// DVD Subtitle file 2011-12-29 20:09:21 // Produced by FAB Subtitler Version 7.01 // http://www.fab-online.com // // Filename: Ip Man TLIB_ST_Fra_v02.srt // Language: French // Subtitles: 933 // // // Start: 10:01:06:07 // End: 11:35:56:07 // Font: Arial, Size: 40 // $FontName = Arial $FontSize = 40 $VertAlign = Bottom $Underlined = FALSE $Italic = FALSE $Bold = FALSE $XOffset = 0 $YOffset = 0 $TextContrast = 15 $OutLine1Contrast = 15 $OutLine2Contrast = 15 $BackgroundContrast = 0 $ForceDisplay = FALSE $FadeIn = 0 $FadeOut = 0 $ColorIndex1 = 2 $ColorIndex2 = 1 $ColorIndex3 = 3 $ColorIndex4 = 4 $HorzAlign = Center 10:01:06:07 , 10:01:07:20 , DÉMOCRATIE|SCIENCE 10:01:45:11 , 10:01:48:24 , ^IIp Man : La Légende est née^I 10:01:59:02 , 10:02:01:21 , ÉCOLE D'ARTS MARTIAUX|WING CHUN 10:02:10:09 , 10:02:12:01 , - Tiens.|- Oui. 10:02:14:01 , 10:02:17:02 , - M. Ip, entrez, je vous prie.|- Maître Chan. 10:02:19:12 , 10:02:22:16 , - Finis le cours.|- Oui, maître. Bonjour, M. Ip. 10:02:22:21 , 10:02:25:08 , Ces trucs de filles ne valent rien. 10:02:26:19 , 10:02:30:14 , Ne dis pas ça, Man. Maître Ng Mui|a créé le style Wing Chun. 10:02:30:19 , 10:02:32:04 , Tout est puissance et souplesse. 10:02:35:00 , 10:02:38:01 , Ces jeunes sont très disciplinés. 10:02:38:06 , 10:02:41:19 , On dit que vous voyagez beaucoup.|Les affaires marchent. 10:02:41:24 , 10:02:44:12 , Avant d'oublier,|je vous paie le loyer. 10:02:44:17 , 10:02:47:02 , Ça peut attendre.|On est entre amis. 10:02:47:07 , 10:02:50:11 , Il est très bas.|Je tiens à vous remercier. 10:02:51:15 , 10:02:54:23 , Il sera aisé|de me rendre la pareille. Man ! 10:02:56:12 , 10:02:57:21 , Oui, papa. 10:02:58:19 , 10:03:01:00 , C'est mon plus jeune fils. 10:03:01:05 , 10:03:03:09 , Ip Man, le sang de mon sang. 10:03:04:00 , 10:03:05:12 , - Tin Chi !|- Papa ! 10:03:06:23 , 10:03:09:20 , Mon fils adoptif,|qui vit avec nous depuis un an. 10:03:10:04 , 10:03:11:01 , Tin Chi. 10:03:12:06 , 10:03:15:00 , Je viens leur donner|un maître inégalable. 10:03:15:14 , 10:03:17:07 , - Un maître ?|- Oui. 10:03:17:18 , 10:03:20:07 , Ce sont des passionnés de kung-fu. 10:03:23:12 , 10:03:25:05 , Veuillez accepter ce thé. 10:03:32:19 , 10:03:34:06 , Veuillez accepter ce thé. 10:03:39:18 , 10:03:41:02 , Voilà. 10:03:42:04 , 10:03:45:02 , Vous respecterez|les règles de notre école : 10:03:45:12 , 10:03:46:24 , apprentissage authentique, 10:03:47:04 , 10:03:49:13 , comportement juste,|jugement rationnel. 10:03:49:24 , 10:03:51:08 , Compris, maître. 10:03:52:17 , 10:03:56:00 , Tu ne disais pas|que tu aimais le kung-fu, Man ? 10:03:56:05 , 10:04:00:00 , Les autres te tiendront compagnie.|Je pars à Hong Kong. 10:04:00:05 , 10:04:02:21 , Papa, prends soin de toi. 10:04:06:12 , 10:04:09:11 , Tin Chi,|veille bien sur ton petit frère. 10:04:09:17 , 10:04:11:09 , Je le ferai, promis. 10:04:13:02 , 10:04:14:09 , Papa ! 10:04:32:11 , 10:04:35:19 , - Votre médicament, maître.|- Pose-le là. 10:04:39:18 , 10:04:43:17 , Les mouvements de la main|sont dirigés par l'esprit. 10:04:44:14 , 10:04:47:23 , Si votre intention est justifiée,|vous êtes sur la bonne voie. 10:04:49:04 , 10:04:50:08 , Votre tisane. 10:06:28:23 , 10:06:30:00 , Tu as fait des progrès. 10:06:35:09 , 10:06:36:18 , N'oubliez pas. 10:06:37:08 , 10:06:40:10 , L'esprit noble procure|la stabilité en défense 10:06:40:16 , 10:06:42:24 , et l'invincibilité en attaque. 10:06:43:08 , 10:06:46:02 , Suivez l'ombre de l'adversaire,|pas sa main. 10:06:46:17 , 10:06:51:09 , - Il faut sentir, et non voir. Bien ?|- Oui, maître ! 10:07:08:03 , 10:07:11:04 , Maintenez la paix dans le monde, 10:07:11:09 , 10:07:14:09 , créez la sphère prospère|de la grande Asie orientale. 10:07:14:14 , 10:07:16:24 , Vous êtes l'espoir du Japon. 10:07:17:04 , 10:07:19:06 , Son avenir est entre vos mains. 10:07:24:12 , 10:07:27:23 , Tin Chi, réveille-toi.|Tu fais un cauchemar. 10:07:29:04 , 10:07:32:17 , - Qu'est-ce que tu dis ?|- Tu as faim ? 10:07:32:22 , 10:07:34:22 , Moi aussi. 10:07:54:20 , 10:07:56:14 , Il n'y a rien à manger. 10:07:59:11 , 10:08:02:07 , Deux souris cherchent|quelque chose à grignoter. 10:08:02:13 , 10:08:04:21 , Vous êtes morts|si le maître apprend ça. 10:08:05:01 , 10:08:09:11 , - Ce n'est pas lui, c'est moi.|- C'est moi, pas lui. 10:08:09:22 , 10:08:14:01 , Comme vous m'avez donné|un bonbon, 10:08:14:18 , 10:08:15:24 , je vais vous aider. 10:08:17:05 , 10:08:18:11 , C'est pour vous. 10:08:21:12 , 10:08:23:18 , Les bâtonnets|viennent toujours par deux. 10:08:23:23 , 10:08:25:22 , Je préférerais qu'il y en ait trois. 10:08:45:15 , 10:08:49:01 , Buvez celle-ci.|Elle vient d'être faite. 10:08:52:08 , 10:08:55:12 , Vous êtes trop occupé.|Réchauffée, elle ne fait pas d'effet. 10:08:56:24 , 10:09:00:09 , Chung So,|tu es un disciple très dévoué. 10:09:00:23 , 10:09:04:11 , J'aimerais que tu prennes|le relais à l'école. 10:09:04:24 , 10:09:07:24 , Man est doué|pour les arts martiaux. 10:09:08:17 , 10:09:12:03 , Qu'il ait toutes ses chances|quand je serai parti. 10:09:14:13 , 10:09:18:09 , - D'accord.|- Va les surveiller. 10:09:30:11 , 10:09:31:23 , Maître ! Maître ! 10:09:32:24 , 10:09:36:04 , Maître ! Écartez-vous ! 10:10:05:08 , 10:10:08:17 , Le soleil se couche,|sans obstacle ni malchance. 10:10:08:22 , 10:10:10:18 , Levez le cercueil ! 10:10:16:09 , 10:10:18:10 , Baissez le cercueil ! 10:10:29:18 , 10:10:32:11 , Je fais le serment à maître Wah Shun 10:10:33:01 , 10:10:36:02 , de m'engager|à employer toute mon énergie 10:10:36:07 , 10:10:39:22 , pour que perdure|l'authentique Wing Chun. 10:10:42:10 , 10:10:45:02 , 1, 2, 3, 4, paumes en l'air, 10:10:45:08 , 10:10:47:13 , frappe, retrait, élan, frappe. 10:11:15:13 , 10:11:16:23 , Ça suffit. 10:11:17:16 , 10:11:19:16 , Ça va pour aujourd'hui. 10:11:21:04 , 10:11:22:15 , Vous pouvez rentrer. 10:11:26:03 , 10:11:28:15 , Tin Chi, tu as été bon aujourd'hui. 10:11:31:22 , 10:11:33:14 , Repose-toi un peu, Man ! 10:11:34:23 , 10:11:38:07 , - On va manger.|- Je t'aide à mettre la table. 10:11:38:16 , 10:11:39:16 , D'accord. 10:11:43:22 , 10:11:46:17 , - Le repas est prêt.|- D'accord ! 10:12:07:19 , 10:12:12:02 , Passez la fête en douceur.|Dégustez nos friandises ! 10:12:12:07 , 10:12:13:20 , Tin Chi, quelle chance ! 10:12:14:00 , 10:12:16:18 , Les marionnettistes|vont t'attirer des clients. 10:12:16:23 , 10:12:20:00 , Ce n'est pas de la chance,|c'était calculé. 10:12:20:05 , 10:12:21:14 , Génial. 10:12:22:10 , 10:12:24:09 , Ip Man, on a gardé ça pour toi. 10:12:24:14 , 10:12:27:06 , J'en ai mangé six bols.|Je n'en peux plus. 10:12:28:01 , 10:12:29:06 , Tu en reprends ? 10:12:29:11 , 10:12:31:04 , Va faire un tour pour digérer. 10:12:31:19 , 10:12:33:24 , Tin Chi, les affaires vont bien. 10:12:34:04 , 10:12:36:15 , - J'aimerais faire une pause.|- Bien. 10:12:36:20 , 10:12:40:17 , C'est la fête des lampions,|je vais tenter ma chance côté cœur. 10:12:41:15 , 10:12:45:15 , - Bien, je reste. Amusez-vous.|- D'accord ! 10:12:45:24 , 10:12:47:21 , Allons-y ! 10:12:48:07 , 10:12:50:05 , Attendez-moi ! 10:12:50:10 , 10:12:52:05 , Mei Wai, tu dois rester. 10:12:52:10 , 10:12:54:19 , Qui va préparer les bâtonnets ? 10:12:56:03 , 10:12:58:17 , On ira ensemble plus tard. 10:12:58:22 , 10:13:00:04 , Non, merci. 10:13:07:15 , 10:13:09:21 , Les étrangers|savent jouer aux échecs. 10:13:10:01 , 10:13:12:15 , Nous savons jouer|à leurs jeux aussi. 10:13:12:20 , 10:13:16:03 , S'ils comprennent notre culture,|on peut comprendre la leur. 10:13:19:08 , 10:13:21:00 , Allons voir par-là. 10:13:21:05 , 10:13:22:02 , À plus tard. 10:13:55:01 , 10:13:57:19 , Vous devez|connaître cette merveille. 10:13:57:24 , 10:14:00:21 , C'est l'invention du siècle :|le gramophone. 10:14:01:01 , 10:14:02:24 , Il reproduit les plus belles voix. 10:14:03:04 , 10:14:05:13 , Même les voix|peuvent être capturées ! 10:14:06:23 , 10:14:10:04 , Ce morceau est anglais :|un conte du roi Henri VIII 10:14:10:15 , 10:14:12:06 , pour une fille|qui rejette son amour. 10:14:13:04 , 10:14:16:16 , C'est étonnant !|La fille avait du caractère. 10:14:20:10 , 10:14:22:14 , Mon Dieu !|C'est invendable ! 10:14:22:19 , 10:14:25:00 , Vous avez rayé mon disque. 10:14:25:05 , 10:14:27:21 , Je ne voulais pas.|Je le rembourserai. 10:14:28:11 , 10:14:31:14 , C'est cher.|Vous avez assez d'argent ? 10:14:34:15 , 10:14:36:08 , Ça ira, je vous l'achète. 10:14:36:13 , 10:14:40:07 , - Le son ne sera pas bon.|- Puisque je vous l'achète... 10:14:40:12 , 10:14:41:13 , Ça va ? 10:14:47:19 , 10:14:50:16 , Puis-je savoir votre nom ?|J'aimerais vous rembourser. 10:14:51:09 , 10:14:52:15 , Ne vous en faites pas. 10:14:53:10 , 10:14:54:10 , Merci. 10:14:56:18 , 10:14:57:19 , Sœurette ! 10:15:00:13 , 10:15:03:15 , Tu achètes un disque|sans avoir de gramophone ? 10:15:03:21 , 10:15:07:02 , Non, c'est un sentiment|que j'ai acheté. 10:15:24:03 , 10:15:26:04 , Ton truc m'est tombé sur la tête. 10:15:26:12 , 10:15:27:11 , Paie-moi ! 10:15:27:16 , 10:15:30:05 , - Pardon. Je n'ai pas d'argent.|- Je m'en fiche. 10:15:30:10 , 10:15:34:19 , - Je veux 50 dollars.|- Mais où vais-je trouver ça ? 10:15:35:07 , 10:15:37:08 , T'as pas d'argent, hein ? 10:15:38:14 , 10:15:39:06 , Attends ! 10:15:39:16 , 10:15:42:07 , Qu'est-ce que vous cherchez ?|Arnaqueurs ! 10:15:42:14 , 10:15:43:17 , Relevez-vous. 10:15:44:09 , 10:15:45:18 , J'ai vu ce qui s'est passé. 10:15:45:23 , 10:15:48:10 , Le diabolo est tombé par terre,|pas sur vous. 10:15:48:20 , 10:15:50:16 , Comment oses-tu te mêler de ça ? 10:15:51:00 , 10:15:54:20 , - Je préviens la police.|- Tu mérites une correction ! 10:15:55:16 , 10:15:58:03 , C'est vous qui la méritez. 10:16:28:24 , 10:16:29:24 , Va au diable ! 10:17:29:19 , 10:17:30:17 , Viens. 10:17:49:10 , 10:17:50:10 , Tiens. 10:18:13:23 , 10:18:16:09 , Pitié !|Je ne recommencerai plus. 10:18:19:00 , 10:18:20:05 , Va-t'en ! 10:18:22:20 , 10:18:25:12 , Merci pour votre aide.|J'apprécie beaucoup. 10:18:25:17 , 10:18:28:06 , J'apprécie votre acte de bravoure. 10:18:28:12 , 10:18:30:08 , Puis-je connaître votre nom ? 10:18:31:19 , 10:18:33:04 , Ne vous en faites pas. 10:18:33:09 , 10:18:35:23 , C'est Ip Man. Et moi, Siu Shan. 10:18:36:03 , 10:18:40:00 , Et moi, Yiu Choi.|Vous pouvez nous appeler... 10:18:40:05 , 10:18:42:00 , Les trois mousquetaires|du Wing Chun. 10:18:44:19 , 10:18:45:19 , Salut. 10:18:46:09 , 10:18:49:14 , N'oublie pas ton disque.|Tu es blessée ? 10:18:50:04 , 10:18:51:15 , Non, allons-y. 10:18:54:09 , 10:18:55:04 , Allez. 10:19:11:23 , 10:19:14:20 , - Je peux vous aider ?|- Je cherche Ip Man. 10:19:15:05 , 10:19:16:10 , Ip Man ? 10:19:17:18 , 10:19:18:23 , Il n'est pas là. 10:19:19:03 , 10:19:20:23 , Mais je peux|lui donner votre lettre. 10:19:21:05 , 10:19:25:07 , Non ! On m'a demandé|de le faire en mains propres. 10:19:25:12 , 10:19:26:24 , Bien. Attendez-le là. 10:19:27:04 , 10:19:29:04 , Si vous ne craignez pas|les moustiques. 10:19:29:09 , 10:19:32:08 , Des moustiques ?|Attendez ! D'accord ! 10:19:32:14 , 10:19:37:03 , Vous devez remettre|cette lettre à Ip Man. 10:19:37:08 , 10:19:39:15 , - D'accord !|- Merci. 10:19:41:23 , 10:19:43:17 , - Oncle Ip !|- Mei Wai. 10:19:44:02 , 10:19:47:00 , Entrez, Ip Man est là. 10:19:48:08 , 10:19:49:22 , - Papa !|- Bonjour ! 10:19:51:03 , 10:19:54:06 , - Qu'avez-vous ramené ?|- Son nouveau joujou. 10:20:02:08 , 10:20:04:00 , - Attention.|- C'est lourd. 10:20:04:05 , 10:20:07:13 , - Il en met du temps à répondre.|- Il n'a pas répondu ? 10:20:11:15 , 10:20:13:22 , Tu l'as vraiment remise|en mains propres ? 10:20:14:07 , 10:20:16:11 , - Oui !|- Tu es sûre ? 10:20:16:18 , 10:20:17:13 , Oui. 10:20:44:21 , 10:20:48:07 , Prends ça, c'est bon|pour la migraine, la fièvre, tout. 10:20:48:12 , 10:20:49:12 , Merci. 10:20:50:06 , 10:20:54:01 , Tu seras bien seul|à étudier à Hong Kong. 10:20:56:00 , 10:20:57:12 , À bientôt, frère Chung So. 10:20:57:21 , 10:21:02:07 , Ne perds pas ton temps. Ne néglige|ni l'étude ni l'entraînement. 10:21:02:12 , 10:21:05:09 , N'oublie pas les conseils|de notre maître. 10:21:05:14 , 10:21:07:24 , Évite les ennuis, n'estime jamais... 10:21:08:04 , 10:21:11:19 , Apprentissage, comportement juste|et jugement rationnel. 10:21:56:22 , 10:22:01:08 , École St.Stephen, Hong Kong 10:22:05:20 , 10:22:07:14 , Bonjour, révérend. 10:22:07:19 , 10:22:10:15 , Bonjour à tous. 10:22:20:17 , 10:22:22:13 , Ip Man est-il là ? 10:22:22:18 , 10:22:25:07 , Il est à Hong Kong.|Qui le demande ? 10:22:26:12 , 10:22:29:07 , Ce n'est pas important. Merci. 10:23:12:01 , 10:23:15:21 , - Bonjour, frère Chung So.|- Bonjour. 10:23:16:02 , 10:23:17:03 , Les bâtonnets. 10:23:21:17 , 10:23:23:12 , Ils ont l'air excellents. 10:23:23:17 , 10:23:27:23 , J'ai préparé des bâtonnets triples|pour les gros mangeurs. 10:23:28:19 , 10:23:29:14 , Bon appétit ! 10:23:39:13 , 10:23:44:02 , - Pourquoi vous êtes si cochons ?|- Tu veux savoir pourquoi ? 10:23:56:08 , 10:23:57:22 , T'as compris ? 10:23:59:12 , 10:24:03:19 , Association Sportive Jing Wu, Foshan 10:24:09:14 , 10:24:10:10 , Je t'aide ? 10:24:12:05 , 10:24:13:11 , Pas la peine. 10:24:19:22 , 10:24:22:02 , Vous voilà ! Bien ! 10:24:22:07 , 10:24:23:11 , - Président.|- Parrain. 10:24:23:16 , 10:24:27:16 , Merci pour ton aide, Mei Wai.|J'ai un cadeau pour toi. 10:24:29:18 , 10:24:31:21 , Tiens. 10:24:32:01 , 10:24:33:18 , C'est joli ! Merci ! 10:24:33:23 , 10:24:38:04 , Tin Chi, depuis ton arrivée,|tu as été une aide précieuse. 10:24:38:19 , 10:24:39:14 , C'est rien. 10:24:39:24 , 10:24:44:09 , - J'ai un cadeau pour toi aussi.|- Merci, M. Lee. 10:24:44:21 , 10:24:46:16 , Ils proviennent tous deux 10:24:46:21 , 10:24:49:07 , de ma collection de jade. 10:24:49:12 , 10:24:51:17 , On dirait une paire. 10:24:51:22 , 10:24:55:18 , Bien sûr, une paire,|comme vous deux. 10:25:29:09 , 10:25:33:02 , Je n'avais jamais vu ces porcs|de Chinois jouer au hockey. 10:25:33:10 , 10:25:35:01 , Attention à ce que vous dites ! 10:25:35:07 , 10:25:36:07 , Moi ? 10:25:37:17 , 10:25:41:00 , - Ce ne sont pas vos affaires.|- Vous avez dit "porcs de Chinois". 10:25:41:16 , 10:25:45:11 , Non. Pardon,|je ne voulais pas dire ça, mais... 10:25:45:16 , 10:25:48:04 , bande de débiles asiatiques ! 10:25:53:05 , 10:25:54:06 , Très bien. 10:25:57:16 , 10:26:00:04 , - Je vous donne trois minutes.|- Non. 10:26:00:21 , 10:26:01:12 , Deux. 10:26:02:02 , 10:26:04:04 , Non, une minute. 10:26:34:22 , 10:26:35:23 , 40 secondes ! 10:26:41:09 , 10:26:42:11 , Asseyez-vous. 10:26:46:05 , 10:26:47:05 , Respirez. 10:26:51:20 , 10:26:53:23 , - Ça va aller.|- Ton kung-fu est formidable. 10:26:54:06 , 10:26:55:18 , C'est du Wing Chun. 10:26:56:22 , 10:26:59:13 , Comment s'appelle votre ami ?|Il est formidable. 10:26:59:18 , 10:27:00:23 , Il s'appelle... 10:27:09:18 , 10:27:12:15 , - Bonjour, Ip Man !|- Bonjour. 10:27:13:18 , 10:27:15:16 , - Ip Man, bonjour.|- Dis bonjour. 10:27:17:11 , 10:27:21:22 , - Je les connais, ceux-là ?|- Bonjour, Ip Man. 10:27:23:16 , 10:27:25:01 , Pas elle, c'est sûr. 10:27:36:06 , 10:27:40:04 , - Apothicaire.|- Non, moi, je suis vendeur. 10:27:40:10 , 10:27:43:19 , - Que vous faut-il ?|- Des médicaments pour un ami. 10:27:44:17 , 10:27:48:00 , Que trouve-t-on d'autre|dans une pharmacie ? 10:27:48:11 , 10:27:50:17 , Pour les bleus,|je prends une crème ou une lotion ? 10:27:52:07 , 10:27:53:17 , Il est blessé ? 10:27:53:22 , 10:27:55:13 , Que lui est-il arrivé ? 10:27:55:24 , 10:28:00:16 , Une bataille ?|Quoi d'autre ? Qui l'a battu ? 10:28:02:07 , 10:28:05:09 , - Moi.|- Je croyais que c'était ton ami. 10:28:05:14 , 10:28:07:13 , Il l'est devenu depuis. 10:28:07:18 , 10:28:11:07 , - Pourquoi l'as-tu battu ?|- Dites, vous ne... 10:28:11:12 , 10:28:14:03 , - Amène-le ici.|- Pour le soigner ? 10:28:14:12 , 10:28:17:17 , Amène-le pour que je puisse|le battre aussi, 10:28:17:22 , 10:28:21:03 , m'assurer qu'il ne nous traitera|plus de porcs. 10:28:21:08 , 10:28:22:14 , Comment savez-vous ça ? 10:28:22:20 , 10:28:24:19 , Par tes amis. 10:28:25:00 , 10:28:28:20 , Tout le monde te connaît|dans cette rue, Ip Man. 10:28:29:00 , 10:28:30:15 , Tu es célèbre, gamin. 10:28:30:20 , 10:28:33:20 , Alors comme ça|tu étudies le Wing Chun ? 10:28:34:00 , 10:28:37:05 , L'authentique. Ce nom lui vient|du maître Leung Jan de Foshan. 10:28:37:10 , 10:28:40:15 , Alors tu dois être|un disciple de Chin. 10:28:41:13 , 10:28:42:05 , Oui. 10:28:42:11 , 10:28:44:08 , Authentique, mon œil. 10:28:45:02 , 10:28:47:12 , Comme si tu l'avais appris|du maître Ng Mui. 10:28:48:00 , 10:28:51:22 , Depuis quand l'apprends-tu ?|Tu as renforcé le bas du corps ? 10:28:52:12 , 10:28:54:06 , Et le doigt ciblé ? 10:28:54:13 , 10:28:56:07 , Vous en faites, apothicaire ? 10:28:56:12 , 10:28:57:24 , D'abord, 10:28:58:08 , 10:29:01:18 , je t'ai dit|que je ne suis pas apothicaire. 10:29:02:05 , 10:29:07:05 , Ensuite, je pratique le Wing Chun,|mais j'ignore si c'est l'authentique. 10:29:07:12 , 10:29:11:02 , - Tu veux essayer ?|- La prochaine fois. 10:29:11:07 , 10:29:14:08 , Je serai peut-être occupé.|Maintenant. 10:29:14:17 , 10:29:16:24 , Il ne vaut mieux pas... 10:29:17:04 , 10:29:20:18 , Tu ne daignes pas te mesurer|aux vieilles peaux comme moi ? 10:29:21:02 , 10:29:22:05 , Allez ! 10:29:23:10 , 10:29:24:07 , Monsieur... 10:29:35:04 , 10:29:38:03 , Ton maître ne t'a pas appris|qu'à l'entraînement 10:29:38:09 , 10:29:39:19 , tu mesurais la force ? 10:29:40:22 , 10:29:42:15 , Pourquoi me mépriser ? 10:29:42:22 , 10:29:43:23 , Attendez... 10:29:50:00 , 10:29:51:19 , Ben alors... 10:29:52:19 , 10:29:53:19 , Ça va. 10:29:54:08 , 10:29:56:14 , On reprend ? 10:30:10:01 , 10:30:11:06 , Attention aux pots. 10:30:28:14 , 10:30:31:04 , - Attention à mes lotions.|- Attendez... 10:30:32:02 , 10:30:35:19 , - Vous appelez ça du Wing Chun ?|- Ce qui émane de mon poing, oui. 10:30:49:02 , 10:30:50:02 , C'est pas ça. 10:30:51:02 , 10:30:54:01 , Les gestes viennent|à 70 % des mains, 10:30:54:08 , 10:30:56:20 , et on attaque|la partie basse du corps. 10:30:57:12 , 10:30:59:04 , Ce n'est pas faux. 10:30:59:22 , 10:31:03:12 , Le style traditionnel|se concentre sur les mains. 10:31:03:18 , 10:31:05:24 , Mais les changements|ne sont pas interdits. 10:31:06:05 , 10:31:09:20 , Les changements|donnent de la flexibilité. 10:31:10:03 , 10:31:13:23 , Les mouvements de bras peuvent|s'adapter de plusieurs façons, 10:31:14:03 , 10:31:15:10 , comme ceux des jambes. 10:31:16:05 , 10:31:19:17 , - Puis-je connaître votre nom ?|- Leung Bik, de Foshan. 10:31:20:09 , 10:31:23:13 , Les gens m'appellent Monsieur Bik. 10:31:24:01 , 10:31:27:03 , Maître Leung Jan était mon père. 10:31:27:11 , 10:31:29:18 , Vous êtes mon idole ! 10:31:31:02 , 10:31:34:05 , Alors, mon Wing Chun|est-il authentique ? 10:31:35:05 , 10:31:36:08 , Vous êtes drôle. 10:31:36:22 , 10:31:41:11 , - Reviens me voir après-demain.|- Que je revienne ? 10:31:42:14 , 10:31:45:10 , - Tu ne veux pas prendre des cours ?|- Si. 10:31:45:22 , 10:31:48:19 , Mais je ne peux pas|me les permettre. 10:31:49:04 , 10:31:51:11 , Qui t'a demandé de payer ? 10:31:57:17 , 10:32:00:05 , Port de Foshan 10:32:07:05 , 10:32:10:05 , Inspection des douanes.|Ouvrez ces caisses ! 10:32:11:23 , 10:32:13:01 , Attendez ! 10:32:15:12 , 10:32:17:07 , Les inspections sont interdites. 10:32:17:12 , 10:32:20:00 , Les médicaments ont été achetés... 10:32:20:22 , 10:32:22:18 , par l'ambassade britannique. 10:32:23:15 , 10:32:25:06 , M. Kitano dit 10:32:25:13 , 10:32:28:01 , que vous ne pouvez pas les ouvrir. 10:32:28:06 , 10:32:29:08 , Je ne parle pas japonais. 10:32:31:11 , 10:32:35:09 , Comment un petit douanier|peut-il mépriser en public 10:32:35:14 , 10:32:38:01 , la chambre de commerce japonaise ? 10:32:38:06 , 10:32:39:20 , Qui est responsable ? 10:32:40:00 , 10:32:43:19 , Un petit douanier ne méprise pas|la chambre de commerce japonaise. 10:32:43:24 , 10:32:45:17 , Qui est responsable ? 10:32:45:22 , 10:32:48:00 , En cas de contrebande,|qui est responsable ? 10:32:48:19 , 10:32:50:07 , Ouvrez les caisses ! 10:32:51:00 , 10:32:52:18 , M. Kitano s'y oppose. 10:32:54:21 , 10:32:56:00 , Arrêtez ! 10:32:57:15 , 10:33:00:12 , Que faites-vous ?|Savez-vous qui est ce gentleman ? 10:33:00:19 , 10:33:03:13 , Ce qu'il donne|à Foshan tous les ans ? 10:33:05:18 , 10:33:07:22 , Mes excuses, M. Kitano. 10:33:08:19 , 10:33:10:03 , Emmenez la marchandise. 10:33:11:06 , 10:33:13:04 , Que regardez-vous ? Partez ! 10:33:17:13 , 10:33:19:00 , Bien sûr, j'accepte les dons. 10:33:19:19 , 10:33:23:05 , Mais s'ils viennent des Japonais,|je refuserai. 10:33:23:10 , 10:33:25:14 , Pourquoi dites-vous cela ? 10:33:25:19 , 10:33:29:06 , Les mauvaises intentions du Japon|sont manifestes. 10:33:29:11 , 10:33:30:18 , Ils annexent notre territoire, 10:33:31:01 , 10:33:34:09 , construisent des voies en Mandchourie|en vue d'une invasion économique. 10:33:34:14 , 10:33:38:10 , Il n'y a qu'à voir|ce qu'ils font dans le nord-est. 10:33:39:10 , 10:33:41:21 , Je comprends|ce que ressent le président. 10:33:42:01 , 10:33:46:00 , La chambre de commerce|japonaise à Foshan 10:33:46:05 , 10:33:49:03 , n'a rien à voir|avec la question du nord-est. 10:33:49:08 , 10:33:52:12 , M. Kitano est venu ici|faire des affaires, 10:33:52:17 , 10:33:54:22 , à l'instar d'autres investisseurs. 10:33:55:02 , 10:34:00:02 , Je pense donc qu'on devrait|traiter ce don comme les autres. 10:34:00:13 , 10:34:03:14 , Les Japonais ne font pas|de dons sans arrière-pensées. 10:34:04:00 , 10:34:08:24 , Après avoir fait des affaires|à Foshan depuis si longtemps, 10:34:09:04 , 10:34:11:15 , c'est peut-être|une preuve de gratitude. 10:34:11:20 , 10:34:14:00 , Ne soyez pas si méfiants. 10:34:14:10 , 10:34:16:15 , Cela te concerne aussi, Tin Chi. 10:34:16:20 , 10:34:20:05 , Qu'en penses-tu|en tant que nouveau-venu ? 10:34:20:11 , 10:34:22:12 , Je suis plutôt d'accord|avec le président Lee. 10:34:23:02 , 10:34:26:07 , Les finances|de notre association sont solides. 10:34:26:12 , 10:34:29:06 , Nous n'avons pas besoin|de dons dans l'immédiat. 10:34:31:22 , 10:34:33:23 , Tin Chi, je retourne à l'école. 10:34:35:04 , 10:34:36:10 , À plus tard. 10:34:36:21 , 10:34:40:13 , Essaie de convaincre le président|d'être moins entêté. 10:34:41:02 , 10:34:45:17 , M. le maire, nous sommes|entre gens bien élevés. 10:34:45:22 , 10:34:48:17 , - Ne nous fâchons pas.|- Vous avez raison. 10:34:49:18 , 10:34:51:14 , - Au revoir.|- À bientôt. 10:35:09:17 , 10:35:12:01 , ^ILa version améliorée^I|^Idu Wing Chun réside^I 10:35:12:06 , 10:35:15:06 , ^Idans le poing, près du coude,^I|^Ien combat rapproché,^I 10:35:15:18 , 10:35:17:02 , ^Ides mouvements longs et courts.^I 10:35:17:19 , 10:35:21:02 , ^ILa lutte repose^I|^Isur le principe du revers.^I 10:35:21:07 , 10:35:23:08 , ^INe tiens pas ton adversaire.^I 10:35:25:24 , 10:35:28:00 , ^ITon maître s'est concentré^I 10:35:28:11 , 10:35:31:02 , ^Isur l'étirement long^I|^Iet les coups bas.^I 10:35:31:18 , 10:35:33:11 , ^IMa version améliorée^I 10:35:33:16 , 10:35:35:21 , ^Icomprend l'étirement court^I 10:35:36:10 , 10:35:38:07 , ^Iet les coups hauts.^I 10:35:39:01 , 10:35:42:20 , ^IOn ne s'arrête pas à juger^I|^Il'authenticité du Wing Chun.^I 10:35:43:09 , 10:35:46:11 , ^IPour moi,^I|^Ic'est une grande famille.^I 10:35:46:19 , 10:35:48:11 , ^IIl n'y a pas de différence.^I 10:35:53:08 , 10:35:54:16 , Au revoir, Man Ip. 10:35:54:21 , 10:35:57:14 , Le nom se dit avant le prénom,|révérend. 10:35:57:19 , 10:36:01:14 , ^I- Ip Man, bonne continuation.^I|^I- Merci, au revoir.^I 10:36:03:02 , 10:36:04:03 , En avant. 10:36:11:11 , 10:36:13:00 , - Au revoir, Ip Man !|- Au revoir ! 10:36:14:03 , 10:36:15:11 , Au revoir. 10:36:36:11 , 10:36:37:19 , - Merci.|- Merci. 10:36:39:05 , 10:36:41:22 , Tu aurais dû|prévenir de ton arrivée. 10:36:42:02 , 10:36:44:14 , - Mei Wai.|- Ip Man est de retour ! 10:36:44:19 , 10:36:47:00 , Ça, c'est à moi.|Voilà vos cadeaux. 10:36:47:05 , 10:36:48:23 , Tu en as ramené plein ! 10:36:49:03 , 10:36:50:05 , Allons-y ! 10:36:50:10 , 10:36:51:13 , C'est pour toi. 10:36:51:19 , 10:36:54:24 , Comment je vais manger|tous ces bonbons ? 10:36:55:04 , 10:36:57:15 , Donnes-en à mon frère|pour qu'il les vende. 10:36:57:20 , 10:36:59:14 , - Man ! Te voilà !|- Frérot ! 10:36:59:19 , 10:37:03:00 , Ça faisait longtemps.|Tu es bien grassouillet. 10:37:03:11 , 10:37:06:12 , - Tu t'entraînes toujours autant ?|- Tu veux voir ? 10:37:06:19 , 10:37:07:19 , Ah oui ! 10:37:17:20 , 10:37:19:10 , Un point pour Man. 10:37:37:05 , 10:37:39:14 , Bien ! Un autre point pour toi ! 10:37:40:19 , 10:37:42:19 , C'est quoi, ce style ? 10:37:43:03 , 10:37:44:01 , Du Wing Chun. 10:37:44:06 , 10:37:46:14 , Le coup haut n'existe pas,|où as-tu appris ça ? 10:37:47:01 , 10:37:49:05 , - Prends-en encore un peu.|- D'accord. 10:38:18:00 , 10:38:20:01 , Bien ! Un point pour Tin Chi ! 10:38:33:03 , 10:38:36:02 , Ne me dis pas|que c'est du Wing Chun. 10:38:36:12 , 10:38:38:16 , Montre-moi, Ip Man ! 10:38:42:15 , 10:38:43:10 , Un à la fois. 10:38:50:00 , 10:38:51:00 , Mei Wai. 10:38:54:14 , 10:38:58:11 , Mei Wai, attention !|C'est bien nécessaire ? 10:38:58:16 , 10:39:00:16 , Ça va. Ne t'énerve pas tant. 10:39:00:21 , 10:39:03:04 , - Repose-toi, Mei Wai.|- On s'entraîne ? 10:39:03:09 , 10:39:06:03 , Pour récompenser|votre enthousiasme. 10:39:22:11 , 10:39:23:06 , Le revers. 10:39:24:23 , 10:39:27:16 , C'est une approche différente. 10:39:27:21 , 10:39:30:07 , Comme au judo japonais,|inutile de tenir l'adversaire. 10:39:30:12 , 10:39:33:17 , - C'est génial !|- Je veux apprendre aussi. 10:39:34:06 , 10:39:35:13 , Frère Chung So. 10:39:36:13 , 10:39:37:09 , Je peux ? 10:39:38:12 , 10:39:40:14 , Ce poulet est énorme.|Je m'en charge. 10:39:43:07 , 10:39:46:20 , Tu te souviens de ce que t'a appris|le maître Chan ? 10:39:50:14 , 10:39:51:22 , C'est l'heure de rentrer. 10:39:57:07 , 10:39:59:22 , Quel style est l'authentique ? 10:40:00:02 , 10:40:03:05 , Celui de notre maître Chan|ou de Leung Bik ? 10:40:03:18 , 10:40:04:24 , Leung Bik ? 10:40:05:23 , 10:40:10:09 , M. Leung et notre maître sont|de la même école, donc les deux. 10:40:10:14 , 10:40:14:14 , Leung Bik est le fils de Leung Jan,|il s'est entraîné avec lui. 10:40:14:19 , 10:40:18:16 , Il ne s'est jamais entendu avec lui,|ni avec ses frères. 10:40:18:21 , 10:40:20:06 , Leung Bik est vaniteux. 10:40:20:13 , 10:40:23:06 , Peut-être|qu'il a un autre point de vue. 10:40:23:21 , 10:40:27:14 , Il n'aurait pas dû créer|des tensions au sein de la famille. 10:40:28:06 , 10:40:30:00 , À la mort du grand maître, 10:40:30:05 , 10:40:32:18 , le frère de Bik a érigé un mur 10:40:32:23 , 10:40:35:14 , pour séparer les deux familles. 10:40:35:19 , 10:40:38:13 , Il a été très mal reçu. 10:40:38:24 , 10:40:42:12 , Il est excentrique,|mais pas mauvais pour autant. 10:40:42:18 , 10:40:45:01 , Le Wing Chun a peu recours|aux mouvements de lutte. 10:40:45:06 , 10:40:49:08 , Il croit qu'avec le doigt ciblé|on peut surpasser les adversaires. 10:40:49:13 , 10:40:51:07 , J'ai essayé, c'est efficace. 10:40:51:12 , 10:40:54:02 , Les mouvements de Bik|permettent plus de souplesse. 10:40:54:22 , 10:40:57:08 , Le Wing Chun|que Leung Bik a appris 10:40:57:13 , 10:40:59:03 , n'est qu'une partie|de celui de son père ! 10:40:59:08 , 10:41:02:00 , Ses mouvements sont des inventions ! 10:41:02:12 , 10:41:05:01 , Comment avancer|sans améliorer les techniques ? 10:41:06:11 , 10:41:09:19 , Tu es trop avide.|On maîtrise d'abord les principes. 10:41:09:24 , 10:41:12:15 , Tu finiras par ne rien gagner.|J'en ai assez ! 10:41:12:20 , 10:41:16:04 , Ne te fâche pas.|Man vient de rentrer. 10:41:16:09 , 10:41:18:02 , Laisse-lui une chance. 10:41:19:11 , 10:41:22:02 , D'accord.|Il a sa chance maintenant. 10:41:23:07 , 10:41:26:04 , Montre-moi ce que tu as appris.|Debout ! 10:41:27:07 , 10:41:27:23 , Debout ! 10:41:29:00 , 10:41:30:08 , Frère Chung So ! 10:41:38:20 , 10:41:40:09 , - Frère Chung So !|- Arrêtez ! 10:41:40:14 , 10:41:41:17 , Qu'as-tu appris ? 10:42:14:22 , 10:42:17:03 , Man ! Ip Man est sûrement désolé. 10:42:17:08 , 10:42:19:05 , Frère Chung So, ça suffit ! 10:42:20:07 , 10:42:22:12 , C'est du Wing Chun|ce qu'il vient de faire ? 10:42:22:17 , 10:42:26:23 , Depuis quand lance-t-on|des coups si hauts ou si bas ? 10:42:29:12 , 10:42:32:16 , Vous devez vous agenouiller|devant notre maître 10:42:33:00 , 10:42:36:00 , et jurer que vous n'apprendrez|que ce qui est traditionnel. 10:42:36:23 , 10:42:40:01 , Ils n'ont rien à voir avec ça. 10:42:41:13 , 10:42:45:18 , C'est moi qui ai voulu essayer.|Ils n'ont rien demandé. 10:42:46:12 , 10:42:49:01 , Je suis le seul|à mériter une punition. 10:43:04:09 , 10:43:08:09 , ^IJe t'ai montré^I|^Itout ce que je sais, Man.^I 10:43:08:14 , 10:43:12:08 , ^I- Merci, maître !^I|^I- Arrête de m'appeler maître.^I 10:43:12:20 , 10:43:16:01 , ^I- Pourquoi ?^I|^I- Ton maître est Chan Wah Shun.^I 10:43:16:06 , 10:43:18:04 , ^ITu dois le respecter.^I 10:43:19:10 , 10:43:21:00 , ^IQuand j'étais jeune,^I 10:43:21:16 , 10:43:25:23 , ^Ij'étais trop impatient pour^I|^Ime mettre dans la peau des autres.^I 10:43:26:05 , 10:43:28:17 , ^IMa famille était trop conservatrice^I 10:43:29:16 , 10:43:31:12 , ^Ipour accepter mes idées.^I 10:43:31:17 , 10:43:33:10 , ^IÇa a causé des brouilles.^I 10:43:33:23 , 10:43:38:23 , ^IAfin d'éviter les conflits,^I|^Ij'ai décidé de quitter Foshan.^I 10:44:19:04 , 10:44:23:16 , Ip Man est doué,|mais c'est un disciple ingrat. 10:44:23:23 , 10:44:28:02 , Croyez-vous|que je doive l'expulser ? 10:44:32:17 , 10:44:35:06 , Répondez-moi par un signe. 10:44:35:13 , 10:44:39:17 , Si je dois le faire,|que la pièce tombe sur face. 10:44:43:18 , 10:44:46:22 , Ip Man est impatient, c'est normal|qu'il fasse des erreurs. 10:44:47:02 , 10:44:50:15 , Ce n'est pas sa faute.|Je suis peut-être incompétent. 10:44:51:04 , 10:44:53:22 , Si on le faisait trois fois|pour être sûrs ? 10:44:57:06 , 10:44:58:09 , Merci, maître. 10:45:01:03 , 10:45:02:19 , Merci beaucoup, maître. 10:45:17:24 , 10:45:20:05 , - Vous êtes ?|- On nous a dit 10:45:20:10 , 10:45:23:14 , que vous voulez abolir la séparation|des écoles en arts martiaux. 10:45:23:19 , 10:45:25:07 , Nous nous unirons à vous. 10:45:25:23 , 10:45:27:20 , Ravi que vous partagiez|notre point de vue. 10:45:28:00 , 10:45:29:20 , Quel est votre nom ? 10:45:30:01 , 10:45:33:16 , D'abord, j'aimerais voir|si vous êtes qualifiés. 10:45:34:21 , 10:45:35:22 , Je ne saisis pas bien. 10:45:36:13 , 10:45:38:11 , Nous voulons un échantillon. 10:45:38:21 , 10:45:41:02 , Je veux voir|la compétence des professeurs. 10:45:41:20 , 10:45:46:18 , Nous ne marchons pas comme ça.|Ne rendez pas les choses difficiles. 10:45:47:17 , 10:45:51:03 , Très bien.|On va devoir vous forcer à le faire. 10:45:52:13 , 10:45:53:17 , Vous cherchez des ennuis. 10:45:55:03 , 10:45:57:05 , - Arrêtez !|- Une minute ! 10:45:59:05 , 10:46:00:08 , Père. 10:46:01:03 , 10:46:06:00 , M. Kitano, dites-nous|ce que vous voulez. 10:46:06:19 , 10:46:10:01 , Pas grand-chose,|juste dire bonjour. 10:46:10:08 , 10:46:13:07 , Je ne crois pas.|Vous cherchez la bagarre. 10:46:13:16 , 10:46:15:09 , Les gens viennent apprendre ici. 10:46:15:17 , 10:46:17:08 , Qu'y a-t-il de mal à ça ? 10:46:24:21 , 10:46:27:02 , Président Lee, permettez-moi. 10:47:45:22 , 10:47:47:24 , Dommage que ma fille|ne soit pas à la hauteur. 10:48:02:18 , 10:48:05:07 , Le courage|est l'arme de la jeunesse. 10:48:11:17 , 10:48:14:10 , - Viens manger un morceau, Ip Man !|- Oui. 10:48:20:22 , 10:48:23:05 , - Tiens.|- Des bâtonnets triples ! 10:48:23:10 , 10:48:24:22 , C'est mon invention. 10:48:25:09 , 10:48:29:13 , - Comment on peut manger ça ?|- C'est pour nous trois. 10:48:29:18 , 10:48:33:20 , Les côtés croustillants|sont pour vous, je garde le milieu. 10:48:35:00 , 10:48:37:12 , Tu les voulais triples|quand tu étais petit. 10:48:39:11 , 10:48:40:13 , Mais non. 10:48:41:03 , 10:48:42:16 , Tu ne te rappelles pas ? 10:48:43:05 , 10:48:45:08 , On dirait que j'avais de l'humour. 10:48:45:21 , 10:48:48:17 , Dommage que tu l'aies perdu. 10:48:49:01 , 10:48:50:01 , Mei Wai... 10:48:54:10 , 10:48:57:17 , - Qu'est-ce que j'ai dit de mal ?|- Rien. 10:48:57:22 , 10:48:59:02 , Viens, mangeons. 10:49:08:07 , 10:49:11:23 , - J'ai oublié de te féliciter.|- Pour ? 10:49:12:04 , 10:49:15:03 , Ta carrière prometteuse|dans les affaires. 10:49:15:08 , 10:49:17:20 , On te recommande|comme vice-président. 10:49:18:05 , 10:49:19:12 , C'est excellent. 10:49:19:17 , 10:49:22:16 , Arrête de me taquiner.|Je dois tout au frère Chung So. 10:49:24:13 , 10:49:27:01 , Que feras-tu après tes études ? 10:49:27:10 , 10:49:29:23 , Je t'en parle,|mais ne te moque pas. 10:49:32:05 , 10:49:35:22 , Créer une école d'arts martiaux|pour promouvoir le Wing Chun. 10:49:36:06 , 10:49:39:20 , Super ! Commence ici,|je m'occuperai du capital financier. 10:49:40:01 , 10:49:42:18 , J'aimerais que ça arrive partout, 10:49:42:23 , 10:49:45:08 , montrer au monde|que le Wing Chun est formidable. 10:49:45:16 , 10:49:46:17 , Au monde ? 10:49:46:23 , 10:49:49:01 , Mes hommages, nous allons créer 10:49:49:06 , 10:49:50:10 , des adeptes surdoués. 10:49:50:15 , 10:49:51:15 , Merci. 10:49:52:23 , 10:49:55:01 , Quand tu seras célèbre, 10:49:55:06 , 10:49:58:22 , on fera un film pour promouvoir|le Wing Chun partout. 10:49:59:21 , 10:50:03:12 , - Tu mets l'argent, moi, le travail.|- D'accord. Et les bénéfices ? 10:50:03:22 , 10:50:06:20 , - 30 % pour toi, 70 % pour moi.|- 50 % ! 10:50:07:00 , 10:50:10:17 , - Allez, 40 %, 60 %...|- Mange, ça va refroidir. 10:50:11:01 , 10:50:12:16 , Marché conclu ! 10:50:25:05 , 10:50:26:07 , Sœurette. 10:50:32:13 , 10:50:33:21 , Qu'y a-t-il ? 10:50:34:01 , 10:50:36:18 , Le fils du maire|veut t'emmener voir un film. 10:50:36:23 , 10:50:39:14 , Papa a accepté pour toi. 10:50:40:10 , 10:50:41:16 , - C'est vrai ?|- Oui. 10:50:41:21 , 10:50:43:16 , Il a dit lequel ? 10:50:43:21 , 10:50:46:11 , Tu veux vraiment y aller ? 10:50:46:23 , 10:50:50:16 , Et Ip Man ?|Et ton amour romantique et libre ? 10:50:50:21 , 10:50:52:14 , De quoi tu parles ? 10:50:53:03 , 10:50:57:00 , J'ai trop attendu, et je n'ai pas|encore trouvé ma moitié. 10:50:59:01 , 10:51:03:01 , Ip Man et moi ne sommes peut-être|pas faits l'un pour l'autre. 10:51:07:06 , 10:51:08:16 , Tu crois vraiment ? 10:51:09:10 , 10:51:13:10 , J'ai fait tout ça en vain.|Il n'y a plus rien à faire. 10:51:28:03 , 10:51:29:07 , C'est un nouveau film. 10:51:29:12 , 10:51:32:11 , Tu préfères sûrement|aller boire un verre. 10:51:33:00 , 10:51:34:17 , Non, allons voir le film. 10:51:34:22 , 10:51:37:09 , Je vais chercher les tickets alors. 10:51:39:09 , 10:51:40:22 , Par ici, s'il vous plaît. 10:51:41:14 , 10:51:43:13 , Votre ticket, asseyez-vous. 10:51:49:05 , 10:51:50:15 , Ip Man ? 10:51:51:24 , 10:51:53:07 , Mlle Justice ? 10:51:53:12 , 10:51:56:06 , Vous êtes la fille|du maire adjoint ? Enchanté. 10:51:56:11 , 10:52:00:09 , - Vous êtes venu voir le film ?|- Oui, le monde est petit. 10:52:01:08 , 10:52:04:02 , Mlle Cheung te cherchait, Man. 10:52:05:16 , 10:52:07:09 , Oui ? À quel sujet ? 10:52:11:09 , 10:52:13:11 , On en parlera après le film. 10:52:23:11 , 10:52:27:17 , Les voleurs ne vous effraient pas.|Je vous croyais courageuse. 10:52:30:09 , 10:52:31:22 , Mais je le suis. 10:52:35:10 , 10:52:36:17 , Ne me touchez pas ! 10:52:37:06 , 10:52:39:18 , - Qu'est-ce qui se passe ?|- Maintenant... 10:52:40:04 , 10:52:42:08 , Dracula s'approche. 10:52:44:16 , 10:52:45:16 , Il va la mordre. 10:52:48:23 , 10:52:51:00 , - Il a fini ?|- Pas encore. 10:52:56:19 , 10:52:59:12 , - Vous pouvez ouvrir les yeux.|- Vous êtes sûr ? 10:53:01:09 , 10:53:02:17 , Oui. 10:53:22:07 , 10:53:25:19 , Excusez-moi.|Puis-je vous raccompagner ? 10:53:26:12 , 10:53:29:13 , Ce n'est pas la peine, M. Cho.|Au revoir ! 10:53:29:18 , 10:53:30:23 , Trois ignames. 10:53:31:03 , 10:53:34:17 , Merci de m'avoir emmenée|voir le film. À bientôt. 10:53:37:17 , 10:53:38:24 , Vous achetez des ignames ? 10:53:39:05 , 10:53:41:16 , Où avez-vous appris l'anglais ? 10:53:42:01 , 10:53:43:13 , Je l'ai appris toute seule. 10:53:43:24 , 10:53:46:01 , Mon frère a pris|des cours à Hong Kong. 10:53:46:06 , 10:53:48:10 , Vous pourriez pratiquer ensemble. 10:53:50:05 , 10:53:51:17 , Où est-ce qu'on va ? 10:53:51:22 , 10:53:54:07 , Acheter un poulet|pour l'anniversaire du maître. 10:53:54:12 , 10:53:55:11 , Bien. 10:53:55:21 , 10:53:57:04 , Allons-y, Mei Wai. 10:53:57:09 , 10:53:59:24 , On ne parle pas anglais.|Toi non plus. 10:54:04:17 , 10:54:06:24 , Vous vouliez|me demander quelque chose ? 10:54:07:04 , 10:54:08:16 , Ce n'est plus la peine. 10:54:08:24 , 10:54:10:06 , Vous êtes drôle. 10:54:11:07 , 10:54:14:24 , - Moi, j'ai une question pour vous.|- Ah oui ? 10:54:15:22 , 10:54:17:19 , Je ne connais pas votre nom. 10:54:20:04 , 10:54:24:01 , Vous m'aviez bien appelée|Mlle Justice ? J'aime bien. 10:54:25:04 , 10:54:27:05 , Vous n'allez pas me le dire ? 10:54:29:24 , 10:54:32:03 , Je m'appelle Cheung Wing Shing. 10:54:33:22 , 10:54:38:04 , Penser à une personne|dont on ignore le nom, 10:54:38:09 , 10:54:43:06 , c'est comme écouter une chanson|sans en connaître le titre. 10:54:44:16 , 10:54:49:13 , Ou bien on connaît la personne|mais on ignore ce qu'elle pense. 10:54:50:04 , 10:54:54:23 , On écoute une chanson en sachant|le titre mais pas la mélodie. 10:54:58:14 , 10:55:02:02 , Un, deux, trois, quatre. 10:55:03:10 , 10:55:04:24 , Tu t'es fait mal ? 10:55:06:03 , 10:55:10:02 , - Il a été vilain. Punis-le.|- Regarde-moi. 10:55:11:13 , 10:55:14:07 , Comme ça. Un, deux. 10:55:15:08 , 10:55:17:17 , C'est trop lent. 10:55:18:03 , 10:55:20:10 , Plus vite, allez... 10:55:22:03 , 10:55:24:00 , On perd de l'énergie en riant. 10:55:30:10 , 10:55:34:20 , Regarde-toi, tu es collé|à ce bout de bois toute la journée. 10:55:35:15 , 10:55:40:15 , Tu as été élevé pour être comme lui,|incapable d'exprimer des émotions. 10:55:42:11 , 10:55:44:24 , Comment pourrais-je|être plus expressif ? 10:55:46:10 , 10:55:49:12 , Tu peux exercer tes pensées,|par exemple... 10:55:49:21 , 10:55:52:23 , Penser à quelque chose|que tu aimes bien, 10:55:53:17 , 10:55:55:14 , quelqu'un avec qui tu veux être. 10:55:57:02 , 10:55:59:22 , Je collerai ton nom ici,|Cheung Wing Shing. 10:56:00:06 , 10:56:01:20 , - Pour me battre tous les jours ?|- Non... 10:56:02:00 , 10:56:04:09 , Pour être avec toi. 10:56:04:14 , 10:56:06:13 , Ip man, aide-nous|à préparer le dîner. 10:56:06:18 , 10:56:08:03 , Je sors avec Wing Shing. 10:56:12:20 , 10:56:13:13 , Alors... 10:56:14:19 , 10:56:16:17 , J'ai à te parler. 10:56:16:22 , 10:56:18:15 , - Passez au bureau.|- Oui. 10:56:22:06 , 10:56:24:04 , Qu'y a-t-il, papa ? 10:56:25:05 , 10:56:28:10 , Tu as fait une grosse erreur. 10:56:29:00 , 10:56:30:13 , Quelle erreur ? 10:56:32:03 , 10:56:35:11 , Rester indifférente|au charme du fils du maire ? 10:56:35:16 , 10:56:37:19 , Sortir avec ce garçon|des arts martiaux. 10:56:37:24 , 10:56:40:22 , Pourquoi soutiens-tu|l'association Jing Wu ? 10:56:41:08 , 10:56:43:21 , Parce que c'est mon travail. 10:56:44:01 , 10:56:47:14 , Mon amitié n'est pas du travail.|Je ne suis pas hypocrite. 10:56:47:19 , 10:56:52:00 , Moi, un hypocrite ?|Je suis ton père, tu vas m'écouter. 10:56:52:06 , 10:56:56:06 , Je ne veux pas que tu aies|de mauvaises fréquentations. 10:56:56:23 , 10:56:59:21 , Tu devrais penser à ta famille. 10:57:01:15 , 10:57:05:01 , Va dans ta chambre|et réfléchis deux secondes. 10:57:09:21 , 10:57:12:03 , - C'est pour toi.|- Merci. 10:57:13:01 , 10:57:15:02 , Je vais faire de beaux rêves. 10:57:16:11 , 10:57:19:09 , On va devoir arrêter de se voir. 10:57:20:11 , 10:57:21:15 , Qu'y a-t-il ? 10:57:24:08 , 10:57:27:09 , - Je viens voir le maire adjoint.|- Entrez. 10:57:33:17 , 10:57:35:24 , S'il vous plaît, asseyez-vous. 10:57:38:22 , 10:57:41:12 , Voilà qui est fait. 10:57:42:09 , 10:57:44:22 , J'espère vous revoir bientôt,|M. Cheung. 10:57:46:00 , 10:57:49:04 , - Le plaisir était pour moi.|- À bientôt. 10:57:50:14 , 10:57:54:04 , Au fait, où puis-je|acheter de la porcelaine ? 10:57:54:24 , 10:57:59:14 , Il veut savoir où il peut|acheter des porcelets. 10:58:00:02 , 10:58:03:15 , - Des porcelets ?|- Les Anglais adorent la porcelaine. 10:58:04:04 , 10:58:06:11 , Les Anglais|apprécient les porcelets. 10:58:07:07 , 10:58:10:01 , Je suppose|qu'il en trouvera à l'abattoir. 10:58:10:07 , 10:58:14:07 , Allez à la maison d'abattage|pour en acheter. 10:58:14:12 , 10:58:16:23 , - La maison d'abattage ?|- Oui ! 10:58:20:16 , 10:58:24:17 , Écoutez : ils y tuent des poulets,|des vaches, des porcs, des oies... 10:58:26:10 , 10:58:28:23 , - Très bien, merci.|- Monsieur. 10:58:37:13 , 10:58:39:04 , Il veut de la porcelaine. 10:58:41:19 , 10:58:43:06 , Nous plaisantions. 10:58:43:11 , 10:58:48:02 , Nous vous emmènerons acheter|de la porcelaine de haute qualité. 10:58:49:18 , 10:58:51:15 , Merci de me rendre ce service. 10:58:51:20 , 10:58:53:15 , - Au revoir.|- Au revoir. 10:59:00:20 , 10:59:05:14 , Vous avez un bon niveau d'anglais.|Vous êtes... 10:59:05:23 , 10:59:07:08 , Ip Man. 10:59:07:21 , 10:59:09:24 , Je vois.|Vous venez pour Wing Shing ? 10:59:10:21 , 10:59:12:16 , Non, pour monsieur le maire adjoint. 10:59:13:20 , 10:59:15:02 , Moi ? 10:59:16:01 , 10:59:18:07 , Tu sais la dernière, sœurette ? 10:59:18:19 , 10:59:21:12 , - Quoi donc ?|- Ip Man est ici. 10:59:22:01 , 10:59:23:17 , - Oui ?|- Il est venu voir papa. 10:59:23:22 , 10:59:25:20 , Je ne sais pas ce qu'ils font. 10:59:55:05 , 10:59:57:19 , - Laisse-moi t'aider.|- Non, merci. 11:00:00:09 , 11:00:03:03 , On va au cinéma, ce soir ? 11:00:04:11 , 11:00:05:22 , Les autres y vont ? 11:00:06:07 , 11:00:09:20 , Siu Shan et Yiu Choi|n'aiment pas le film qu'ils passent. 11:00:10:17 , 11:00:11:13 , Et Ip Man ? 11:00:12:24 , 11:00:15:23 , Ip Man a de la compagnie. 11:00:16:17 , 11:00:18:16 , Je vais y réfléchir. 11:00:27:17 , 11:00:32:15 , Ne réfléchis pas trop longtemps.|Le film va bientôt commencer. 11:00:35:24 , 11:00:38:07 , Quand est-ce que tu veux y aller ? 11:00:39:11 , 11:00:41:19 , En fait, j'ai déjà deux tickets. 11:00:41:24 , 11:00:46:24 , J'ai essayé d'acheter des bonbons.|Je n'ai trouvé que des chocolats. 11:01:29:01 , 11:01:31:14 , Bonjour, maître.|J'ai un cadeau de M. Chan. 11:01:31:19 , 11:01:33:06 , Merci. 11:01:33:19 , 11:01:36:16 , Yiu Choi, emmène|les cadeaux dans le grand hall. 11:01:36:21 , 11:01:38:07 , Par ici, s'il vous plaît. 11:01:38:19 , 11:01:41:10 , Tiens, regarde-moi ça. 11:01:42:02 , 11:01:43:13 , Merci de vous en occuper. 11:01:44:20 , 11:01:46:11 , Installez ça correctement. 11:01:48:15 , 11:01:50:10 , La lanterne, plus à gauche ! 11:01:50:20 , 11:01:52:02 , D'accord ! 11:01:52:07 , 11:01:53:20 , Celle de droite plus à droite. 11:01:54:14 , 11:01:57:00 , - C'est fini ?|- Ça va comme ça ? 11:01:57:22 , 11:02:02:04 , Tin Chi ! Ip Man ! Suspendez|ces couplets à la porte d'entrée. 11:02:02:09 , 11:02:03:09 , D'accord ! 11:02:03:19 , 11:02:06:10 , Je vais chercher|la pâte de riz, je reviens. 11:02:06:15 , 11:02:07:20 , Dépêche-toi ! 11:02:18:22 , 11:02:23:06 , - M. Ip Tin Chi.|- Je peux vous aider ? 11:02:23:17 , 11:02:27:21 , Les Kitanos m'ont demandé|de vous remettre un cadeau. 11:02:29:01 , 11:02:30:13 , Félicitations. 11:02:38:04 , 11:02:40:09 , J'aimerais savoir|comment vous vous sentez. 11:03:07:24 , 11:03:11:06 , Merci à tous ! Et santé ! 11:03:12:22 , 11:03:16:07 , Je vous souhaite|d'avoir de beaux enfants. 11:03:36:03 , 11:03:37:14 , M. Ip, asseyez-vous. 11:03:41:18 , 11:03:43:12 , Quel grand jour ! 11:03:43:17 , 11:03:46:21 , Tin Chi gagne une femme|et moi, une fille. 11:03:47:01 , 11:03:50:05 , Oui. Pour moi,|Mei Wai est comme une fille 11:03:50:10 , 11:03:52:14 , et Tin Chi comme un fils. 11:03:52:19 , 11:03:56:15 , J'ai donc une demi-fille|qui épouse un demi-fils. 11:03:56:20 , 11:03:58:11 , Les deux forment un tout parfait. 11:04:00:07 , 11:04:02:17 , N'oubliez pas|que Tin Chi est mon fils. 11:04:02:22 , 11:04:06:00 , Je suis ravi|qu'il épouse votre demi-fille. 11:04:06:14 , 11:04:09:11 , Vous allez connaître|un autre bonheur. 11:04:09:16 , 11:04:11:03 , C'est bientôt le tour d'Ip man. 11:04:11:17 , 11:04:12:23 , Continue de faire du bon travail. 11:04:13:07 , 11:04:13:24 , Tin Chi. 11:04:14:04 , 11:04:17:02 , - Passe une belle nuit de noces.|- Merci ! 11:04:17:07 , 11:04:20:08 , Félicitations pour ta promotion|au poste de vice-président. 11:04:20:13 , 11:04:22:09 , - Merci !|- Remplissez vos verres. 11:04:24:08 , 11:04:26:04 , - Cul sec.|- Travaille dur. 11:04:26:09 , 11:04:29:06 , Je sais, papa. Santé ! 11:04:33:23 , 11:04:35:19 , À ma femme. 11:04:35:24 , 11:04:37:09 , À mon mari. 11:04:45:00 , 11:04:46:14 , - Santé.|- Merci. 11:04:51:04 , 11:04:52:20 , Oui ! 11:04:54:16 , 11:04:55:18 , Maître. 11:04:55:23 , 11:04:58:03 , Il a un peu trop bu. 11:04:59:24 , 11:05:04:24 , Reste dormir ici, Ip Man.|Va te reposer ! 11:05:05:23 , 11:05:07:24 , - Laisse-nous !|- Oui, monsieur ! 11:05:08:20 , 11:05:10:24 , Regardez où vous marchez. 11:05:12:17 , 11:05:15:06 , Ip Man,|on va boire un dernier verre. 11:05:15:11 , 11:05:18:14 , - Il se fait tard, président Lee.|- Comment ça ? 11:05:23:05 , 11:05:25:04 , La nuit est jeune. 11:05:25:22 , 11:05:29:05 , Tin Chi dit que tu as|une technique fantastique. 11:05:29:10 , 11:05:30:13 , Montre-moi. 11:05:31:04 , 11:05:34:16 , - La prochaine fois.|- Pourquoi attendre ? Montre. 11:05:34:21 , 11:05:37:24 , - Sérieusement, il est tard.|- Dépêchons. 11:05:41:22 , 11:05:42:22 , Président Lee ! 11:05:44:06 , 11:05:45:01 , Monsieur ! 11:05:46:03 , 11:05:48:04 , On n'a pas besoin de toi.|Tu peux te retirer. 11:05:48:09 , 11:05:49:24 , - Encore.|- Président Lee ! 11:06:14:19 , 11:06:16:05 , - En avant.|- Bien. 11:06:17:21 , 11:06:20:00 , Accrochez-vous, c'est parti. 11:06:38:15 , 11:06:42:18 , - Maître Ng, Maître Ip.|- Où est Tin Chi ? Il ne vient pas ? 11:06:43:00 , 11:06:45:10 , C'était sa nuit de noces.|Je lui dirai plus tard. 11:06:45:15 , 11:06:46:19 , Venez voir. 11:06:48:18 , 11:06:50:15 , Par ici. 11:06:59:03 , 11:07:01:15 , Je n'arrive pas à croire|que le président 11:07:01:23 , 11:07:03:11 , ait connu une mort si tragique. 11:07:03:16 , 11:07:08:04 , Il faut trouver l'assassin.|Sa mort ne peut rester impunie. 11:07:08:23 , 11:07:10:07 , Faites-moi entrer. 11:07:10:12 , 11:07:13:08 , - Vous avez appelé la police ?|- Pas encore. 11:07:13:13 , 11:07:15:14 , - Faites-le.|- Tout de suite. 11:07:35:02 , 11:07:37:08 , - Où est mon frère ?|- Dans sa chambre. 11:07:39:21 , 11:07:41:02 , Ip Tin Chi ! 11:07:46:23 , 11:07:48:23 , - Ip Tin Chi, viens.|- Qu'y a-t-il ? 11:07:49:20 , 11:07:50:15 , Reste ici. 11:07:51:09 , 11:07:53:11 , Viens, il faut qu'on parle. 11:07:57:18 , 11:08:00:23 , - Quel est le problème ?|- On devrait avoir des scrupules. 11:08:01:15 , 11:08:02:24 , Comment ça ? 11:08:03:05 , 11:08:07:00 , Lee Man Ho t'a traité|comme son fils. Comment as-tu pu ? 11:08:08:01 , 11:08:08:20 , Quoi ? 11:08:14:06 , 11:08:16:01 , - Tu as perdu la tête ?|- Ne fais pas l'innocent ! 11:08:16:06 , 11:08:18:08 , - Étrangle-moi donc aussi.|- Quoi ? 11:08:18:13 , 11:08:21:02 , Tu l'as étranglé de ta main gauche. 11:08:21:19 , 11:08:23:22 , - Lee est mort ?|- Ce crime ne restera pas impuni. 11:08:24:11 , 11:08:27:24 , Lâche-le !|Qu'est-ce que vous faites ? 11:08:28:04 , 11:08:32:08 , Ton parrain est mort. Regarde-le|dans les yeux, c'est l'assassin. 11:08:33:15 , 11:08:36:16 , Il a été étranglé de la main gauche|et tu m'accuses ? 11:08:36:21 , 11:08:38:24 , Je ne suis pas le seul|à savoir le faire. 11:08:39:04 , 11:08:41:20 , Tu m'as appris ce mouvement.|Tu le connais. 11:08:42:00 , 11:08:44:08 , Les Japonais veulent|se débarrasser de nous. 11:08:44:24 , 11:08:47:11 , Pourquoi t'ont-ils|envoyé des cadeaux ? 11:08:48:01 , 11:08:51:22 , Je fais des affaires|avec beaucoup d'étrangers. 11:08:52:02 , 11:08:54:21 , Jure que tu n'as|rien à voir là-dedans. 11:08:58:05 , 11:09:00:21 , Très bien. Moi, Tin Chi... 11:09:01:09 , 11:09:05:24 , - Tin Chi, la police est ici.|- Tu l'as dénoncé à la police ? 11:09:07:18 , 11:09:11:05 , Nous sommes venus emmener|M. Ip Man au commissariat. 11:09:11:11 , 11:09:12:20 , Pourquoi mon frère ? 11:09:13:00 , 11:09:15:22 , Il est soupçonné|du meurtre de M. Lee. 11:09:16:02 , 11:09:21:00 , Le valet a vu un combat entre Ip Man|et Lee la nuit dernière. 11:09:21:11 , 11:09:24:03 , Le président avait bu.|Mon frère le raccompagnait. 11:09:24:09 , 11:09:27:05 , Il était inutile de se battre après. 11:09:28:07 , 11:09:29:20 , Arrêtez-le. 11:09:30:08 , 11:09:32:14 , - Hors de question !|- Mon frère n'a tué personne. 11:09:32:23 , 11:09:36:07 , Dites à votre femme|de nous laisser faire notre travail. 11:09:36:17 , 11:09:37:16 , J'irai avec eux. 11:09:38:05 , 11:09:40:07 , Je n'ai rien à craindre,|je suis innocent. 11:09:40:17 , 11:09:41:16 , Allez ! 11:09:44:21 , 11:09:47:00 , Ip Tin Chi, tu as juré. 11:09:59:18 , 11:10:03:23 , Commissariat de Foshan (Quartier Sud) 11:10:05:04 , 11:10:08:16 , Inspecteur, si vous n'avez pas|de preuves contre lui, 11:10:09:05 , 11:10:10:15 , vous devez le relâcher. 11:10:11:11 , 11:10:14:17 , Monsieur,|Ip Man est accusé de meurtre. 11:10:15:03 , 11:10:16:20 , L'enquête prendra son temps. 11:10:17:03 , 11:10:19:02 , Il est innocent,|ne le mettez pas en prison. 11:10:19:10 , 11:10:22:20 , Mlle Cheung,|nous nous basons sur des preuves. 11:10:23:21 , 11:10:27:21 , On n'accuse pas des citoyens|innocents. On a des témoins. 11:10:28:21 , 11:10:33:21 , S'il est vraiment innocent,|pourquoi ne se défend-il pas ? 11:10:35:02 , 11:10:39:07 , Vous répétez sans arrêt|que Ip Man est innocent. 11:10:39:12 , 11:10:40:13 , Vous avez des preuves ? 11:10:40:21 , 11:10:43:06 , Inutile de faire|des revendications sans fondement. 11:11:17:04 , 11:11:20:12 , Ip Tin Chi a été élu président|de l'association sportive Jing Wu. 11:11:20:18 , 11:11:21:15 , Bien ! 11:11:21:20 , 11:11:23:17 , - Félicitations !|- Merci ! 11:11:24:09 , 11:11:26:18 , - Félicitations !|- Merci. 11:11:57:04 , 11:12:00:23 , M. Kitano va donner|300 000 dollars à l'association. 11:12:01:05 , 11:12:05:09 , Ses étudiants viendront|échanger des connaissances. 11:12:06:05 , 11:12:07:18 , Des objections ? 11:12:57:16 , 11:13:00:12 , ^I"Lee Man Ho,^I|^Itueurs embusqués"^I 11:13:07:09 , 11:13:09:24 , - Tu peux sortir.|- Comment ça ? 11:13:11:07 , 11:13:12:16 , Sors de là d'abord. 11:13:14:07 , 11:13:15:06 , Allez ! 11:13:15:11 , 11:13:18:17 , ^ILe soir du meurtre,^I|^IIp Man était chez moi.^I 11:13:18:22 , 11:13:20:18 , ^INous sommes restés bavarder.^I 11:13:21:19 , 11:13:26:19 , ^IIl était un peu ivre alors^I|^Iil a passé la nuit dans ma chambre.^I 11:13:27:09 , 11:13:30:01 , ^IMlle Cheung, vous dites la vérité ?^I 11:13:30:22 , 11:13:34:11 , ^IÉtiez-vous vraiment^I|^Iavec Ip Man la nuit du meurtre ?^I 11:13:34:21 , 11:13:37:08 , ^IVotre témoignage est crucial.^I 11:13:37:15 , 11:13:41:00 , ^ISi vous avez inventé cela,^I|^Ivous irez en prison.^I 11:13:44:16 , 11:13:46:14 , ^IJe jure que c'est la vérité.^I 11:13:47:16 , 11:13:51:14 , ^ICet alibi ne suffit pas^I|^Ià prouver son innocence.^I 11:13:52:20 , 11:13:54:16 , ^IJ'ai besoin de preuves solides.^I 11:13:55:13 , 11:13:57:09 , ^IDes preuves plus solides ?^I 11:13:57:18 , 11:13:59:09 , ^ILa vertu de ma fille^I 11:14:00:00 , 11:14:01:16 , ^Ine suffit pas^I 11:14:01:21 , 11:14:03:18 , ^Ià prouver son innocence ?^I 11:14:05:04 , 11:14:08:22 , ^IAi-je besoin de faire venir^I|^Ile gouverneur de la province^I 11:14:09:02 , 11:14:10:16 , ^Ipour faire justice ?^I 11:14:13:17 , 11:14:16:14 , Papa, ne te fâche pas. 11:14:16:20 , 11:14:18:21 , Je n'avais pas le choix. 11:14:19:01 , 11:14:20:14 , Je suis désolée. 11:14:20:22 , 11:14:23:24 , Tu as sacrifié ta réputation|pour le sauver. 11:14:24:16 , 11:14:26:12 , Un as du kung-fu ! 11:14:27:03 , 11:14:30:09 , Épouse ma sœur dès que possible.|Papa, calme-toi. 11:14:30:14 , 11:14:32:03 , Pardon.|Je n'en vaux pas la peine. 11:14:33:11 , 11:14:35:09 , C'est à moi d'en décider. 11:14:37:24 , 11:14:40:23 , Je ne veux pas|que tu m'épouses pour ça. 11:14:42:17 , 11:14:43:12 , Wing Shing ! 11:14:46:04 , 11:14:50:00 , Ce n'est pas ce que je veux dire.|Je veux qu'on se marie. 11:14:50:15 , 11:14:53:24 , Je vais t'épouser.|Ton père ne doit pas s'inquiéter. 11:15:26:03 , 11:15:27:20 , Mei Wai ! 11:15:38:01 , 11:15:39:22 , Qu'est-ce que tu fais ? 11:15:40:02 , 11:15:42:17 , C'est toi qui as tué mon parrain ! 11:15:44:07 , 11:15:46:17 , Tu travailles pour les Japonais ? 11:15:47:03 , 11:15:49:03 , Tu nous as trahis pour le pouvoir ? 11:15:49:17 , 11:15:53:18 , Ce n'est pas aussi simple.|C'est difficile à expliquer. 11:15:54:15 , 11:15:57:16 , Mei Wai, s'il te plaît,|ne me quitte pas ! 11:15:57:21 , 11:16:00:24 , Écoute-moi. Je t'en supplie ! 11:16:01:04 , 11:16:03:24 , Quels autres mensonges|tu vas me raconter ? 11:16:04:04 , 11:16:07:15 , Tu ne peux pas mourir,|tu vas bientôt être mère. 11:16:10:21 , 11:16:15:03 , Mais tu l'as tué.|Tu devrais te rendre à la police. 11:16:15:19 , 11:16:17:19 , Ça ne marchera pas ! 11:16:18:08 , 11:16:18:23 , Écoute. 11:16:20:07 , 11:16:23:03 , On devrait partir ailleurs. 11:16:31:03 , 11:16:32:05 , Où est la lettre ? 11:16:34:21 , 11:16:36:03 , Qui est venu ? 11:16:37:19 , 11:16:41:04 , - Dis-moi, qui est venu ?|- Non, personne. 11:16:41:11 , 11:16:44:07 , Dis-moi, qui est venu ? 11:16:45:14 , 11:16:48:16 , Frère Chung So|est passé tout à l'heure. 11:16:51:15 , 11:16:55:06 , J'ai fait assez de mal.|Je ne veux pas l'impliquer. 11:17:18:13 , 11:17:19:16 , Où vas-tu ? 11:17:20:06 , 11:17:25:06 , Je t'ai beaucoup aidé. On a rendu|Ip Man coupable de ton crime. 11:17:25:18 , 11:17:28:01 , Et tu flanches|à cause de ce laideron ? 11:17:28:08 , 11:17:30:24 , J'ai fait ce que vous vouliez. 11:17:31:04 , 11:17:32:09 , Qu'attendez-vous de moi ? 11:17:32:14 , 11:17:33:23 , Tue Ng Chung So... 11:17:34:19 , 11:17:39:12 , il sait que tu travailles pour nous. 11:17:39:20 , 11:17:43:17 , Quiconque se met sur notre chemin|doit disparaître. 11:17:44:24 , 11:17:48:16 , - Je ne veux plus tuer personne !|- Tu n'as pas le choix ! 11:18:14:02 , 11:18:15:23 , - Tin Chi !|- Arrêtez ! 11:18:17:20 , 11:18:19:07 , Je te donne ma parole de Samouraï. 11:18:19:18 , 11:18:23:03 , Après cette mission,|vous pourrez partir. 11:18:23:08 , 11:18:25:02 , Voilà ta seconde chance ! 11:18:25:09 , 11:18:28:03 , - Comment suis-je censé le battre ?|- Je t'aiderai. 11:18:36:16 , 11:18:40:21 , - Tin Chi, montre-toi !|- Tin Chi, viens ! 11:18:41:04 , 11:18:43:10 , Ici, les traîtres sont punis. 11:18:44:05 , 11:18:47:13 , Il n'est plus votre supérieur.|Faites-le sortir ! 11:18:59:10 , 11:19:01:17 , - Tin Chi !|- Tin Chi ! 11:19:12:20 , 11:19:17:08 , Pardon, maître. J'ai failli|à ma tâche de professeur. 11:19:21:18 , 11:19:22:20 , Yiu Choi ! 11:21:22:06 , 11:21:23:11 , Maître ! 11:21:31:18 , 11:21:33:09 , Ip Tin Chi, espèce de traître ! 11:22:00:09 , 11:22:01:23 , On ne traite pas les siens ainsi. 11:22:04:04 , 11:22:05:22 , Attention à toi, Man ! 11:22:06:04 , 11:22:07:04 , Oui. 11:22:18:18 , 11:22:19:20 , Tuez-le ! 11:23:37:20 , 11:23:39:14 , Écartez-vous ! 11:26:16:17 , 11:26:19:12 , Je t'ai battu|pour l'honneur de Lee Man Ho 11:26:19:17 , 11:26:21:08 , et la réputation de notre père. 11:26:21:21 , 11:26:24:19 , Tu nous as trahis|alors que nous t'aimions. 11:26:25:17 , 11:26:27:13 , Je ne suis pas un traître ! 11:26:28:12 , 11:26:32:14 , Je suis un agent japonais,|Tanaka Eiketsu. 11:26:34:04 , 11:26:39:04 , J'ai quitté mes parents à 12 ans|pour devenir espion en Chine. 11:26:40:15 , 11:26:44:11 , Mon pays me manque,|je veux rentrer chez moi ! 11:26:49:05 , 11:26:52:18 , Je n'ai même pas pu voir ma mère|quand elle est morte. 11:26:53:02 , 11:26:57:01 , Je n'ai pas encore pu aller|me recueillir sur sa tombe ! 11:27:02:22 , 11:27:06:06 , C'est peut-être une bonne idée 11:27:07:07 , 11:27:09:10 , de mourir pour en finir. 11:27:12:16 , 11:27:16:09 , Je suis un soldat,|je n'ai pas le choix. 11:27:18:06 , 11:27:19:12 , Je suis soulagé 11:27:21:19 , 11:27:24:03 , d'avoir mené à bien ma mission. 11:27:26:00 , 11:27:29:12 , Je n'ai plus besoin|de blesser les gens que j'aime. 11:27:31:09 , 11:27:32:24 , Ça a été un plaisir 11:27:34:12 , 11:27:36:10 , de faire partie de la famille Ip 11:27:37:16 , 11:27:39:07 , et d'avoir été ton frère. 11:27:42:03 , 11:27:47:03 , Je n'ai pas de regrets.|Mei Wai a été ma femme. 11:27:47:23 , 11:27:49:08 , Où est Mei Wai ? 11:29:26:16 , 11:29:29:16 , ^ISuivez l'ombre de l'adversaire,^I|^Ipas sa main.^I 11:29:29:21 , 11:29:32:05 , ^IIl faut sentir, et non voir.^I 11:30:41:07 , 11:30:42:19 , Où est Tin Chi ? 11:30:47:02 , 11:30:48:19 , Je me sens coupable. 11:30:48:24 , 11:30:51:14 , Je n'ai pas été capable|de garder son fils. 11:31:14:06 , 11:31:16:18 , Ces caisses viennent d'arriver.|Elles sont à Kitano. 11:31:16:23 , 11:31:19:13 , - Ouvrez-les pour inspection.|- Oui, monsieur. 11:31:29:23 , 11:31:32:19 , Où suis-je ? Qui êtes-vous ? 11:31:33:18 , 11:31:35:06 , Je veux rentrer chez moi. 11:31:35:11 , 11:31:38:10 , - Il y en a un autre ici.|- Ici aussi ! 11:31:39:15 , 11:31:42:00 , Aidez-le. Donnez-leur de l'eau. 11:31:54:11 , 11:31:57:19 , ^IPapa, il y a^I|^Iun pauvre mendiant dehors.^I 11:32:01:08 , 11:32:02:09 , ^IÇa va aller.^I 11:32:03:04 , 11:32:04:07 , N'aie pas peur. 11:32:21:20 , 11:32:26:12 , Au moment critique, il est arrivé|avec un grand bâton dans la main, 11:32:26:17 , 11:32:30:15 , et il a balayé les Japonais 11:32:30:21 , 11:32:34:07 , d'un mouvement|appelé six heures et demie. 11:32:34:12 , 11:32:37:23 , Mais l'oncle Tin Chi|a coupé le bâton en deux 11:32:38:03 , 11:32:39:23 , avec son épée japonaise. 11:32:40:03 , 11:32:44:04 , Tin Chi ne s'est pas arrêté là.|Il a attaqué Ip Man 11:32:44:09 , 11:32:48:09 , avec des mouvements|de karaté et de judo. 11:32:51:22 , 11:32:56:05 , - Comment a réagi mon père ?|- Il a été très vif. 11:32:56:10 , 11:32:58:07 , Il s'est servi des deux bâtons 11:32:58:12 , 11:33:01:11 , et grâce à des mouvements|compliqués, 11:33:01:21 , 11:33:04:22 , difficiles à anticiper,|il a battu son adversaire. 11:33:05:02 , 11:33:10:02 , Ces mouvements alternés lui ont valu|la victoire et m'ont sauvé la vie. 11:33:10:09 , 11:33:12:13 , Je ne crois plus que les écoles 11:33:12:18 , 11:33:15:00 , doivent être séparées. 11:33:15:17 , 11:33:19:04 , Depuis, j'ai ouvert les yeux|et j'ai découvert 11:33:19:09 , 11:33:21:07 , un nouvel horizon. 11:33:21:12 , 11:33:24:07 , Oncle Tin Chi|connaissait le kung-fu japonais ? 11:33:25:12 , 11:33:28:13 , - Ton oncle Tin Chi...|- Où en est l'entraînement ? 11:33:28:18 , 11:33:29:15 , Papa ! 11:33:29:20 , 11:33:32:01 , Reprenez l'entraînement, allez ! 11:33:34:08 , 11:33:37:08 , Tu racontes encore cette histoire ?|Ils la connaissent par cœur. 11:33:37:13 , 11:33:39:15 , C'est une nouvelle histoire|à chaque fois. 11:33:40:15 , 11:33:43:23 , Tu as raison. Les enfants|doivent connaître leur histoire. 11:33:44:03 , 11:33:46:16 , Concentrez-vous.|Vous mangerez après. 11:33:47:03 , 11:33:51:00 , Le dîner est prêt, Jun !|L'entraînement est fini. 11:33:51:08 , 11:33:55:06 , Papa dit que je dois m'entraîner|avant d'aller manger. 11:33:55:11 , 11:33:59:22 , Qu'est-ce qui est le plus important ?|S'entraîner ou manger ? 11:34:00:04 , 11:34:01:09 , Manger ! 11:34:01:14 , 11:34:05:14 , D'accord. Reposez-vous,|on reprendra après le dîner. 11:35:51:15 , 11:35:56:07 , ^ITraduction : Michaël Cermeno^I|^ISous-titrage : Diane Bardinet^I