// DVD Subtitle file 2010-06-11 16:53:41 // Produced by FAB Subtitler Version 5.01a // http://www.fab-online.com // // Filename: Messages Deleted_Trailer_ST_Fr.STL // Language: French // Subtitles: 42 // // // Start: 11:33:07:16 // End: 11:34:47:04 // Font: Arial, Size: 44 // $FontName = Arial $FontSize = 44 $VertAlign = Bottom $Underlined = FALSE $Italic = FALSE $Bold = FALSE $XOffset = 0 $YOffset = 0 $TextContrast = 15 $OutLine1Contrast = 15 $OutLine2Contrast = 15 $BackgroundContrast = 0 $ForceDisplay = FALSE $FadeIn = 0 $FadeOut = 0 $TapeOffset = FALSE $ColorIndex1 = 2 $ColorIndex2 = 1 $ColorIndex3 = 3 $ColorIndex4 = 4 $HorzAlign = Center 11:33:07:16 , 11:33:10:23 , Un bon scénario se construit|toujours et encore 11:33:11:07 , 11:33:12:11 , jusqu'à son zénith 11:33:12:15 , 11:33:15:08 , où tout finit bien|et on en redemande. 11:33:17:09 , 11:33:18:24 , ^IL'écrivain Joel Brandt^I 11:33:19:03 , 11:33:21:01 , ^Ia consacré sa vie aux scénarios.^I 11:33:21:08 , 11:33:23:03 , Ces dix premières pages me tuent. 11:33:23:07 , 11:33:25:07 , Détends-toi, fais une pause. 11:33:28:06 , 11:33:30:16 , ^IMais certains^I|^Iont une vie à part entière.^I 11:33:35:03 , 11:33:36:00 , ^IJoel ?^I 11:33:36:05 , 11:33:38:16 , - Qui est-ce ?|- Viens ou je vais mourir ! 11:33:40:21 , 11:33:44:10 , Je ne les connais pas. Ils m'appellent|pour me demander de l'aide. 11:33:44:16 , 11:33:46:15 , Sa façon aléatoire de tuer|tient debout. 11:33:46:19 , 11:33:48:00 , Crimes gratuits. 11:33:49:22 , 11:33:51:00 , "Crimes gratuits." 11:33:51:04 , 11:33:53:20 , "Elle le poignarda|comme une pelote à épingles." 11:33:54:00 , 11:33:55:08 , "Les crimes se poursuivirent." 11:33:55:12 , 11:33:56:08 , Mon Dieu ! 11:33:56:15 , 11:33:58:20 , C'est géant,|on est comme dans un film. 11:33:58:24 , 11:34:01:05 , C'en est pas un.|Des gens meurent. 11:34:01:09 , 11:34:02:21 , L'assassin reproduit mon script. 11:34:03:00 , 11:34:06:02 , ^IJoel, c'est Myrna Chang,^I|^Irue Carol, 3411.^I 11:34:06:19 , 11:34:07:22 , Carol. 11:34:08:01 , 11:34:08:17 , Pardon ! 11:34:08:21 , 11:34:09:16 , Désolé ! 11:34:11:10 , 11:34:12:03 , Non... 11:34:12:07 , 11:34:14:18 , - Surpris de vous voir.|- Arrêtez ! 11:34:15:19 , 11:34:17:22 , ^IDu scénariste^I|^Ide "Phone booth and cellular"...^I 11:34:18:03 , 11:34:19:20 , La prochaine victime devrait être... 11:34:19:24 , 11:34:22:03 , ^IVous avez^I|^Ideux nouveaux messages.^I 11:34:22:08 , 11:34:23:06 , ^IRangez-moi ça.^I 11:34:23:23 , 11:34:24:21 , Police ! 11:34:25:20 , 11:34:27:03 , Dis-moi où tu es. 11:34:27:16 , 11:34:29:17 , J'y suis mêlé,|je dois y mettre fin. 11:34:29:21 , 11:34:31:07 , ^ITout bon thriller^I 11:34:31:11 , 11:34:32:06 , ^Ia un rebondissement.^I 11:34:34:18 , 11:34:35:23 , Ça intensifie l'action 11:34:36:02 , 11:34:37:19 , de créer un anti-héros puissant. 11:34:40:18 , 11:34:41:21 , ^ILa mort au bout du fil.^I 11:34:42:00 , 11:34:44:14 , L'anti-héros|fait le succès de l'histoire. 11:34:45:15 , 11:34:47:04 , PRINTEMPS 2010