1: 01:04:49.07 01:04:52.22 #Chaque soir : se laver le visage, se laver les dents, prier.# 2: 01:04:55.14 01:04:59.02 - Et l'alcool ? - J'ai du mal à dormir ces derniers temps. 3: 01:05:00.02 01:05:01.18 C'était compliqué entre mon mari et moi. 4: 01:05:04.01 01:05:05.06 Ça a été une période difficile. 5: 01:05:06.07 01:05:07.23 Et c'est là que... 6: 01:05:09.12 01:05:12.01 J'ai commencé à boire quelques verres pour... 7: 01:05:12.22 01:05:14.15 ne plus penser à rien. 8: 01:05:14.17 01:05:18.12 Quand la boisson ne suffisait pas, alors j'y ajoutais des médicaments. 9: 01:05:19.22 01:05:22.00 Votre mari dit que vous aviez été suspendue ? 10: 01:05:22.02 01:05:24.06 Je n'ai pas été suspendue. 11: 01:05:25.16 01:05:29.17 - Pourtant, il a indiqué que vous... - Je suis juste en période probatoire. 12: 01:05:29.19 01:05:31.10 Je suis arrivée en retard au tribunal un matin. 13: 01:05:31.22 01:05:35.02 Le juge m'a réprimandée et... 14: 01:05:36.03 01:05:38.00 je crois que j'ai pété un câble. 15: 01:05:38.02 01:05:41.01 Enfin, je n'ai aucune idée de ce qu'il a dit mais... 16: 01:05:41.19 01:05:45.08 il a exigé que je me soumette à un éthylotest et... 17: 01:05:45.10 01:05:50.02 me voilà en probatoire, je... Je n'ai pas été suspendue. 18: 01:05:55.19 01:05:58.07 Ça a dû être difficile de me confier cela. 19: 01:06:00.03 01:06:02.07 Est-ce que ça me ramènera ma fille ? 20: 01:06:25.03 01:06:28.04 Mettez-moi sur une autre affaire. Une que je peux gagner, de préférence. 21: 01:06:28.06 01:06:32.01 Mme McCall, vous êtes là pour réparation, vous ne choisissez pas vos dossiers. 22: 01:06:32.03 01:06:35.19 La seule chose que je n'ai pas encore foirée, ce sont mes états de service. 23: 01:06:35.21 01:06:37.14 J'aimerais que ça reste comme ça. 24: 01:06:38.02 01:06:40.18 C'est une affaire criminelle, je suis spécialisée en droit civil. 25: 01:06:40.20 01:06:42.12 C'est une affaire civile et de plus, 26: 01:06:42.14 01:06:44.23 le système de preuves et de plaidoiries n'est pas si différent. 27: 01:06:45.01 01:06:47.05 Sérieusement, vous devez avoir plus qualifié que moi pour ça. 28: 01:06:47.07 01:06:51.07 Nous tentons d'offrir à ces femmes la meilleure assistance juridique. 29: 01:06:51.09 01:06:54.21 La meilleure assistance qu'on puisse offrir à Lacey Stubbs, c'est vous. 30: 01:06:57.13 01:07:02.04 Elle a été transférée de Valley State à la prison centrale de Californie. 31: 01:07:02.14 01:07:05.17 - Pourquoi ? - Elle y a été violée, plusieurs fois. 32: 01:07:06.17 01:07:08.00 Par un gardien. 33: 01:07:09.06 01:07:11.12 - Donc, je ne peux pas refuser. - Si. 34: 01:07:12.13 01:07:15.04 Et moi je peux refuser la levée de votre période probatoire. 35: 01:07:21.03 01:07:23.02 Votre billet. Je vous souhaite un bon vol. 36: 01:07:24.16 01:07:27.17 A son arrestation, elle a avoué être allée avec son amie chez la victime 37: 01:07:27.19 01:07:30.13 avec une corde et un couteau de boucher, mais juste pour l'effrayer. 38: 01:07:30.15 01:07:34.07 Puis les choses dégénèrent et elle égorge accidentellement la victime. 39: 01:07:35.07 01:07:37.00 Je déteste quand ça finit comme ça. 40: 01:07:37.02 01:07:39.05 Et là, elle change de version et accuse son petit ami. 41: 01:07:39.07 01:07:40.11 Non, mais regarde-la. 42: 01:07:42.07 01:07:45.17 - Elle aime se déguiser, apparemment. - Elle a l'air complètement folle. 43: 01:07:45.19 01:07:49.06 Le procureur a le témoignage contre elle de la meilleure amie, du petit ami 44: 01:07:49.08 01:07:51.21 et même de la victime qui juste avant de mourir l'a accusée. 45: 01:07:51.23 01:07:54.14 - Disons que l'esprit humain est... - C'est perdu d'avance ! 46: 01:07:55.02 01:07:59.13 S'il te plaît, Cate, calme-toi, je t'assure que tu te débrouilles bien. 47: 01:07:59.15 01:08:01.08 Je me débrouille comme une merde. 48: 01:08:01.10 01:08:02.16 Voilà, monsieur. 49: 01:08:02.18 01:08:04.23 - Merci à vous. - Je vous en prie. 50: 01:08:05.01 01:08:07.02 Sois objective et analyse les faits. 51: 01:08:08.06 01:08:10.04 Allez, fais-moi un câlin. 52: 01:08:13.16 01:08:15.18 Surtout n'oublie pas d'appeler. Tous les jours. 53: 01:08:17.02 01:08:18.04 - D'accord ? - Oui. 54: 01:08:18.06 01:08:19.19 C'est pas compliqué. 55: 01:08:44.17 01:08:48.08 #La victime a été retrouvée dans son salon. ...artère carotide entièrement tranchée.# 56: 01:09:10.12 01:09:13.08 - Salut, Blanche-neige ! - La ferme, Toomey. 57: 01:09:13.10 01:09:15.14 Stubbs, t'as de la visite. 58: 01:09:17.11 01:09:19.06 Vous connaissez le recours à l'Habeas Corpus ? 59: 01:09:20.12 01:09:23.22 Je pense. Après avoir perdu en appel, on va voir le juge... 60: 01:09:24.00 01:09:26.09 Pour résumer, vous allez voir un juge fédéral parce que vous pensez que 61: 01:09:26.11 01:09:29.15 votre emprisonnement est anticonstitutionnel car le tribunal 62: 01:09:29.17 01:09:31.16 a commis une erreur, dans les faits ou dans la loi. 63: 01:09:31.18 01:09:34.02 J'ai fait une liste de toutes les erreurs. 64: 01:09:34.04 01:09:37.14 Il faut convaincre le juge qu'il y a eu, lors du procès, un grand nombre d'erreurs. 65: 01:09:37.16 01:09:39.06 Je n'ai pas tué Jen. 66: 01:09:41.07 01:09:44.00 Que vous soyez coupable ou innocente n'a aucune importance. 67: 01:09:44.02 01:09:46.18 Elle est sortie avec mon copain quand j'étais enceinte de ma fille. 68: 01:09:46.20 01:09:49.19 J'ai crié, j'ai été horrible avec elle, mais je ne l'ai pas tuée. 69: 01:09:50.14 01:09:52.16 Pourquoi avoir dit le contraire à la police ? 70: 01:09:53.04 01:09:55.23 Je ne voulais pas que mon bébé ait un père condamné à mort. 71: 01:09:57.04 01:09:59.23 Quand je me suis rendu compte qu'il m'avait menti depuis le début, 72: 01:10:02.03 01:10:06.06 qu'il ne nous avait jamais aimés, j'ai su que je devais dire la vérité. 73: 01:10:06.08 01:10:07.11 Quelle vérité ? 74: 01:10:07.23 01:10:09.23 Moi et Dorrie, on voulait juste lui faire peur. 75: 01:10:10.23 01:10:12.23 Mais Dorrie a carrément disjoncté. 76: 01:10:14.21 01:10:18.09 Elle insultait Jen, elle l'a poussée très fort et Jen est tombée sur la tête. 77: 01:10:20.03 01:10:22.05 J'ai essayé de la retenir, de l'arrêter, mais... 78: 01:10:22.23 01:10:24.18 Elle semblait possédée. 79: 01:10:26.21 01:10:29.23 Elle était à cheval sur Jen, elle lui arrachait les cheveux avec un couteau. 80: 01:10:31.06 01:10:34.00 Et puis il y avait tout ce sang partout, et... 81: 01:10:35.06 01:10:38.12 J'ai couru dehors pour prévenir Rusty, et il a dit qu'il allait s'en occuper. 82: 01:10:40.11 01:10:43.23 Puis ils sont ressortis en courant m'ont dit de monter dans la bagnole. 83: 01:10:45.03 01:10:46.17 Donc c'est Rusty qui l'a tuée. 84: 01:10:47.17 01:10:49.09 Pourquoi aurait-il fait ça ? 85: 01:10:49.20 01:10:51.14 Elle disait à tout le monde qu'il l'avait violée. 86: 01:10:52.14 01:10:54.09 Il avait peur qu'elle porte plainte. 87: 01:10:55.09 01:10:58.08 - Est-ce que c'était vrai ? - Qu'il l'avait violée ? 88: 01:11:01.11 01:11:04.03 Rusty m'a violée la deuxième fois qu'on est sortis ensemble. 89: 01:11:07.20 01:11:11.06 Alors, pourquoi Dorrie a dit aux policiers que c'était vous ? 90: 01:11:11.17 01:11:12.18 Je le lui ai demandé. 91: 01:11:13.18 01:11:17.05 On était dans la caravane de Rusty, il a dit qu'il aurait la peine de mort, 92: 01:11:17.07 01:11:19.02 mais qu'avec une fille, ils seraient plus indulgents. 93: 01:11:22.03 01:11:23.15 La difficulté quand on change de... 94: 01:11:23.17 01:11:26.04 Vous me regardez comme si j'étais minable, mais c'est pas le cas. 95: 01:11:26.06 01:11:29.03 J'ai peut-être pas fait les bons choix, j'ai pas fait de grandes études 96: 01:11:29.05 01:11:30.16 et j'ai pas une vie parfaite, comme vous. 97: 01:11:30.18 01:11:33.05 Mais j'ai une gamine que je peux pas élever 98: 01:11:33.07 01:11:36.16 parce que mon avocat a laissé le procureur me condamner à la prison à perpétuité, 99: 01:11:36.18 01:11:39.09 alors que j'étais même pas là quand c'est arrivé. 100: 01:11:43.21 01:11:45.11 Je vais regarder votre liste. 101: 01:11:52.14 01:11:56.03 - Tu es drôlement bien organisée. - Je fais mes bagages. 102: 01:11:57.11 01:11:58.12 Tu pars en voyage ? 103: 01:12:03.08 01:12:07.09 - Je peux venir avec vous ? - Il n'y a que moi, papa et mon doudou. 104: 01:12:10.21 01:12:14.09 Je vais avoir une chambre arc-en-ciel et un poisson rouge. 105: 01:12:15.21 01:12:16.22 Ça a l'air génial. 106: 01:12:17.20 01:12:21.18 - On prend l'avion à l'aéroport. - Pour aller à la chambre arc-en-ciel ? 107: 01:12:21.20 01:12:23.12 Pour aller au travail de papa. 108: 01:12:24.19 01:12:25.23 Papa a un nouveau travail ? 109: 01:12:27.12 01:12:28.15 Oui, à Seattle. 110: 01:12:31.00 01:12:33.01 - De toute façon, tu ne la vois jamais. - C'est faux. 111: 01:12:33.03 01:12:36.01 Sois tu es en dépression, soit tu es accaparée par ton travail. 112: 01:12:36.03 01:12:38.21 Il faut bien que l'un de nous gagne de l'argent. Excuse-moi. 113: 01:12:39.17 01:12:41.06 Je suis désolée, je sais que j'ai merdé. 114: 01:12:41.17 01:12:43.13 Ne fais pas ça, s'il te plaît. 115: 01:12:43.15 01:12:46.05 Tu peux pas l'emmener dans un autre Etat. Je suis sa mère. 116: 01:12:46.07 01:12:48.14 Tu seras toujours sa mère. 117: 01:12:48.16 01:12:50.06 Mais je dois t'empêcher de lui faire du mal. 118: 01:12:56.17 01:13:00.16 Josh a obtenu la garde exclusive quand vous étiez en désintox. 119: 01:13:02.01 01:13:04.09 Nous nous battons contre une montagne de circonstances aggravantes. 120: 01:13:04.11 01:13:06.09 Je vais aux alcooliques anonymes. 121: 01:13:06.11 01:13:08.23 Je m'occupe de cette affaire afin de sortir de probatoire, 122: 01:13:09.01 01:13:12.03 je suis complètement sobre et je ne fume presque plus. 123: 01:13:12.05 01:13:16.04 - Est-ce que vous voyez Augie ? - Je la verrais plus si on m'aidait. 124: 01:13:16.16 01:13:18.22 - L'affaire... - Passez du temps avec votre fille, Cate. 125: 01:13:19.22 01:13:22.09 Vous devez à nouveau faire partie de sa vie. 126: 01:13:26.14 01:13:28.21 J'ai passé une semaine très difficile. 127: 01:13:30.07 01:13:34.06 Je pense à trop de choses en même temps. J'essaie de... vous voyez, je... 128: 01:13:34.08 01:13:36.06 J'essaie de faire le tri. 129: 01:13:36.08 01:13:39.15 En fait, je crois que j'ai simplement beaucoup de mal à lâcher prise 130: 01:13:40.13 01:13:42.07 depuis le début. 131: 01:13:42.09 01:13:46.17 Je fais semblant de me laisser aller, alors que j'ai toujours les mêmes besoins 132: 01:13:46.19 01:13:49.15 qui aboutiront toujours au même résultat. Vous comprenez ? 133: 01:13:49.17 01:13:52.14 Alors je marchande avec moi-même, 134: 01:13:52.16 01:13:55.10 puis je me lance dans une négociation avec Dieu. 135: 01:13:56.11 01:13:57.18 Si tu fais ça pour moi... 136: 01:13:58.14 01:14:00.19 #Wilson George - Il faut que je vous parle.# 137: 01:14:02.05 01:14:05.06 Et je commence à culpabiliser vis-à-vis de mon programme de rétablissement, 138: 01:14:05.08 01:14:07.12 et sur les efforts que je fais ou pas. 139: 01:14:10.05 01:14:14.06 #Alors, quelles sont les nouvelles de la tristement célèbre Lacey Stubbs ?# 140: 01:14:15.06 01:14:17.12 Elle m'a reproché de mener une vie parfaite. 141: 01:14:21.04 01:14:23.16 C'est rassurant de voir que je peux toujours faire illusion. 142: 01:14:26.09 01:14:28.10 #Est-ce que tu vas bien ?# 143: 01:14:30.18 01:14:33.07 J'ai reçu un texto de Wilson George. 144: 01:14:34.17 01:14:37.03 Peut-être que je devrais l'appeler. Il est sur ma liste. 145: 01:14:37.05 01:14:42.22 #Te mets pas en danger, Cate. Pourquoi tu changes pas de numéro ?# 146: 01:14:43.00 01:14:45.02 J'aime bien mon numéro. 147: 01:14:45.04 01:14:50.11 #Wilson George a peut-être été innocenté mais c'est toujours un homme dangereux.# 148: 01:14:56.01 01:14:59.06 Aviez-vous suivi un traitement contre l'alcoolisme ou la dépression, 149: 01:14:59.08 01:15:01.02 avant votre séjour à Clear Haven ? 150: 01:15:01.08 01:15:02.12 Non. 151: 01:15:03.19 01:15:06.14 - Vous souhaitez m'en parler ? - Si je le souhaite ? 152: 01:15:13.06 01:15:18.21 Je travaillais pour le bureau du procureur il y a douze ans, à peu près. 153: 01:15:18.23 01:15:20.17 Oui douze, c'est bien ça. 154: 01:15:22.12 01:15:24.11 Et j'ai été... On m'a confié une affaire. 155: 01:15:25.11 01:15:29.13 C'était une petite fille qui avait été violée, puis assassinée. 156: 01:15:29.15 01:15:33.17 Au cours de ma carrière, j'avais déjà vu des choses horribles, indescriptibles, 157: 01:15:33.19 01:15:36.04 mais cette fois, c'était au-delà de l'imaginable. 158: 01:15:36.16 01:15:40.00 J'en avais fait ma mission, de mettre ce gars derrière les barreaux. 159: 01:15:41.00 01:15:44.22 Le jour où j'ai appris sa condamnation, c'était fantastique, je me sentais bien. 160: 01:15:45.22 01:15:49.16 Quand le jury a annoncé la peine capitale, j'avais l'impression de... 161: 01:15:50.16 01:15:52.05 d'avoir fait quelque chose de bien. 162: 01:15:52.17 01:15:55.20 Pendant un temps, je n'ai plus pensé à lui sauf quelques rares fois. 163: 01:15:55.22 01:16:00.19 J'étais soulagée qu'il ne soit plus dehors pour faire du mal à quelqu'un. 164: 01:16:02.22 01:16:04.18 J'étais plongée dans une nouvelle affaire, 165: 01:16:04.20 01:16:07.07 j'avais quitté le bureau du procureur quelques années plus tôt, 166: 01:16:07.09 01:16:09.00 et c'est là que j'ai reçu un appel. 167: 01:16:09.02 01:16:13.00 Ils avaient analysé du sperme prélevé sur les chaussettes de la petite. 168: 01:16:14.06 01:16:15.15 Sûrement grâce à... 169: 01:16:16.17 01:16:18.21 la technologie qui avait dû suffisamment évoluer 170: 01:16:18.23 01:16:23.20 pour qu'on puisse déterminer en se basant sur les nouveaux prélèvements d'ADN 171: 01:16:24.20 01:16:29.02 que le coupable n'était pas Wilson George et qu'il était innocent. 172: 01:16:31.02 01:16:32.10 J'ai eu soudain l'impression 173: 01:16:33.03 01:16:37.01 que tout ce que j'avais connu, que toute ma vie, 174: 01:16:38.01 01:16:39.16 tous mes repères n'étaient... 175: 01:16:41.01 01:16:44.03 rien d'autre que des mensonges, du vent. 176: 01:16:49.06 01:16:52.10 Ils ont le témoignage de Dorrie, ainsi que celui de Rusty. 177: 01:16:52.12 01:16:54.03 Ils ont aussi la mère de la victime, 178: 01:16:54.05 01:16:57.07 accablée de douleur qui jure que les derniers mots de Jen vous accusent. 179: 01:16:57.19 01:16:59.06 Sauf qu'elle ment. 180: 01:16:59.08 01:17:03.11 Un médecin légiste a dit à mon avocat que c'était impossible que Jen ait dit ça, 181: 01:17:03.13 01:17:05.18 elle avait la gorge tranchée d'un bout à l'autre. 182: 01:17:06.14 01:17:10.06 Qui, Ennis ? J'ai lu son témoignage. C'est pas ce qu'il a dit au juge. 183: 01:17:10.08 01:17:14.04 C'est pourtant ce qu'il a dit. Selon lui, elle ne pouvait pas parler. 184: 01:17:34.22 01:17:36.07 Docteur Ennis ? 185: 01:17:37.15 01:17:38.15 Oui ? 186: 01:17:39.15 01:17:42.03 Vous travaillez en tant qu'expert pour les tribunaux ? 187: 01:17:42.05 01:17:44.06 Oui, tout à fait. Pardonnez-moi. 188: 01:17:44.08 01:17:46.21 Donc je pourrais vous engager pour que vous témoigniez ? 189: 01:17:47.21 01:17:48.18 Eh bien... 190: 01:17:49.21 01:17:53.00 Nous travaillons surtout avec les représentants des forces publiques. 191: 01:17:53.02 01:17:55.02 La police, le bureau du procureur... 192: 01:17:55.04 01:17:58.01 - Ils vous emploient très souvent. - Oui, ils nous tiennent bien occupés. 193: 01:17:58.03 01:18:01.14 99,9 % de notre travail nous est fourni par les forces publiques. 194: 01:18:02.08 01:18:03.14 Donc... 195: 01:18:03.16 01:18:08.07 vous ne changeriez pas vos conclusions parce qu'on vous l'aurait demandé ? 196: 01:18:08.09 01:18:11.03 Comme par exemple un de ces procureurs qui vous donnent tant de travail ? 197: 01:18:12.00 01:18:13.19 Non. Absolument pas. 198: 01:18:13.21 01:18:17.01 Parce qu'il y a cinq ans, vous avez dit à l'avocat de Lacey Stubbs 199: 01:18:17.03 01:18:19.15 que Jennifer Cole n'aurait pas pu parler alors que devant la cour, 200: 01:18:19.17 01:18:21.20 vous avez changé d'avis et indiqué 201: 01:18:21.22 01:18:24.21 qu'elle aurait pu avec difficulté, bredouiller quelques mots. 202: 01:18:25.09 01:18:28.03 C'est un sacré changement. Vous ne trouvez pas ? 203: 01:18:28.15 01:18:30.21 Il est écrit que le procureur a admis vous avoir appelé 204: 01:18:30.23 01:18:33.20 et quand le juge a demandé si vous vous sentiez menacé, 205: 01:18:33.22 01:18:35.16 - vous avez répondu non. - Exact. 206: 01:18:35.22 01:18:38.16 Alors que 99,9 % de votre travail était en jeu ? 207: 01:18:41.18 01:18:43.04 L'entretien est terminé. 208: 01:18:45.23 01:18:48.16 - Ils ont fait pression sur le toubib ? - Ça y ressemble. 209: 01:18:49.16 01:18:52.09 C'est pas un simple appel. Je dois reprendre ce dossier depuis le début. 210: 01:18:53.21 01:18:55.19 J'ai pas de riche cabinet d'avocats pour me soutenir. 211: 01:18:56.10 01:18:59.16 Aucun détective privé ou de personnel à ma disposition. 212: 01:18:59.18 01:19:00.19 J'ai même pas de bureau. 213: 01:19:00.21 01:19:03.08 Tu as vu ça ? Regarde. 214: 01:19:03.10 01:19:06.14 Je suis sûr que tu sens déjà envahie par la sérénité. 215: 01:19:06.16 01:19:08.13 Le pénal, c'est ton univers à toi. 216: 01:19:11.03 01:19:12.04 Quoi, tu réponds pas ? 217: 01:19:12.10 01:19:14.18 Y avait une question dans ta phrase ? 218: 01:19:14.20 01:19:18.04 Je dois trouver où s'est planqué Rusty quand il est sorti de prison 219: 01:19:18.06 01:19:19.22 après seulement trois mois d'incarcération. 220: 01:19:20.00 01:19:22.12 Trois mois alors qu'il était complice de meurtre ? 221: 01:19:22.23 01:19:24.03 Entrave à l'action de la justice. 222: 01:19:24.05 01:19:27.16 Le procureur lui a fait une offre en échange de son témoignage contre Lacey. 223: 01:19:27.18 01:19:29.14 Et il faut que je parle à Dorrie Boothe. 224: 01:19:31.06 01:19:34.13 - Tu me demandes de l'aide ? - Comme si t'avais mieux à faire. 225: 01:19:34.15 01:19:35.21 Et j'ai quoi en échange ? 226: 01:19:36.23 01:19:39.21 Mon amour le plus inconditionnel et ma très haute estime. 227: 01:19:42.06 01:19:44.15 - D'accord, je te sucerai. - Tu vois quand tu veux. 228: 01:19:46.17 01:19:51.10 J'ai soutenu Josh pendant des années, quand il essayait de lancer son jeu vidéo 229: 01:19:51.12 01:19:53.16 et quand ce projet a abouti... 230: 01:19:54.02 01:19:55.08 Attendez une seconde. 231: 01:19:57.03 01:19:59.22 - Qui est là ? - #Tu étais où ?# 232: 01:20:04.00 01:20:05.13 Pardon. J'en étais où ? 233: 01:20:05.15 01:20:08.09 Oui, je le soutiens, et maintenant, je suis plus bonne à rien ? 234: 01:20:08.11 01:20:09.19 C'est totalement injuste. 235: 01:20:09.21 01:20:13.04 Vous pourriez peut-être lui parler tous les deux, lui faire entendre raison. 236: 01:20:14.04 01:20:16.23 - Je ne veux pas... - Tu nous as manqués, ce soir. 237: 01:20:17.23 01:20:21.04 Je ne veux pas parler pendant des heures à votre répondeur. 238: 01:20:22.04 01:20:27.15 Mais je vous aime, tous les deux et j'espère qu'on se parlera bientôt. 239: 01:20:30.02 01:20:33.11 Les parents de Josh me répondent plus, je me défoule sur leur boîte vocale. 240: 01:20:33.13 01:20:35.10 Les alcooliques anonymes, c'est comme le loto. 241: 01:20:35.12 01:20:37.10 Si tu veux gagner, il faut participer. 242: 01:20:37.12 01:20:39.16 T'as vraiment envie que je me jette par la fenêtre. 243: 01:20:41.16 01:20:43.11 - Tu as mangé ? - Oui. 244: 01:20:43.13 01:20:46.00 J'ai pris un yaourt et j'étais très heureuse après. 245: 01:20:47.10 01:20:51.20 L'un de mes autres protégés m'a préparé une bonne soupe aux poireaux. 246: 01:20:51.22 01:20:54.06 - T'es ici pour que je me sente coupable ? - Non. 247: 01:20:55.10 01:20:58.11 Non, Cate. Je suis venu jusqu'ici pour t'aider. 248: 01:20:59.23 01:21:00.16 D'accord. 249: 01:21:00.18 01:21:04.16 Pour te dire que Dorrie et Rusty sont toujours hébergés par l'Etat. 250: 01:21:05.16 01:21:09.02 Avec Dorrie, ça va être compliqué, j'ai l'impression qu'elle veut pas parler. 251: 01:21:09.04 01:21:12.03 Mais Rusty est plus loquace si on le motive un peu. 252: 01:21:13.00 01:21:15.05 - Rusty est toujours en prison ? - Ouais. 253: 01:21:15.07 01:21:18.11 Il semblerait que la lune de miel soit terminée avec le procureur. 254: 01:21:24.01 01:21:26.00 Les versions de Lacey et Dorrie divergent pas mal, 255: 01:21:26.02 01:21:28.16 sauf sur un point : c'est vous qui les avez emmenées chez Jen Cole. 256: 01:21:29.15 01:21:30.21 Oui, c'est vrai... 257: 01:21:32.02 01:21:33.09 C'est moi qui les ai déposées. 258: 01:21:33.11 01:21:35.23 Selon Lacey, quand elle est sortie vous prévenir, 259: 01:21:36.01 01:21:38.00 vous avez foncé à l'intérieur pour régler ça. 260: 01:21:40.17 01:21:42.11 Lacey se fout de votre gueule. 261: 01:21:42.13 01:21:44.22 Est-ce qu'elle ment quand elle dit que vous l'avez violée ? 262: 01:21:46.23 01:21:49.19 Est-ce qu'elle ment quand elle dit que vous l'avez violée ? 263: 01:21:49.21 01:21:51.19 J'y peux rien, cette garce aime quand c'est sauvage. 264: 01:21:52.07 01:21:55.04 Et Jen Cole aussi a aimé ça quand vous l'avez sodomisée ? 265: 01:21:56.13 01:21:59.11 Non, c'était pas un bon coup. 266: 01:22:03.16 01:22:05.23 Votre accord avec le procureur n'est plus valide ? 267: 01:22:07.03 01:22:09.00 Comment je saurais ? Faut lui demander. 268: 01:22:09.02 01:22:12.01 C'est ce que j'ai fait, mais selon lui, l'accord a été annulé 269: 01:22:12.03 01:22:14.21 parce que vous avez menti sous serment au procès sur un paquet de questions 270: 01:22:14.23 01:22:16.15 que Lacey avait fait passer dans votre cellule, 271: 01:22:16.17 01:22:19.02 vous avez eu la bonne idée de répondre par écrit. 272: 01:22:19.04 01:22:22.22 Question : "Si je ne leur dis pas que tu as aidé Dorrie à tuer Jennifer, 273: 01:22:23.00 01:22:26.05 tu promets que tu m'aimeras pour toujours et que tu ne me frapperas plus jamais ?" 274: 01:22:26.07 01:22:27.09 Voici votre réponse : 275: 01:22:27.11 01:22:29.08 - "Je te le promets." - Elle a changé les questions. 276: 01:22:29.20 01:22:33.08 Vous avez déclaré ça sous serment mais le procureur savait que c'était faux 277: 01:22:33.10 01:22:36.08 puisque le graphologue mandaté a indiqué que c'était vos deux écritures, 278: 01:22:36.10 01:22:39.00 au mot près, sans aucun biffage ni rature. 279: 01:22:39.02 01:22:41.10 Rien à foutre de l'expertise, Lacey se fout de votre gueule. 280: 01:22:41.12 01:22:43.02 Elle se fout de ma gueule. 281: 01:22:45.15 01:22:47.20 - Vous avez terminé ? - Oui, j'ai terminé. 282: 01:22:48.22 01:22:50.01 Gardien ! 283: 01:22:51.15 01:22:55.14 Impossible de présenter d'autres pièces pour obtenir une nouvelle audience 284: 01:22:55.16 01:22:57.21 avant que le juge ne décide de nous en accorder une. 285: 01:22:57.23 01:23:02.05 - Quel genre d'autres pièces ? - Des dépositions, des rapports de police, 286: 01:23:02.23 01:23:05.06 des preuves, des interrogatoires... 287: 01:23:05.08 01:23:08.11 S'ils avaient trouvé une boucle d'oreille chez Jen, avec du sang dessus, 288: 01:23:09.02 01:23:10.15 ils seraient obligés de vous la donner ? 289: 01:23:10.17 01:23:13.23 Quoi ? Ils ont trouvé une boucle d'oreille avec le sang de Jen dessus ? 290: 01:23:15.17 01:23:18.08 - C'était la vôtre ? - Non, celle de Rusty. 291: 01:23:19.08 01:23:21.05 Mais ils l'ont pas mise avec les autres preuves. 292: 01:23:21.22 01:23:24.00 Mon avocat m'a dit que ça ne plaiderait pas en ma faveur 293: 01:23:24.02 01:23:26.03 parce que Rusty avait dit que c'était la mienne. 294: 01:23:26.05 01:23:27.06 Ce n'est pas logique. 295: 01:23:27.08 01:23:31.19 Si les flics pensaient avoir ma boucle d'oreille avec le sang de Jen... 296: 01:23:32.19 01:23:35.20 - Pourquoi ne pas l'utiliser contre moi ? - C'est toute la question. 297: 01:23:38.05 01:23:42.17 - On a : subornation de témoin, - Allégation, et trop difficile à prouver. 298: 01:23:42.19 01:23:45.13 - Des témoins qui se parjurent. - Ta meilleure carte. 299: 01:23:45.15 01:23:48.23 Sans oublier que le procureur savait que la moitié de ce qu'a dit Rusty 300: 01:23:49.01 01:23:51.15 pendant le procès était un ramassis de conneries. 301: 01:23:51.17 01:23:53.14 Et il n'a pas cru bon d'en informer le juge après coup. 302: 01:23:53.16 01:23:54.17 Ce n'est pas rien. 303: 01:23:55.13 01:23:58.20 Il faut juste espérer que ce juge, comment il s'appelle, Sumpter, 304: 01:23:59.15 01:24:01.02 sera d'accord. 305: 01:24:01.04 01:24:03.06 - Jamison Sumpter ? - C'est ça, oui. 306: 01:24:04.06 01:24:07.15 - Un ami à toi ? - Il faisait... 307: 01:24:07.17 01:24:11.13 C'était l'un de mes profs à la fac, une pointure en droits des victimes. 308: 01:24:11.15 01:24:13.00 Ça sent pas bon... 309: 01:24:13.14 01:24:15.06 Pas très doué pour embrasser. 310: 01:24:18.12 01:24:22.16 Très proche de ses étudiants. Particulièrement des filles. 311: 01:24:26.07 01:24:29.05 Maître Barker, vous devriez être de bonne humeur ce matin. 312: 01:24:29.07 01:24:32.13 J'attire votre attention sur ma cravate festive et colorée. 313: 01:24:33.01 01:24:35.04 Cela ne tient qu'à un fil, Maître Barker. 314: 01:24:36.10 01:24:40.09 - Aimez-vous le football, Maître McCall ? - Non, monsieur le juge. 315: 01:24:43.14 01:24:44.14 On se connaît, non ? 316: 01:24:45.12 01:24:48.15 J'ai suivi votre séminaire sur les droits des victimes à l'Université de Californie. 317: 01:24:49.03 01:24:51.14 Y avez-vous retenu deux, trois petites choses? 318: 01:24:51.16 01:24:53.23 - Bien plus que cela. - Vous m'en voyez ravi. 319: 01:24:54.05 01:24:58.09 Maître Barker, Maître McCall a apparemment pu admirer mes talents de professeur. 320: 01:24:58.11 01:25:00.04 Est-ce un problème pour vous ? 321: 01:25:00.06 01:25:01.11 Pas du tout. 322: 01:25:01.13 01:25:04.20 Maître McCall, cela vous embarrasse-t-il de me voir siéger dans cette affaire ? 323: 01:25:05.08 01:25:07.11 De mémoire, vous m'aviez mis la moyenne, monsieur. 324: 01:25:08.12 01:25:10.12 J'en conclus que cela veut dire non. 325: 01:25:12.02 01:25:17.03 Maître McCall, le dépôt de votre requête soulève nombre de questions et de doutes 326: 01:25:17.05 01:25:20.16 sur la qualité de la machine judiciaire pour le procès de votre cliente. 327: 01:25:21.22 01:25:25.01 Je vais y donner suite et vous accorder un accès illimité à toutes les pièces. 328: 01:25:25.03 01:25:27.10 Monsieur le juge, cette absence de limites me semble risquée 329: 01:25:27.12 01:25:29.13 car examiner les pièces du dossier représente une somme de travail énorme. 330: 01:25:29.15 01:25:30.14 Maître Barker, 331: 01:25:31.02 01:25:34.04 Maître McCall est sera apte à démêler le vrai du faux dans cette affaire 332: 01:25:34.06 01:25:38.08 et de juger si le procès de Melle Stubbs a fait honneur à la justice de Californie 333: 01:25:38.10 01:25:42.04 à condition d'avoir tous les faits et les éléments de preuve à sa disposition. 334: 01:25:42.22 01:25:43.22 Compris ? 335: 01:25:44.23 01:25:47.17 L'audience est fixée au 7 novembre. 336: 01:25:49.18 01:25:52.11 On a des bons de réduction pour acheter des beignets, 337: 01:25:53.04 01:25:57.01 des tickets de pressing, ils nous paralysent ces saloperies. 338: 01:25:57.19 01:26:01.02 Tu veux que je te lise ton horoscope du 16 juin 2006 ? 339: 01:26:02.02 01:26:04.02 Des numéros à pister pour sept autres affaires... 340: 01:26:04.04 01:26:08.16 Vous avancez dans vos découvertes tandis que vos horizons s'élargissent. 341: 01:26:09.16 01:26:14.15 Un mémo signale la déposition d'une voisine nommée Clayman, ce jour-là. 342: 01:26:16.23 01:26:18.16 - Non. Rien là-dessus. - Non ? 343: 01:26:19.16 01:26:21.09 #C'était quand ?# 344: 01:26:21.11 01:26:23.06 #Avant que je la perde.# 345: 01:26:27.11 01:26:30.01 - T'as entendu ça ? - Non. Repasse-le. 346: 01:26:31.15 01:26:35.18 #- Tu reconnais ce truc ? - Ouais. C'est ma boucle d'oreille.# 347: 01:26:36.18 01:26:38.03 Rusty ? 348: 01:26:39.03 01:26:42.06 #Lacey a dit qu'elle la trouvait jolie, alors je lui ai donné.# 349: 01:26:42.08 01:26:45.19 #Donc, tu as offert cette boucle d'oreille à Lacey. C'était quand ?# 350: 01:26:47.06 01:26:49.01 #Avant que je la perde.# 351: 01:26:51.11 01:26:54.17 - Ils le coachent pour le procès. - Et lui ne comprend rien. 352: 01:26:54.19 01:26:58.21 Non. C'en est franchement risible. 353: 01:27:00.15 01:27:04.02 Vous avez une idée de la raison pour laquelle la police aurait protégé Rusty ? 354: 01:27:05.05 01:27:08.10 - Ils traînaient parfois ensemble. - Ils se voyaient ? 355: 01:27:09.10 01:27:14.04 Welch et Rusty jouaient au poker quelques fois et au paintball. 356: 01:27:15.04 01:27:19.07 Peut-être qu'ils ont pas forcément cherché à le protéger mais plutôt à me nuire... 357: 01:27:20.10 01:27:21.13 Et pour quelle raison ? 358: 01:27:26.02 01:27:29.07 Si votre histoire ne tient pas la route, ça vous causera du tort. 359: 01:27:33.07 01:27:35.20 Pourquoi la police aurait voulu vous faire du mal ? 360: 01:27:38.14 01:27:40.05 Je l'ignore... 361: 01:27:49.23 01:27:53.15 Numéro 48. Vous pouvez lire ce qui est écrit ? 362: 01:27:54.11 01:27:55.20 On dirait "boucle d'oreille". 363: 01:27:56.20 01:27:58.19 Une idée de ce à quoi ça fait référence ? 364: 01:28:00.18 01:28:04.04 Je pense que c'était une sorte de pierre carrée en zirconium 365: 01:28:04.06 01:28:08.00 qui appartenait à Lacey Stubbs, et que nous avons trouvée chez la victime. 366: 01:28:08.15 01:28:10.16 Si ma mémoire est bonne, il y avait du sang dessus. 367: 01:28:10.18 01:28:13.11 Rusty Burkhardt s'est fait percer les oreilles, lui aussi. 368: 01:28:13.13 01:28:15.15 Est-il possible que la boucle lui ait appartenu ? 369: 01:28:16.13 01:28:20.02 Je l'ai questionné à ce propos, il a dit l'avoir offerte à Melle Stubbs. 370: 01:28:21.03 01:28:24.21 Si vous aviez cette boucle d'oreille et que le sang de la victime était dessus, 371: 01:28:24.23 01:28:27.05 pourquoi n'a-t-elle pas été présentée au tribunal ? 372: 01:28:27.23 01:28:30.05 - Elle a dû être égarée. - Egarée ? 373: 01:28:30.07 01:28:32.06 Ouais. C'est ça. 374: 01:28:33.08 01:28:37.10 Inspecteur Welch, avant que Jen Cole ne meure, 375: 01:28:37.12 01:28:39.04 connaissiez-vous Rusty personnellement ? 376: 01:28:40.12 01:28:42.15 - On s'était peut-être croisés. - Pas de poker ensemble ? 377: 01:28:43.08 01:28:47.04 - Non, enfin, peut-être bien... - Jamais de paintball avec lui ? 378: 01:28:48.03 01:28:49.22 - Je me rappelle pas. - Et Lacey ? 379: 01:28:50.00 01:28:52.14 - Comment ça ? - L'aviez-vous déjà rencontrée ? 380: 01:28:54.15 01:28:55.06 Non. 381: 01:28:55.08 01:28:57.16 Lors de vos parties de poker avec Rusty ? 382: 01:28:57.18 01:29:00.09 - Je n'en ai aucune idée. - Vous l'auriez remarquée, non ? 383: 01:29:00.11 01:29:04.00 C'est quand même une jolie fille. Du genre qui attire le regard. 384: 01:29:04.02 01:29:06.12 - A quoi ça rime ces conneries ? - Vous devriez répondre. 385: 01:29:06.14 01:29:08.20 - Vous sortiez avec Lacey ? - Je suis marié, maître. 386: 01:29:08.22 01:29:10.12 Est-ce donc un "non" ? 387: 01:29:12.03 01:29:16.02 J'ignore où vous voulez en venir mais j'ai jamais rien fait avec Lacey Stubbs. 388: 01:29:16.04 01:29:18.20 Je n'ai rien dit de tel. J'ai demandé si vous sortiez ensemble. 389: 01:29:19.08 01:29:20.21 D'accord, veillez à bien à noter. 390: 01:29:21.14 01:29:25.09 Je n'ai jamais parlé ou fait quoi que ce soit à cette nana avant de l'arrêter. 391: 01:29:25.11 01:29:27.10 "Jamais fait quoi que ce soit à cette nana." 392: 01:29:27.12 01:29:29.03 Fais chier ! C'est bon, on arrête là ! 393: 01:29:29.15 01:29:31.21 - On a besoin d'une pause. - J'ai tout ce que je voulais. 394: 01:29:31.23 01:29:34.21 Vous pouvez dire à cette traînée que si elle continue à cracher dans mon dos, 395: 01:29:34.23 01:29:36.10 elle va finir par le regretter ! 396: 01:29:39.11 01:29:43.01 Lacey, je dois savoir ce qui s'est passé entre vous et l'inspecteur Welch. 397: 01:29:43.03 01:29:47.14 #C'est impossible. Ils ont dit qu'ils feraient du mal à mon bébé.# 398: 01:29:50.23 01:29:52.01 #Je dois raccrocher.# 399: 01:30:00.07 01:30:01.01 #Allô ?# 400: 01:30:15.17 01:30:18.23 - Madame, vous voulez bien me suivre ? - Je n'ai pas bu. 401: 01:30:20.06 01:30:21.08 C'est moi, la victime. 402: 01:30:21.10 01:30:23.00 C'est la procédure, désolé. 403: 01:30:23.17 01:30:25.13 Veuillez expirer dans l'embout. 404: 01:30:28.09 01:30:31.17 Vraiment désolée pour le retard. J'ai essayé de te prévenir ! 405: 01:30:31.19 01:30:35.10 - Vous allez bien ? - Oui mais ma voiture est en miettes. 406: 01:30:35.12 01:30:37.22 On m'a volontairement percutée en route. 407: 01:30:38.00 01:30:40.06 La police m'a demandé de porter plainte 408: 01:30:40.08 01:30:42.01 et puis les pompiers voulaient me garder. 409: 01:30:42.03 01:30:45.12 Dans ce cas, nous allons devoir convenir d'une autre séance. 410: 01:30:45.14 01:30:47.17 Non, je me sens très bien et puisque je suis là... 411: 01:30:48.05 01:30:49.20 J'ai rendez-vous avec un autre patient. 412: 01:30:52.07 01:30:53.04 D'accord. 413: 01:30:55.18 01:30:56.22 Vraiment désolée. 414: 01:31:43.23 01:31:48.08 Si je raconte tout ça au juge, que la police vous a piégée, 415: 01:31:48.10 01:31:49.23 il voudra savoir pourquoi. 416: 01:31:57.08 01:32:01.03 Les flics, je les ai appelés une fois où Rusty m'avait frappée au visage... 417: 01:32:02.07 01:32:04.15 Ça l'a rendu complètement dingue. 418: 01:32:06.23 01:32:10.13 Et puis, quelques semaines plus tard, pile avant mon 18e anniversaire, 419: 01:32:11.13 01:32:15.12 Welch et un autre flic se sont pointés et ont demandé si j'allais porter plainte. 420: 01:32:18.02 01:32:20.21 J'ai dit que non et qu'on s'était déjà rabibochés. 421: 01:32:20.23 01:32:25.10 Là, Welch devient vraiment bizarre et me demande si je suis toute seule. 422: 01:32:27.10 01:32:31.18 J'ai eu un mauvais pressentiment alors j'ai essayé de leur échapper seulement, 423: 01:32:31.20 01:32:34.05 ils se sont mis à deux sur moi... 424: 01:32:34.07 01:32:38.10 et je voyais Rusty qui restait là, dehors, à mater ce qui se passait... 425: 01:32:43.01 01:32:46.09 Ils me maintenaient et Welch s'est mis à me frapper au visage. 426: 01:32:47.09 01:32:50.12 Il a dit qu'il avait entendu que j'aimais quand c'était sauvage 427: 01:32:50.14 01:32:53.06 et que Rusty lui avait dit que j'aimais ça par derrière, 428: 01:32:53.08 01:32:57.04 alors ils m'ont retournée, ils ont fait ça chacun leur tour et... 429: 01:32:59.22 01:33:03.02 - Pourquoi elle n'a pas porté plainte ? - Qui, dans la police, l'aurait crue ? 430: 01:33:03.04 01:33:06.02 Son propre mec la viole. Des policiers la violent. 431: 01:33:06.04 01:33:08.15 Elle se fait coffrer et elle se fait violer en prison. 432: 01:33:08.17 01:33:10.18 C'est même dingue qu'elle ait survécu à tout ça. 433: 01:33:10.20 01:33:12.06 Instinct de survie du meurtrier. 434: 01:33:12.18 01:33:14.22 - Je crois qu'elle n'a rien fait. - Tu crois ? 435: 01:33:15.00 01:33:16.18 Les flics devaient trouver un coupable. 436: 01:33:16.20 01:33:18.21 Ils craignaient de se faire choper pour le viol de Lacey, 437: 01:33:18.23 01:33:21.13 alors si elle peut être condamnée à mort, ils font coup double. 438: 01:33:21.15 01:33:24.14 Le procureur risque de ne pas te suivre sur ce coup-là. 439: 01:33:24.16 01:33:26.00 Il n'aura pas le choix. 440: 01:33:26.02 01:33:29.08 Il a monté son dossier sur ce que la police lui a amené, c'est à dire Lacey. 441: 01:33:29.10 01:33:31.08 Sale goût de déjà-vu. 442: 01:34:05.06 01:34:08.22 - Nous sommes tout ouïe, maître McCall. - Pardon. 443: 01:34:13.21 01:34:14.12 Ça va ? 444: 01:34:24.08 01:34:26.10 Lacey Stubbs n'est coupable que de deux choses. 445: 01:34:26.12 01:34:28.11 Avoir mauvais goût en matière d'hommes 446: 01:34:29.10 01:34:30.19 et être restée une jeune femme naïve, 447: 01:34:32.03 01:34:36.13 qui a accepté les coups d'un homme violent et de mentir pour le protéger. 448: 01:34:37.13 01:34:40.06 Mais elle n'a fait aucun mal à Jennifer Cole. 449: 01:34:41.21 01:34:44.01 A la lecture du dossier, j'ai d'abord eu des œillères, 450: 01:34:45.01 01:34:46.07 à cause de tous les médias. 451: 01:34:47.07 01:34:49.20 Elle avait tout de la vilaine fille d'un journal à scandales. 452: 01:34:50.13 01:34:53.02 Mais ce n'est pas la vraie Lacey Stubbs. 453: 01:34:58.22 01:34:59.13 C'est elle. 454: 01:35:00.22 01:35:03.11 Cette photo a été prise deux mois avant le début de sa relation 455: 01:35:03.13 01:35:05.22 avec le véritable assassin : Rusty Burkhardt. 456: 01:35:06.22 01:35:09.07 Rusty a transformé Lacey selon ses désirs. 457: 01:35:09.09 01:35:13.09 Il a déployé ses efforts pour façonner une jeune fille ordinaire en femme fatale. 458: 01:35:14.14 01:35:16.10 Mais il a échoué. 459: 01:35:18.21 01:35:22.22 Ce n'est pas Lacey Stubbs le danger public aujourd'hui, dans ce tribunal. 460: 01:35:25.11 01:35:26.11 Ce sont eux. 461: 01:35:32.01 01:35:33.02 Silence. 462: 01:35:33.16 01:35:35.20 Vous trouvez mes paroles choquantes ? 463: 01:35:36.22 01:35:40.02 Pourtant Lacey est en prison non pas parce qu'elle est réellement coupable 464: 01:35:40.04 01:35:44.06 mais parce que le procureur Brinkerhoff et la police ont décidé qu'elle l'était 465: 01:35:44.08 01:35:47.04 et ont délibérément mis sur pied un dossier à charge contre elle. 466: 01:35:48.07 01:35:49.22 Ils ont occulté des preuves. 467: 01:35:51.00 01:35:52.20 Ils ont fait disparaître des témoignages. 468: 01:35:53.20 01:35:56.01 Ils ont contraint un témoin clé de la défense 469: 01:35:56.03 01:35:59.21 à changer sa déposition puis incité Rusty Burkhardt à témoigner 470: 01:35:59.23 01:36:02.23 et affirmer que Lacey lui avait confessé son crime. 471: 01:36:06.22 01:36:10.01 Parce que le système s'est employé à considérer Lacey Stub en déchet, 472: 01:36:11.01 01:36:14.01 on a balancé sa vie au rebut sans même un seul regard. 473: 01:36:15.20 01:36:19.14 Ce qui lui est arrivé aurait pu arriver à n'importe qui. 474: 01:36:21.01 01:36:22.11 Quelqu'un comme moi. 475: 01:36:23.12 01:36:24.20 Quelqu'un comme vous. 476: 01:36:40.09 01:36:42.12 Chassez le naturel, il revient au galop. 477: 01:36:44.11 01:36:47.01 Laissez tomber. Ça va pas être joli joli. 478: 01:36:48.01 01:36:52.03 Ben quoi, Brinkerhoff ? Vous avez peur que je lave votre linge sale en public ? 479: 01:36:52.05 01:36:55.21 Si c'est le cas, ma chère, je me verrai forcé de laver le vôtre. 480: 01:36:55.23 01:36:58.12 Et on sait tous les deux qu'il y en a un sacré tas. 481: 01:37:20.02 01:37:21.08 Allô ? 482: 01:37:21.10 01:37:24.05 La bonne nouvelle, c'est que tu es très photogénique ! 483: 01:37:25.16 01:37:26.07 Quoi ? 484: 01:37:27.07 01:37:29.13 Tu devrais peut-être regarder les journaux. 485: 01:37:34.14 01:37:35.05 Non ! 486: 01:37:36.05 01:37:37.13 Putain de merde ! 487: 01:37:37.15 01:37:39.13 #L'avocate de Lacey a du vent dans les voiles# 488: 01:37:40.18 01:37:42.04 Maintenant vous savez qui je suis. 489: 01:37:42.16 01:37:43.20 Je ne suis pas parfaite. 490: 01:37:43.22 01:37:46.08 J'ai commis pas mal d'erreurs, comme vous, et pas des petites. 491: 01:37:47.08 01:37:49.12 Si vous voulez un autre avocat, c'est votre droit, 492: 01:37:49.14 01:37:52.20 mais je suis une bonne avocate et j'ai l'intention de gagner. 493: 01:37:52.22 01:37:56.07 Parce que c'est important pour moi et je pense que vous êtes innocente. 494: 01:37:56.09 01:37:57.10 Et qu'on vous a roulée. 495: 01:37:57.12 01:37:59.18 Je croyais que vous vous fichiez que je sois innocente. 496: 01:38:01.12 01:38:02.19 Ce n'est plus le cas, désormais. 497: 01:38:04.03 01:38:05.04 Docteur Mirchandani, 498: 01:38:06.04 01:38:10.02 une fois la carotide est sectionnée, combien de temps reste-t-on conscient ? 499: 01:38:10.23 01:38:14.09 Si la personne n'est pas secourue, pas plus de quelques minutes. 500: 01:38:14.21 01:38:18.00 Donc, sauf si Hazel Cole est arrivée juste après l'agression de sa fille, 501: 01:38:19.01 01:38:21.16 elle n'a pas pu l'entendre dire quoi que ce soit, exact ? 502: 01:38:22.04 01:38:23.12 C'est exact. 503: 01:38:24.00 01:38:27.14 Une voiture avec un motif hippie, avançait dans ma direction. 504: 01:38:28.02 01:38:30.02 Elle roulait en faisant des zigzags, 505: 01:38:31.02 01:38:32.14 le conducteur devait être soûl. 506: 01:38:32.16 01:38:36.10 - C'était un homme, Madame Clayman ? - Tout à fait, oui. 507: 01:38:36.12 01:38:39.05 - Dois-je vous dire qui c'était ? - Si vous le savez, oui. 508: 01:38:39.07 01:38:40.20 C'était Rusty Burkhardt. 509: 01:38:41.08 01:38:43.16 Avez-vous fait part de cela aux enquêteurs ? 510: 01:38:43.18 01:38:47.19 Bien sûr. Ils m'ont demandé si j'étais d'accord pour témoigner au tribunal, 511: 01:38:47.21 01:38:50.10 j'ai dit que oui, mais ils ne m'ont jamais appelée. 512: 01:38:50.17 01:38:54.18 Etes-vous au courant que Melle Stubbs déclare avoir jeté un sac poubelle rose, 513: 01:38:54.20 01:38:57.20 dans lequel se trouvait un couteau avec les empreintes de Rusty Burkhardt, 514: 01:38:57.22 01:38:58.22 dans le Tujunga ? 515: 01:38:59.10 01:39:02.09 Je ne dirais pas ça car je l'ai entendue dire que c'était faux. 516: 01:39:03.08 01:39:06.08 Laissez-moi vous remettre en mémoire la déclaration de Lacey du 26 janvier : 517: 01:39:07.08 01:39:09.11 "j'ai mis le couteau dans un sac poubelle rose, 518: 01:39:09.13 01:39:13.08 j'ai roulé jusqu'au pont de Stonyvale puis je l'ai jeté dans le fleuve." 519: 01:39:15.04 01:39:16.04 C'est une question ? 520: 01:39:17.23 01:39:19.14 La police a-t-elle fouillé le Tujunga ? 521: 01:39:20.12 01:39:22.10 Il me semble que oui, on n'a repêché aucun sac. 522: 01:39:22.12 01:39:25.21 - Avez-vous pris part à ces recherches ? - Non, moi, non. 523: 01:39:28.02 01:39:30.05 - Du tout ? - Non, j'étais ailleurs. 524: 01:39:31.08 01:39:35.14 Voici l'enregistrement que vos équipes ont transmis à la défense pour le procès. 525: 01:39:36.14 01:39:39.05 - Avez-vous visionné ce film ? - On m'en a parlé. 526: 01:39:40.05 01:39:41.07 Il ne semblait pas exploitable. 527: 01:39:42.23 01:39:46.18 Mais la police cherchait un sac plastique parce que Lacey avait dit aux inspecteurs 528: 01:39:46.20 01:39:50.02 qu'elle avait mis l'arme du crime où M. Burkhardt avait laissé ses empreintes 529: 01:39:50.04 01:39:53.14 dans un sac poubelle rose, et l'avait jeté ensuite dans le Tujunga. 530: 01:39:54.03 01:39:56.02 - Exact ? - Mais aucun sac n'a été retrouvé. 531: 01:40:00.13 01:40:02.04 Voici un autre film. 532: 01:40:02.06 01:40:04.19 Il a été écarté des pièces versées au dossier, il y a cinq ans. 533: 01:40:05.16 01:40:08.13 Il contient des séquences identiques à celles des recherches, 534: 01:40:08.15 01:40:13.11 sauf qu'il dure une minute de plus. Une idée de ce qu'on peut y apprendre ? 535: 01:40:14.16 01:40:15.09 Non, madame. 536: 01:40:15.11 01:40:17.19 Vous certifiez que vous n'avez pas participé aux recherches ? 537: 01:40:18.07 01:40:19.13 C'est exact. 538: 01:40:23.01 01:40:25.17 Donc, inspecteur Duncan... 539: 01:40:28.00 01:40:29.00 ce n'est pas vous ? 540: 01:40:31.23 01:40:35.06 - Oui, on dirait bien. - Parce que c'est vous, en fait. 541: 01:40:37.13 01:40:40.03 Et ça là, qu'est-ce que ça peut bien être, inspecteur ? 542: 01:40:41.04 01:40:44.04 - Quelque chose accroché à une branche. - Un sac poubelle rose ? 543: 01:40:45.04 01:40:45.22 Encore vous ! 544: 01:40:47.17 01:40:51.07 Etes-vous surpris que ce passage où l'un de vos collègues trouve le sac 545: 01:40:51.09 01:40:53.03 et les images où vous faites signe de couper 546: 01:40:53.05 01:40:56.08 ne figuraient pas sur le film donné à Lacey Stubbs pour son procès ? 547: 01:40:57.18 01:40:59.10 Je veux juste dire que... 548: 01:40:59.12 01:41:02.17 en voyant ce film, la mémoire me revient. 549: 01:41:03.16 01:41:07.05 Ce sac poubelle ne contenait, je crois, que des... 550: 01:41:07.07 01:41:08.14 couches pour bébé. 551: 01:41:08.16 01:41:10.04 Donc vous vous rappelez ce sac ? 552: 01:41:11.15 01:41:14.17 - On vient de le voir. - Et cela vous rafraîchit la mémoire ? 553: 01:41:15.17 01:41:17.00 Maintenant, tout vous revient. 554: 01:41:18.20 01:41:21.09 Etes-vous sûr que ce sac contenait bien des couches, 555: 01:41:21.11 01:41:23.16 et pas un couteau avec les empreintes de M. Burkhardt ? 556: 01:41:24.04 01:41:25.05 Oui, maître. 557: 01:41:25.17 01:41:29.10 Autant que tout à l'heure sur votre absence pendant les recherches ? 558: 01:41:40.17 01:41:42.01 - Merci. - De rien, madame. 559: 01:41:50.19 01:41:53.04 #Wilson George - Retournez-vous.# 560: 01:42:09.17 01:42:14.21 Et là, c'est le lion qui s'approche ! Papa grogne sur le lion ! 561: 01:42:17.03 01:42:20.08 Et il lui court après tout partout dans la jungle. 562: 01:42:23.00 01:42:25.13 Et si jamais le panda veut aussi attaquer, 563: 01:42:27.02 01:42:28.06 papa fera "grrr" 564: 01:42:30.01 01:42:33.19 sur le panda et il lui courra après tout partout dans la jungle. 565: 01:42:35.15 01:42:39.13 - Et si le gros ours arrive... - Maman attrapera le méchant gros ours. 566: 01:42:39.15 01:42:40.19 Mais non ! 567: 01:42:41.21 01:42:45.04 - Maman n'a pas le droit de jouer ? - C'est le jeu de papa. 568: 01:42:50.06 01:42:55.00 Ceci est un document où Hazel Cole témoigne, précisément le 27 décembre. 569: 01:42:55.02 01:42:56.13 C'est bien vous qui l'aviez reçue ? 570: 01:42:58.12 01:42:59.03 Oui. 571: 01:43:00.03 01:43:03.18 Y lisez-vous quelque part que sa fille lui a dit que Lacey l'avait tuée ? 572: 01:43:04.16 01:43:06.01 Je me souviens qu'elle l'a dit. 573: 01:43:06.03 01:43:07.20 Mais ça figure pas dans sa déposition. 574: 01:43:07.22 01:43:09.15 Ce détail apparaît probablement après. 575: 01:43:11.15 01:43:15.13 Voici une autre déposition enregistrée trois semaines plus tard, le 25 janvier. 576: 01:43:16.21 01:43:18.13 Ce détail apparaît-il ? 577: 01:43:21.08 01:43:22.05 Non. 578: 01:43:22.07 01:43:24.15 Si Hazel Cole avait mentionné ce détail, 579: 01:43:24.17 01:43:27.16 qu'en tenant sa fille mourante dans ses bras, elle avait entendu ceci : 580: 01:43:28.04 01:43:31.19 "Lacey m'a tuée", cela devrait-il figurer dans votre rapport ? 581: 01:43:32.07 01:43:34.14 Elle m'en a peut-être parlé peu de temps après. 582: 01:43:34.16 01:43:36.11 Soyez précis : après avoir insinué 583: 01:43:36.13 01:43:38.19 que ce serait plus facile pour monter un dossier contre Lacey ? 584: 01:43:38.21 01:43:40.11 - Objection. - Retenue. 585: 01:43:40.23 01:43:44.08 Vous rappelez-vous que Hazel Cole vous a dit avoir trouvé une boucle d'oreille ? 586: 01:43:44.10 01:43:47.11 - Quelques semaines après le meurtre ? - Oui, bien sûr. 587: 01:43:47.13 01:43:50.01 Rusty Burkhardt a-t-il dit que c'était la sienne ? 588: 01:43:51.10 01:43:52.12 Non, je ne me rappelle pas. 589: 01:43:53.07 01:43:56.01 Monsieur le juge, la défense présente la pièce numéro 17. 590: 01:43:58.19 01:44:00.18 #- Tu reconnais ce truc ? - Ouais.# 591: 01:44:00.20 01:44:03.13 #- Qu'est-ce que c'est ? - C'est ma boucle d'oreille.# 592: 01:44:03.15 01:44:04.18 #D'accord.# 593: 01:44:06.17 01:44:09.14 Inspecteur Welch, reconnaissez-vous les voix présentes sur cette bande ? 594: 01:44:10.06 01:44:11.18 Oui, la mienne et celle de Burkhardt. 595: 01:44:11.20 01:44:13.21 A qui, aux dires de Rusty, est cette boucle d'oreille ? 596: 01:44:14.11 01:44:16.01 Après, il change sa version... 597: 01:44:16.03 01:44:18.07 Je ne parle pas de la version revue et corrigée. 598: 01:44:19.09 01:44:22.03 Je vous parle de la première fois où vous lui avez posé cette question. 599: 01:44:23.03 01:44:25.12 M. Burkhardt a-t-il dit que c'était la sienne, oui ou non ? 600: 01:44:29.12 01:44:30.20 Oui. 601: 01:44:46.16 01:44:48.18 Il a braqué son arme sur ma gorge, 602: 01:44:49.18 01:44:52.05 il l'a lentement fait glisser vers le bas jusqu'entre mes jambes, 603: 01:44:52.07 01:44:54.18 et il m'a pénétrée avec le canon de son arme. 604: 01:44:56.10 01:45:00.09 Je sentais le froid de l'acier en moi avec les mouvements de va-et-vient. 605: 01:45:02.13 01:45:05.22 Vous vous rappelez un détail même infime ? A quoi elle ressemblait ? 606: 01:45:07.00 01:45:09.15 Il y avait des lettres gravées sur la crosse. 607: 01:45:09.17 01:45:13.01 - Quelles étaient ces lettres ? - R.A.W. 608: 01:45:14.17 01:45:17.07 Lacey, connaissiez-vous l'un des hommes qui s'en est pris à vous ? 609: 01:45:18.11 01:45:21.14 L'un d'eux était ami avec Rusty : Robert Welch. 610: 01:45:22.12 01:45:24.11 Que s'est-il passé ensuite ? 611: 01:45:25.14 01:45:28.00 Il s'est redressé et m'a libérée en disant que si je l'ouvrais, 612: 01:45:28.19 01:45:31.12 ils reviendraient pour faire la même chose à mon enfant. 613: 01:45:32.18 01:45:36.05 Avez-vous recroisé Robert Welch après ça ? Après ce viol ? 614: 01:45:38.07 01:45:40.02 C'est lui qui est venu m'arrêter. 615: 01:45:41.01 01:45:41.19 Merci. 616: 01:45:45.00 01:45:45.15 Monsieur Davis, 617: 01:45:46.03 01:45:50.07 prévenez vos collègues au bureau du shérif pour qu'ils localisent l'inspecteur Welch. 618: 01:45:50.09 01:45:53.00 Et veuillez le prier de me rejoindre au tribunal. 619: 01:45:53.02 01:45:55.04 Je tiens à mettre en garde l'accusation, 620: 01:45:55.06 01:45:58.06 je ne veux aucune fuite entre vous et Monsieur Welch, 621: 01:45:59.06 01:46:01.05 au sujet de ce que Lacey Stubbs vient de dire. 622: 01:46:03.07 01:46:04.20 Un problème, Maître Barker ? 623: 01:46:07.01 01:46:11.05 Mon collaborateur est peut-être en ligne avec l'inspecteur Welch en ce moment. 624: 01:46:11.07 01:46:12.00 Quoi ? 625: 01:46:12.02 01:46:14.10 Je lui ai demandé de le prévenir d'une possible accusation... 626: 01:46:14.12 01:46:15.13 Là, maintenant ? 627: 01:46:15.15 01:46:18.15 Je dois vous avouer que j'ai été complètement pris de cours... 628: 01:46:19.02 01:46:21.15 Si j'apprends que vous avez préparé votre témoin, 629: 01:46:21.17 01:46:24.16 je vous préviens, Maître Barker, je ne donne pas cher de vous. 630: 01:46:25.13 01:46:28.13 J'ai ici un rapport du 29 novembre 2007, 631: 01:46:28.15 01:46:30.21 pourriez-vous le lire afin de vous rafraîchir la mémoire ? 632: 01:46:35.02 01:46:39.11 Selon ce document, Lacey Stubbs vous a a ouvert, le visage en sang, et a dit : 633: 01:46:39.13 01:46:42.03 "Rusty a un couteau, il me fait peur, il va finir par me tuer." 634: 01:46:42.15 01:46:44.23 - Est-ce bien cela ? - Oui. 635: 01:46:46.07 01:46:49.22 Est-il vrai que vous êtes repassé à la caravane trois semaines après, 636: 01:46:50.15 01:46:52.17 pour voir si Lacey Stubbs comptait porter plainte ? 637: 01:46:53.18 01:46:54.21 Non, ça ne me dit rien. 638: 01:46:54.23 01:46:57.23 - Vous ne vous rappelez pas ? - Non. C'est impossible. 639: 01:46:58.01 01:47:00.20 Vous ne vous rappelez donc pas être entré de force dans cette caravane, 640: 01:47:00.22 01:47:03.16 et avoir contraint Lacey Stubbs à avoir un rapport anal avec vous ? 641: 01:47:03.18 01:47:05.03 - Objection. - Retenue. 642: 01:47:05.10 01:47:08.04 Où étiez-vous ce fameux samedi de novembre 2007 ? 643: 01:47:08.16 01:47:09.12 Aucune idée. 644: 01:47:09.19 01:47:12.04 Par contre, vous savez que vous n'avez pas violé Lacey Stubbs. 645: 01:47:12.06 01:47:13.12 - Objection. - Retenue. 646: 01:47:13.14 01:47:14.22 Sûr et certain. 647: 01:47:21.17 01:47:24.15 - Vous portez une arme ? - Oui, toujours sur moi. 648: 01:47:25.09 01:47:26.09 Puis-je la voir ? 649: 01:47:40.17 01:47:42.04 Une inscription sur votre arme ? 650: 01:47:44.22 01:47:45.13 Oui. 651: 01:47:46.09 01:47:47.15 Il s'agit de mes initiales. 652: 01:47:48.10 01:47:50.02 R.A.W. 653: 01:47:52.06 01:47:54.14 - Merde. - C'est pas grave, tu es mauvais. 654: 01:47:54.16 01:47:55.22 Oui, c'est ça. 655: 01:47:58.03 01:48:00.00 Tiens donc, regarde-moi ça. 656: 01:48:00.02 01:48:03.02 Il faut que j'aille négocier avec le procureur dans une partie de jeu vidéo. 657: 01:48:03.04 01:48:04.19 Pars pas, j'allais te laminer. 658: 01:48:04.21 01:48:09.08 Les rouages de la justice tournent inexorablement pour broyer les innocents. 659: 01:48:09.10 01:48:12.22 - Tu devais m'aider pour ma plaidoirie. - Entraîne-toi en attendant mon retour. 660: 01:48:25.17 01:48:28.06 Dans l'affaire contre ma cliente, le ministère public vous pousse 661: 01:48:28.08 01:48:31.02 à croire deux points invraisemblables. 662: 01:48:31.04 01:48:34.03 Tout d'abord le témoignage d'un homme qui a menti et probablement tué, 663: 01:48:34.05 01:48:37.02 lequel prétend que Lacey Stubbs a avoué avoir commis un meurtre, 664: 01:48:37.04 01:48:39.20 mais il faudrait aussi croire les allégations fantaisistes de Hazel Cole 665: 01:48:39.22 01:48:42.12 qui prétend avoir entendu sa fille dire : "C'est Lacey qui..." 666: 01:48:42.14 01:48:45.10 - Excusez-moi. - Un problème, maître Barker ? 667: 01:48:46.09 01:48:47.09 Pardon, monsieur le juge. 668: 01:48:49.03 01:48:51.22 Madame Cole aimerait dire quelques mots à la cour. 669: 01:48:52.10 01:48:55.13 Pendant que je termine ma plaidoirie ? Mais c'est absolument déplacé. 670: 01:48:55.15 01:48:57.21 J'ai croisé Rusty dans sa voiture quand je suis rentrée à la maison ce matin-là, 671: 01:48:58.10 01:48:59.15 juste avant que je trouve Jen. 672: 01:48:59.17 01:49:02.00 Cela ne peut être pris en considération... 673: 01:49:02.02 01:49:02.18 Maître McCall, 674: 01:49:02.20 01:49:07.08 si Mme Cole possède des informations pouvant nous éclairer, 675: 01:49:07.10 01:49:08.12 alors nous allons l'écouter. 676: 01:49:09.05 01:49:10.02 Approchez. 677: 01:49:17.12 01:49:21.13 Etes-vous en train de dire, Mme Cole, qu'après tout ce temps passé, 678: 01:49:21.15 01:49:23.23 ce n'est qu'aujourd'hui que vous vous souvenez de ce qui est arrivé 679: 01:49:24.01 01:49:25.21 le matin où votre fille a été assassinée ? 680: 01:49:26.21 01:49:30.21 Non, je l'ai raconté aux enquêteurs à l'époque. 681: 01:49:30.23 01:49:35.10 - Ils ont dit que c'était pas important. - Les enquêteurs ont dit ça ? 682: 01:49:35.17 01:49:38.05 Oui, monsieur le juge. Alors, je... 683: 01:49:38.07 01:49:41.00 J'ai dû finir par ne plus y penser, 684: 01:49:41.02 01:49:44.11 et quand cette dame, la voisine, a certifié qu'elle avait aussi vu Rusty. 685: 01:49:45.14 01:49:48.18 Je suis croyante et je m'efforce de toujours dire la vérité. 686: 01:49:50.04 01:49:54.01 - Je devais vous le faire savoir. - Je vous remercie pour votre honnêteté. 687: 01:49:54.03 01:49:57.13 Croyez-moi, cela s'avère être une qualité bien rare dans ce tribunal. 688: 01:49:58.13 01:50:00.10 Au vu de ces éléments, Maître Barker, 689: 01:50:00.12 01:50:04.23 vous serez d'accord avec moi : il est temps de parler réparations. 690: 01:50:05.01 01:50:07.04 Monsieur le juge, permettez-nous de solliciter... 691: 01:50:07.06 01:50:10.02 Nous avons eu bon nombre de policiers qui se sont parjurés, 692: 01:50:10.04 01:50:12.09 ils ont trafiqué des bandes, supprimé des preuves ! 693: 01:50:13.09 01:50:16.02 Et là, nous avons face à nous la mère de la victime 694: 01:50:16.04 01:50:19.19 qui n'a aucune raison de mentir, et qui nous dit avoir vu M. Burkhardt 695: 01:50:19.21 01:50:21.20 en train de fuir la scène de crime ! 696: 01:50:22.20 01:50:26.09 Je vous repose la question : au vu de ces éléments, maître Barker, 697: 01:50:26.11 01:50:30.03 ne pensez-vous pas que Melle Stubbs puisse prétendre à des réparations ? 698: 01:50:32.18 01:50:34.22 Je reconnais qu'on pourrait l'envisager. 699: 01:50:36.20 01:50:39.01 Vous nous ferez part de votre décision après le week-end. 700: 01:50:39.03 01:50:42.19 A savoir, si vous présentez vos témoins et défendez cette affaire ou pas. 701: 01:50:43.19 01:50:46.13 En ce qui me concerne, je me vois dans l'obligation de libérer 702: 01:50:46.15 01:50:48.20 et de placer Melle Stubbs en résidence surveillée. 703: 01:50:48.22 01:50:51.19 Il la laisse s'en aller ! Mais vous ne voyez pas que, 704: 01:50:51.21 01:50:55.10 si je les ai vus à ce moment-là, c'est que ça s'est passé juste après le meurtre 705: 01:50:55.12 01:50:57.00 et que Jen pouvait encore parler ! 706: 01:50:57.02 01:50:57.16 Non. 707: 01:50:58.05 01:51:02.00 Si vous avez vu M. Burkhardt partir et l'avez dit aux enquêteurs, 708: 01:51:02.02 01:51:05.05 cela veut dire qu'ils ont dissimulé des éléments disculpatoires. 709: 01:51:05.20 01:51:07.23 Je vous remercie. Veuillez retourner vous asseoir. 710: 01:51:09.14 01:51:11.06 Venez Hazel. 711: 01:51:11.08 01:51:14.07 - Maître McCall ! - Oui, monsieur le juge. 712: 01:51:14.19 01:51:17.05 Melle Stubbs est sous votre responsabilité. 713: 01:51:18.15 01:51:20.18 En fait j'avais prévu de voir ma fille. 714: 01:51:21.00 01:51:23.02 Je suis sûr que vous vous débrouillerez. 715: 01:51:33.12 01:51:35.06 Bienvenue dans ma vie parfaite. 716: 01:51:37.05 01:51:38.19 Parce que je veux la voir. 717: 01:51:41.03 01:51:42.17 J'ai pas de voiture. 718: 01:51:45.14 01:51:47.09 Ouais, c'est ça, laisse tomber ! 719: 01:51:50.12 01:51:51.03 Ça va ? 720: 01:51:54.21 01:51:57.12 Je demande un seul week-end sur cinq putains d'années 721: 01:51:57.14 01:51:59.11 et mes parents veulent pas me l'amener. 722: 01:52:17.08 01:52:19.07 Elle a tellement grandi, je la reconnais même pas. 723: 01:52:20.15 01:52:21.17 Tu me manques. 724: 01:52:24.13 01:52:28.12 - C'est vrai, alors, ils vont la libérer ? - On en saura plus après-demain. 725: 01:52:28.14 01:52:32.11 Mais les choses semblent bien parties pour que Lacey s'en sorte. 726: 01:52:35.11 01:52:37.19 Lacey finit toujours par s'en sortir. 727: 01:52:38.08 01:52:40.04 Elle fait tout pour s'en assurer. 728: 01:52:47.17 01:52:48.16 Ouais... 729: 01:52:51.05 01:52:53.02 Je peux pas vraiment te parler, là. 730: 01:52:53.08 01:52:56.07 Meurtrière ! Salope ! Tu devrais avoir honte ! 731: 01:52:56.09 01:52:57.18 Dégagez ! 732: 01:52:57.20 01:52:59.20 Laissez-nous passer ! Du balai ! 733: 01:53:02.20 01:53:06.09 Vous venez de déclarer que vous ne comptiez pas défendre cette affaire. 734: 01:53:06.11 01:53:07.22 Mais de là à l'innocenter... 735: 01:53:08.00 01:53:12.23 Je n'ai jamais vu un dossier avec autant de fautes de la part d'un procureur ! 736: 01:53:13.12 01:53:14.05 Permettez-moi... 737: 01:53:14.07 01:53:18.16 Si mon compte est bon, je relève cinq témoins qui se sont parjurés à la barre, 738: 01:53:19.08 01:53:22.04 nous avons obstruction à la justice, subornation de témoin, 739: 01:53:22.16 01:53:23.21 disparition de preuves ! 740: 01:53:24.09 01:53:26.09 Il y a ici un être humain privé de sa liberté 741: 01:53:26.21 01:53:28.23 qui purge une peine de réclusion à perpétuité 742: 01:53:29.01 01:53:32.01 basée sur des témoignages que vos services ont depuis désavoués ! 743: 01:53:32.13 01:53:34.08 J'ordonne donc, au vu de ces preuves irréfutables, 744: 01:53:34.10 01:53:38.09 que Lacey Stubbs soit déclarée innocente et disculpée des charges d'assassinat ! 745: 01:53:38.21 01:53:40.05 Le jugement est à effet immédiat. 746: 01:53:40.20 01:53:43.16 Melle Stubbs est libre. Et j'ajouterai ceci : 747: 01:53:43.18 01:53:47.10 elle ne pourra en aucun cas être à nouveau poursuivie dans cet Etat ! 748: 01:53:48.12 01:53:49.08 Non ! 749: 01:53:49.10 01:53:50.21 C'est pas vrai ! 750: 01:53:50.23 01:53:53.12 - On a réussi ! - Je suis fier de toi, Cate. 751: 01:53:54.12 01:53:56.07 - Félicitations, Lacey ! - Merci. 752: 01:53:56.09 01:53:57.09 Je t'attends dehors. 753: 01:53:58.17 01:53:59.17 Merci à vous. 754: 01:54:11.06 01:54:13.14 La glace, c'est trop sucré. 755: 01:54:14.16 01:54:16.06 Mais aujourd'hui, c'est exceptionnel. 756: 01:54:17.04 01:54:17.19 Pourquoi ? 757: 01:54:17.21 01:54:20.18 Parce que ta maman a remporté une affaire 758: 01:54:20.20 01:54:23.13 et a réussi à aider une dame qui avait de gros ennuis. 759: 01:54:24.04 01:54:26.03 Mon papa dit qu'elle a fait des trucs pas gentils. 760: 01:54:27.17 01:54:30.12 Des gens pensaient qu'elle avait fait des trucs pas gentils 761: 01:54:31.01 01:54:33.17 parce que des gens méchants ont raconté des mensonges sur elle, 762: 01:54:33.19 01:54:37.08 donc, ta maman est allée voir le juge et a dit que c'était faux. 763: 01:54:37.10 01:54:39.14 Elle a obligé les méchants à respecter les règles. 764: 01:54:39.16 01:54:43.16 - T'as obligé les méchants ? - Oui, ma puce. 765: 01:54:44.07 01:54:47.09 Je savais que tu cassais la baraque, ma beauté mais tu les as vraiment écrasés. 766: 01:54:47.11 01:54:49.09 - Comment ça va, George ? - Bien. 767: 01:54:49.11 01:54:53.10 Avec Waterford qui repasse au tribunal, tu devrais me rejoindre au cabinet. 768: 01:54:53.12 01:54:56.23 - Je suis pas sûre d'être la bienvenue. - Tout le monde mérite une seconde chance. 769: 01:54:57.21 01:55:00.08 Y compris une tueuse à sang froid comme Lacey Stubbs. 770: 01:55:02.12 01:55:05.03 - Salut, vieille branche. - Salut, vieille branche. 771: 01:55:06.03 01:55:07.09 Appelle-moi. 772: 01:55:10.15 01:55:11.17 Ma beauté ! 773: 01:55:12.05 01:55:15.07 File-moi un demi-million de dollars par an et tu pourras faire pareil, mon biquet ! 774: 01:55:15.14 01:55:18.08 Tiens, voilà ton demi-million de dollars, ma beauté ! 775: 01:55:19.14 01:55:22.15 La ferme. Ne l'encourage pas plus. 776: 01:55:23.22 01:55:25.18 - Je peux lui brosser les dents ? - Pas tout de suite. 777: 01:55:25.20 01:55:28.06 - Il a mangé plein de glace à la crème. - Non. 778: 01:55:28.08 01:55:31.07 Tu sais bien que ce n'est pas lui qui a eu une glace. 779: 01:55:33.07 01:55:35.19 - Lui, il a eu une glace. - D'accord. 780: 01:55:37.12 01:55:39.05 Je vais devoir y aller. 781: 01:55:40.05 01:55:42.19 Tu veux bien que je te donne ta mini-maman ? 782: 01:55:44.00 01:55:44.17 Tiens. 783: 01:55:46.15 01:55:49.01 Tu vas t'occuper d'elle pour moi, d'accord ? 784: 01:56:03.16 01:56:04.09 Ecoutez-moi ! 785: 01:56:05.17 01:56:08.05 Il faut que je vous parle de Lacey Stubbs. 786: 01:56:08.07 01:56:10.08 Je n'ai pas envie de me justifier dans cette affaire. 787: 01:56:10.10 01:56:12.10 Je suis le père de Dorrie Boothe. 788: 01:56:14.11 01:56:16.07 Vous pensez qu'il y a une chance 789: 01:56:16.09 01:56:19.07 que les nouvelles preuves que vous avez apportées l'aident aussi ? 790: 01:56:19.09 01:56:24.13 - Les affaires criminelles ne sont pas... - Ma fille n'a tué personne. 791: 01:56:24.15 01:56:27.16 Mais la police et le procureur l'ont enfermée pour le reste de sa vie. 792: 01:56:29.08 01:56:30.23 Si c'était votre propre enfant ? 793: 01:56:34.04 01:56:37.05 Les flics ont présenté un scénario qu'ils avaient arrangé, 794: 01:56:37.07 01:56:41.11 et ont vendu leur histoire au procureur qui lui, a vendu l'histoire au jury 795: 01:56:41.17 01:56:44.12 et l'a mené en bateau. Les jurés y ont tous cru. 796: 01:56:45.00 01:56:46.10 C'est pas ce que vous avez fait ? 797: 01:56:49.07 01:56:52.00 J'avais l'impression que vous vouliez peut-être faire appel. 798: 01:56:53.00 01:56:55.00 - Pourquoi ? - Parce que je... 799: 01:56:55.02 01:56:57.02 Je vais pas mentir pour sauver mes fesses. 800: 01:56:58.02 01:57:00.07 J'ai fait ce qu'ils ont dit que j'avais fait. 801: 01:57:00.09 01:57:02.20 Je l'ai maintenue et Lacey l'a égorgée. 802: 01:57:04.12 01:57:06.13 - Mais Lacey a dit que Rusty... - Rusty était pas là. 803: 01:57:07.11 01:57:09.12 Il nous a déposées et il est revenu nous chercher, 804: 01:57:09.14 01:57:11.06 mais il a pas mis les pieds dans l'appart. 805: 01:57:11.08 01:57:14.18 Alors Lacey peut fabuler et raconter des tas de trucs, 806: 01:57:14.20 01:57:18.12 elle vous a embobinée avec ses battements de cils et ses larmes de crocodile, 807: 01:57:19.08 01:57:22.14 mais c'est parce que vous étiez pas sur place. Moi, j'y étais. 808: 01:57:23.14 01:57:25.07 Et moi, je sais ce qui s'est passé. 809: 01:57:37.19 01:57:39.16 Qu'est-ce qui se passe encore ? 810: 01:58:01.00 01:58:03.04 Sortez de votre véhicule les mains en évidence. 811: 01:58:04.04 01:58:06.09 - Vous vous fichez de moi, là. - Un problème, madame ? 812: 01:58:06.11 01:58:08.09 Merci de sortir de votre véhicule. 813: 01:58:08.21 01:58:10.18 Maintenant que vous avez rigolé, j'y vais, d'accord ? 814: 01:58:10.20 01:58:12.03 C'est que le début. 815: 01:58:12.05 01:58:13.05 Sortez de la voiture. 816: 01:58:14.19 01:58:16.18 Sortez de cette putain de bagnole ! 817: 01:58:16.20 01:58:17.20 Compris ? 818: 01:58:18.10 01:58:19.10 Maintenant. 819: 01:58:27.13 01:58:29.15 - Tournez-vous, les mains dans le dos. - Je n'ai... 820: 01:58:30.22 01:58:32.04 J'ai rien fait de mal. 821: 01:58:33.05 01:58:37.03 Je pourrais dire que j'ai trouvé une bouteille ouverte dans votre voiture. 822: 01:58:37.05 01:58:40.02 Devant un tribunal, ce serait votre parole contre la mienne, non ? 823: 01:58:44.07 01:58:46.17 Ajoutons à ça l'agression d'un agent des forces de l'ordre, 824: 01:58:46.19 01:58:49.17 refus d'obtempérer. J'espère que vous avez un bon avocat. 825: 01:58:50.05 01:58:52.07 - Vous êtes complètement dingue. - Pas du tout. 826: 01:58:52.09 01:58:55.11 C'est Lacey Stubbs qui raconte que je l'ai violée qui est dingue. 827: 01:58:59.12 01:59:03.12 Monsieur le juge, ma cliente est une avocate respectée, reconnue, 828: 01:59:03.14 01:59:06.03 qui travaille au sein de cette juridiction depuis plus de treize ans. 829: 01:59:06.05 01:59:09.06 Votre cliente est accusée d'agression sur un officier de police. 830: 01:59:09.08 01:59:13.10 - Ma cliente croyait être menacée. - Pas d'arguments de ce genre ici. 831: 01:59:15.03 01:59:18.16 26 janvier, la caution est fixée à 5 000 dollars, sans garantie. 832: 01:59:21.05 01:59:22.15 Allons-y, Cate. 833: 01:59:26.14 01:59:28.08 Bonjour, je pourrais parler à Lacey ? 834: 01:59:29.17 01:59:32.22 - Elle est pas là. - Vous savez où je peux la trouver ? 835: 01:59:33.00 01:59:37.04 Elle s'est barrée juste après le procès. J'ai plus entendu parler d'elle depuis. 836: 01:59:37.06 01:59:38.11 C'est pas tout à fait vrai. 837: 01:59:39.19 01:59:41.18 Elle nous a appelés, pour demander du fric. 838: 01:59:42.18 01:59:46.19 - Vous savez d'où elle appelait ? - Le numéro venait de Stockton. 839: 01:59:48.01 01:59:50.04 Elle habite avec un gars, apparemment. 840: 01:59:50.06 01:59:53.06 Elle a dit qu'elle enverrait quelqu'un récupérer ses affaires mais... 841: 01:59:53.18 01:59:56.15 Pour l'instant, rien n'a bougé. Du tout. 842: 02:00:01.00 02:00:03.10 Lacey a conservé un collier à moi. 843: 02:00:04.06 02:00:05.20 Pas besoin de m'expliquer. 844: 02:00:05.22 02:00:09.06 Lacey s'amuse à voler des choses aux gens autour d'elle depuis toute petite. 845: 02:00:19.06 02:00:21.04 - Je peux avoir un esquimau ? - Non. 846: 02:00:53.02 02:00:54.02 Je l'ai. 847: 02:00:59.10 02:01:03.01 A tout hasard, vous ne connaîtriez pas le nom de l'homme avec qui elle vit ? 848: 02:01:03.03 02:01:04.19 Je ne me souviens pas comment il s'appelle. 849: 02:01:05.19 02:01:07.18 C'est le gars qu'elle a accusé de l'avoir violée. 850: 02:01:08.18 02:01:11.11 - L'inspecteur Welch ? - Non, pas lui. 851: 02:01:12.11 02:01:15.09 - L'autre gars. - Le gardien de prison. 852: 02:01:15.11 02:01:16.20 Merci, au revoir. 853: 02:01:56.08 02:01:57.20 Est-ce que Lacey est là ? 854: 02:02:02.06 02:02:04.02 Tiens, tiens ! 855: 02:02:08.21 02:02:10.03 Installez-vous. 856: 02:02:15.06 02:02:17.00 C'est lui que vous avez accusé de viol ? 857: 02:02:17.02 02:02:20.00 J'ai jamais dit ça, les rapports sexuels sont interdits entre détenus et matons. 858: 02:02:20.02 02:02:22.14 Ils l'ont foutu dehors et m'ont expédiée à Pétaouchnock. 859: 02:02:25.09 02:02:26.18 J'ai parlé à Dorrie. 860: 02:02:27.10 02:02:30.17 - Elle aussi va être rejugée ? - Non. Elle n'en a pas envie. 861: 02:02:32.19 02:02:36.17 - Ça n'a jamais été une lumière. - Elle dit que vous avez tué Jen. 862: 02:02:39.12 02:02:41.18 Dorrie veut passer pour une sainte nitouche et tout ça, 863: 02:02:41.20 02:02:43.14 vous savez qu'elle a buté une fille en Alaska 864: 02:02:43.16 02:02:46.08 parce qu'elle allait dire à ses vieux qu'elle était homo ? 865: 02:02:46.10 02:02:50.05 Mettez-lui une corde autour du cou et jetez son cadavre au fond d'un lac gelé. 866: 02:02:50.07 02:02:52.17 Ses parents ont déménagé deux mois plus tard pour échapper aux flics. 867: 02:02:53.22 02:02:55.20 J'ai trouvé ça chez vos parents. 868: 02:02:57.05 02:02:59.16 J'ai lu des tas de trucs nuls en prison, j'avais rien d'autre à faire. 869: 02:03:02.04 02:03:03.04 Je peux vous lire cet extrait ? 870: 02:03:06.20 02:03:08.00 Ok, alors, j'y vais. 871: 02:03:09.00 02:03:10.23 "J'ai senti son arme tout contre ma gorge, 872: 02:03:11.23 02:03:14.04 il l'a fait glisser vers le bas jusqu'entre mes jambes. 873: 02:03:14.06 02:03:17.00 J'ai senti le froid du canon en acier qui glissait dans ma chatte. 874: 02:03:17.02 02:03:20.14 Le flic me baisait avec son flingue et sa queue me défonçait par derrière." 875: 02:03:22.20 02:03:26.11 Vous avez dit qu'après que Welch vous viole, il a menacé de violer votre fille. 876: 02:03:27.09 02:03:30.23 Mais elle était pas née, vous étiez enceinte de 6 mois à votre incarcération ! 877: 02:03:31.01 02:03:33.07 Il n'a peut-être pas dit ce truc sur ma fille ce jour-là. 878: 02:03:33.23 02:03:37.04 - Welch ne vous a jamais violée ? - Je savais qu'il était pote avec Rusty ! 879: 02:03:38.01 02:03:41.17 - Et les initiales sur l'arme ? - J'ai aussi menti pour cette partie-là. 880: 02:03:41.19 02:03:44.05 Mais le reste est vrai, je le jure sur la tête de ma fille ! 881: 02:03:47.17 02:03:51.09 Vous vous croyez mieux que moi ? Essayez déjà de vous mettre à ma place. 882: 02:03:51.11 02:03:54.02 - Vous verrez si tout est si rose que ça ! - Et je verrai quoi ? 883: 02:03:55.02 02:03:57.15 Jen Cole, terrifiée quand je lui tranche la gorge ? 884: 02:04:00.00 02:04:01.21 Le juge m'a proclamée innocente. 885: 02:04:03.21 02:04:05.07 Mais vous ne l'êtes pas. 886: 02:04:08.06 02:04:09.11 A votre avis ? 887: 02:04:10.23 02:04:13.05 Welch est un salaud, Brinkerhoff, négligent, 888: 02:04:13.07 02:04:15.08 Rusty, un fumier et Lacey, coupable ! 889: 02:04:15.10 02:04:17.04 Bordel, j'ai agi exactement comme eux ! 890: 02:04:17.06 02:04:19.20 Ce n'est pas du tout pareil, Cate, et tu le sais. 891: 02:04:19.22 02:04:22.04 On a gagné cette affaire en se basant sur des salades. 892: 02:04:22.06 02:04:26.08 Laisse tomber Lacey Stubbs. Concentre-toi pour la garde de ta fille. 893: 02:04:26.20 02:04:29.16 Tu n'as fait que ton job. Et tu l'as fait à merveille. 894: 02:04:29.18 02:04:31.07 Passe à autre chose. 895: 02:04:53.08 02:04:54.19 Fern, on se rejoint là-bas ! 896: 02:04:57.00 02:05:00.06 Quand on siège au tribunal depuis aussi longtemps que moi, on doit chaque fois 897: 02:05:00.08 02:05:04.08 se faire à l'idée qu'un procès n'est qu'un concours du meilleur menteur. 898: 02:05:04.10 02:05:06.20 Avec cette affaire, nous avons envoyé un message aux autorités. 899: 02:05:06.22 02:05:08.08 Mais c'est elle qui l'a tuée ! 900: 02:05:10.20 02:05:12.12 J'ai entendu parler de vos exploits. 901: 02:05:13.00 02:05:14.10 C'est un coup monté. 902: 02:05:15.11 02:05:16.22 Comment s'appelle le juge ? 903: 02:05:19.03 02:05:20.00 Hayes. 904: 02:05:21.00 02:05:22.01 Je vais voir ce que je peux faire. 905: 02:05:23.11 02:05:26.10 - Comment ça ? - Je vais lui en parler. 906: 02:05:29.16 02:05:30.22 Etes-vous libre ce soir ? 907: 02:05:31.19 02:05:34.01 Hôtel Renaissance, vers 20h30. 908: 02:05:35.16 02:05:39.21 Mon grand-père aimait m'emmener au Renaissance pour y déguster du homard. 909: 02:05:41.01 02:05:44.02 Dans ce cas, allons plutôt au Huntington. 910: 02:05:46.22 02:05:48.20 Vous êtes une bonne avocate, Cate. 911: 02:05:49.20 02:05:53.19 Vous pourriez être brillante. Ne laissez pas un tel incident gâcher votre carrière. 912: 02:05:58.16 02:06:02.04 Le Docteur Weiss m'a remis son rapport, que j'ai lu avec le plus grand soin. 913: 02:06:03.04 02:06:06.21 Selon elle, il n'y a aucun doute sur l'amour que la mère porte à sa fille. 914: 02:06:06.23 02:06:10.19 Elle n'est, pour le moment pas capable de faire face aux besoins de l'enfant. 915: 02:06:10.21 02:06:14.06 La figure paternelle est un repère stable dans la vie de sa fille. 916: 02:06:14.08 02:06:17.13 C'est pourquoi nous ne voulons pas priver l'enfant de cette stabilité, 917: 02:06:17.15 02:06:19.20 malgré un déménagement dû à la promotion du père. 918: 02:06:19.22 02:06:21.05 - Madame... - Je n'ai pas fini. 919: 02:06:21.23 02:06:24.19 - Vous travaillerez dans l'informatique ? - Oui. 920: 02:06:25.16 02:06:30.05 Ce changement ne portera préjudice ni aux droits ni au bien-être de la fillette. 921: 02:06:30.17 02:06:32.17 Madame le juge, elle n'a que cinq ans ! 922: 02:06:32.19 02:06:35.17 Je ne suis pas une mère parfaite, mais j'aime ma fille. 923: 02:06:35.19 02:06:37.04 Plus que tout au monde ! 924: 02:06:37.06 02:06:40.17 Alors, disons que vous allez avoir l'occasion de le prouver. 925: 02:06:42.23 02:06:44.20 - Je vous appelle. - Oui. 926: 02:06:53.01 02:06:53.22 L'informatique... 927: 02:06:54.22 02:06:57.02 J'aurais dû t'assigner pour la pension alimentaire. 928: 02:06:58.09 02:07:01.23 - Je ne te réclame pas d'argent, Cate. - Non, seulement ma fille. 929: 02:07:02.12 02:07:03.18 Qu'est-ce que ça change ? 930: 02:07:04.23 02:07:08.04 Tu es déjà remontée en selle avec tous tes beaux dossiers très en vue. 931: 02:07:08.06 02:07:10.04 Dans la même boîte avec les mêmes horaires de dingue. 932: 02:07:10.06 02:07:14.04 Super ! J'ai travaillé comme une folle sur cette affaire pour te prouver à toi, 933: 02:07:14.06 02:07:18.03 à la juge et aux autres que j'étais capable de redevenir la mère de ma fille. 934: 02:07:18.05 02:07:20.09 Tu as bossé comme une folle parce que tu aimes gagner. 935: 02:07:21.14 02:07:23.10 Augie n'a pas besoin d'une mère qui gagne. 936: 02:07:24.11 02:07:25.14 Mais d'une mère présente. 937: 02:07:25.16 02:07:28.11 Alors pourquoi tu l'emmènes à des milliers de kilomètres ? 938: 02:07:29.09 02:07:30.09 Tu sais quoi ? 939: 02:07:31.09 02:07:34.14 Viens à Seattle pour Augie. On verra pour la garde. 940: 02:07:34.16 02:07:39.02 Je ne peux pas aller à Seattle, Josh ! Mon travail se trouve en Californie ! 941: 02:07:44.18 02:07:46.10 Nous partons demain matin, très tôt. 942: 02:07:47.12 02:07:51.05 Pour le cas où tu pourrais venir avant le départ et l'embrasser. 943: 02:07:55.22 02:07:59.01 Essaie de te concentrer sur ta prochaine bonne action. 944: 02:08:00.01 02:08:03.03 Laquelle ? Me précipiter du haut du pont de la sixième ? 945: 02:08:03.05 02:08:05.10 - On vient de te faire un sale coup. - Sans blague ? 946: 02:08:06.10 02:08:07.13 J'ai besoin d'un verre. 947: 02:08:09.11 02:08:12.12 C'est ça, les émotions, Cate. Elles sont éphémères. 948: 02:08:13.08 02:08:16.09 - Tu sais que dalle de mes émotions. - Je sais que tu bois... 949: 02:08:16.11 02:08:18.12 en croyant que ça va t'aider à les surmonter. 950: 02:08:18.14 02:08:21.18 - Fous-moi la paix. - Je suis passé par là, moi aussi. 951: 02:08:22.18 02:08:24.21 - Ça va mieux maintenant. - Ah oui ? 952: 02:08:25.21 02:08:28.22 Tu vis dans ton bureau avec un lit de camp et une plaque chauffante. 953: 02:08:29.00 02:08:30.08 On vient pas de t'enlever ta fille ! 954: 02:08:30.10 02:08:35.02 Alors quoi ? Tu veux jouer ton numéro de pauvre petite martyr ? A moi ? 955: 02:08:35.04 02:08:38.17 Allez, vas-y ! On va s'amuser. Ouais, on va bien se marrer ! 956: 02:08:38.19 02:08:41.09 Mais laisse-moi te dire une seule chose, bon sang de bonsoir ! 957: 02:08:41.11 02:08:45.04 Tu risques de tout perdre ! T'y gagneras pas grand-chose, crois-moi ! 958: 02:08:46.04 02:08:48.01 Fais-moi plaisir, arrête ces conneries ! 959: 02:08:50.00 02:08:53.14 - Je peux plus vivre comme ça. - Tu peux plus vivre comme ça ! 960: 02:08:53.16 02:08:59.03 Tu veux finir comme une vieille bique avec ta bouteille à côté de toi ? 961: 02:08:59.05 02:09:03.14 J'ai entendu assez de toute cette morale à deux balles pour le reste de ma vie ! 962: 02:09:03.16 02:09:06.04 Les gentilles phrases toutes prêtes et ces putains de règles ! 963: 02:09:06.23 02:09:08.23 Ça ne fonctionne jamais. 964: 02:09:09.01 02:09:11.23 - J'en ai marre de toute cette merde ! - Cate, assieds-toi. 965: 02:09:12.01 02:09:14.13 Les nazes des alcooliques anonymes et les flics ripoux 966: 02:09:14.15 02:09:16.06 et les prévenus qui mentent comme ils respirent. 967: 02:09:17.11 02:09:20.04 - Vous pouvez aller vous faire foutre. - Très bien, je vais me faire foutre. 968: 02:09:20.06 02:09:21.13 Assieds-toi. 969: 02:09:21.15 02:09:25.15 J'ai mis un homme en prison pendant plus de 11 ans parce que j'ai suivi les règles. 970: 02:09:26.15 02:09:29.02 J'ai libéré une meurtrière parce que j'ai suivi les règles, 971: 02:09:29.04 02:09:31.11 et j'ai perdu ma fille parce que j'ai suivi les règles, 972: 02:09:31.13 02:09:33.11 mais je m'en tape de ces putain de règles ! 973: 02:09:33.13 02:09:36.09 Je vous emmerde toi et tes putains de règles à la con. 974: 02:09:39.09 02:09:41.05 Et merde ! 975: 02:09:54.03 02:09:56.09 J'ai rendez-vous avec Jamison Sumpter. 976: 02:09:56.11 02:09:58.15 - Vous êtes Cate ? - Oui. 977: 02:10:05.06 02:10:08.03 #McCall - Chambre 2019 - Apportez votre plastron. JS# 978: 02:10:13.14 02:10:14.14 Merci. 979: 02:10:26.18 02:10:30.00 Je crois que je voulais je voulais simplement vous demander pardon. 980: 02:10:31.19 02:10:33.20 Nous avons épuisé nos économies 981: 02:10:34.20 02:10:37.00 pour affronter ces horribles accusations. 982: 02:10:38.13 02:10:42.18 Mais si vous aimez vraiment quelqu'un, vous n'avez pas d'autre choix 983: 02:10:43.19 02:10:46.13 que de vous raccrocher à la foi que vous avez en lui. 984: 02:10:47.16 02:10:50.20 Même lorsque les gens disent des choses terribles à son sujet. 985: 02:10:52.08 02:10:54.11 Vous pouvez toujours essayer de vous fier aux preuves 986: 02:10:55.15 02:10:57.23 ou vous pouvez vous fier à votre cœur. 987: 02:11:07.23 02:11:09.20 Je ne voulais pas vous faire de mal. 988: 02:11:10.21 02:11:12.08 J'étais sûre que... 989: 02:11:13.08 02:11:17.04 J'étais vraiment persuadée que je me battais pour la bonne cause. 990: 02:11:25.17 02:11:27.03 Un gars que je connais 991: 02:11:28.23 02:11:31.15 a fait 27 ans de taule alors qu'il était innocent. 992: 02:11:32.17 02:11:34.22 Il m'a dit de pas m'accrocher à la haine. 993: 02:11:37.01 02:11:38.17 Toutes ces années, je me suis dit... 994: 02:11:40.01 02:11:43.11 que ce que je voulais le plus, c'était vous entendre dire pardon. 995: 02:11:45.21 02:11:47.17 Mais ça, c'est bien mieux. 996: 02:11:50.19 02:11:52.16 J'aime vous regarder pleurer. 997: 02:11:56.04 02:11:57.12 Vous savez pourquoi ? 998: 02:11:59.07 02:12:01.10 La haine, c'est tout ce que vous m'avez laissé. 999: 02:12:04.18 02:12:05.18 C'est tout ce qui me reste. 1000: 02:12:49.08 02:12:50.05 Merde. 1001: 02:12:59.18 02:13:03.04 Chérie, je suis désolée. J'ai pas entendu sonner le réveil. 1002: 02:13:10.01 02:13:11.14 Je peux te confier ta mini-maman ? 1003: 02:13:14.15 02:13:16.14 Je sais que tu m'en veux, ma chérie. 1004: 02:13:17.11 02:13:19.22 - Je le sais bien. - Ça va aller chérie. 1005: 02:13:20.00 02:13:23.01 Mon poussin s'il te plaît, n'écoute pas ce que les gens disent. 1006: 02:13:23.03 02:13:24.20 - Je t'aime fort. - D'accord, ça suffit. 1007: 02:13:24.22 02:13:27.22 Je t'aime plus fort que tout ce qui existe au monde. 1008: 02:13:30.16 02:13:33.18 Quand les gens disent des choses méchantes à propos d'une personne, 1009: 02:13:34.18 02:13:36.02 si tu l'aimes vraiment, 1010: 02:13:37.02 02:13:40.15 tu dois te raccrocher à ce que dit ton cœur et continuer à croire en elle. 1011: 02:13:41.15 02:13:46.11 Ne te fie pas aux preuves qu'on te montre parce que ça peut être mal interprété 1012: 02:13:46.13 02:13:50.06 ou déformé jusqu'à ce que ça ne soit plus qu'un putain de paquet de mensonges. 1013: 02:13:50.08 02:13:53.01 Ça suffit. Il faut que tu te fasses aider, sérieusement. 1014: 02:13:53.03 02:13:55.03 Je me fais déjà aider. 1015: 02:13:57.00 02:13:59.07 Ça, c'est ma nouvelle personnalité. 1016: 02:14:18.01 02:14:21.12 - Je me suis remise à boire. - Je vois ça. 1017: 02:14:30.10 02:14:35.00 Le procureur m'a appelé, ils laissent tomber les poursuites pour agression. 1018: 02:14:36.21 02:14:37.21 Tu vois ? 1019: 02:14:39.07 02:14:42.16 Je suis la plus grosse merde que l'univers ait jamais connue. 1020: 02:14:42.18 02:14:45.04 Tu n'es pas très loin de la vérité à l'heure actuelle. 1021: 02:14:47.17 02:14:51.01 Si tu préfères t'apitoyer sur ton sort comme tu es en train de le faire, 1022: 02:14:51.03 02:14:54.03 tu devrais continuer comme ça, parce que tu es sur la bonne voie. 1023: 02:14:54.20 02:14:57.08 Si en revanche, tu as envie d'aller mieux, 1024: 02:14:57.20 02:15:01.05 trouve-toi une cause qui te permette de flatter autre chose que ton petit égo. 1025: 02:15:05.18 02:15:08.10 - Tu as fait une bourde, la belle affaire. - Je n'ai pas fait d'erreur. 1026: 02:15:08.12 02:15:10.01 D'accord, Lacey t'a joué un sale tour, 1027: 02:15:10.03 02:15:13.18 le juge a décidé que Josh serait un meilleur parent que toi, et alors ? 1028: 02:15:15.01 02:15:16.12 Tu vas faire quoi, maintenant ? 1029: 02:15:17.00 02:15:20.09 Te saouler jusqu'à en crever, et Augie n'aura plus de mère du tout ? 1030: 02:15:20.11 02:15:22.12 Je n'ai bu que quelques verres, pour l'amour du ciel. 1031: 02:15:22.14 02:15:25.20 Arrête ça, Cate, garde tes mensonges pour quelqu'un de plus naïf que moi, 1032: 02:15:25.22 02:15:28.02 je sens ton baratin à des kilomètres. 1033: 02:15:28.18 02:15:32.13 Tu es alcoolique, pas parce que tu es victime des circonstances, 1034: 02:15:32.15 02:15:37.21 ni parce que Wilson George est innocent, ni même parce que Lacey est coupable. 1035: 02:15:37.23 02:15:41.13 Tu es alcoolique, simplement parce que c'est la solution que tu as choisie, toi, 1036: 02:15:41.15 02:15:42.18 pour régler tes problèmes. 1037: 02:15:43.19 02:15:48.04 Et si tu ne veux toujours pas changer, devine quoi, Cate. 1038: 02:15:48.06 02:15:50.07 Jamais rien ne changera. 1039: 02:16:01.15 02:16:04.18 Tu es fantastique. Tu es une personne exceptionnelle, Cate. 1040: 02:16:05.18 02:16:08.13 Mais pas du tout pour les raisons que tu imagines. 1041: 02:16:08.15 02:16:12.11 Pas parce que tu es une excellente avocate ni même parce que tu es jolie, 1042: 02:16:12.23 02:16:15.16 ou bien parce que tu gagnes toujours tes procès. 1043: 02:16:21.11 02:16:23.05 Qu'est-ce que j'ai de si exceptionnel ? 1044: 02:16:25.14 02:16:28.12 Toi seule peux répondre à cette question, Cate. 1045: 02:17:20.06 02:17:21.14 #Non-lieu# 1046: 02:17:48.03 02:17:50.21 - Accordez-moi cinq minutes. - Nous faisons appel sur le procès Stubbs. 1047: 02:17:50.23 02:17:53.18 Tout le monde sait ça. Je sais comment la renvoyer en prison. 1048: 02:17:56.22 02:17:59.22 Si je vous disais qu'elle n'a pas épuisé tous les recours possibles dans l'Etat ? 1049: 02:18:05.20 02:18:07.10 Je pourrais vous faire radier du barreau. 1050: 02:18:08.09 02:18:11.03 Si je suis radiée du barreau, impossible de vous approprier mon idée. 1051: 02:18:21.23 02:18:23.23 - Je peux vous parler ? - Allez vous faire foutre. 1052: 02:18:24.01 02:18:26.13 Je sais qu'elle a menti à propos du viol. 1053: 02:18:26.15 02:18:29.03 Je l'ignorais à l'époque mais je le sais maintenant. 1054: 02:18:29.05 02:18:30.16 Vous savez ce que c'est votre problème ? 1055: 02:18:30.18 02:18:32.20 Vous distinguez pas les bons des méchants. 1056: 02:18:32.22 02:18:35.06 C'était plus facile de les différencier avant. 1057: 02:18:36.06 02:18:38.18 - Vous ne valez pas mieux que moi. - C'est pas ce que je pense. 1058: 02:18:39.18 02:18:42.02 Je pense qu'on se ressemble beaucoup. 1059: 02:18:42.04 02:18:45.05 Moi aussi, je veux coincer les méchants, peu importe les moyens d'y parvenir. 1060: 02:18:47.08 02:18:49.15 Il y a une faille dans la procédure. Ils veulent l'exploiter. 1061: 02:18:50.03 02:18:52.10 Vous avez peut-être pas remarqué, mais je suis de retour en prison ! 1062: 02:18:52.12 02:18:55.22 Nous retournons devant le tribunal fédéral dès que l'état rejette notre recours. 1063: 02:18:56.00 02:18:58.13 Sumpter annonce à qui veut l'entendre qu'il va de nouveau vous libérer. 1064: 02:18:58.15 02:19:01.14 Pourquoi vous voulez représenter quelqu'un que vous croyez coupable ? 1065: 02:19:05.02 02:19:07.04 Je n'aime pas faire d'erreurs. 1066: 02:19:07.22 02:19:11.10 #Cette affaire va revenir devant la cour fédérale et quand ce sera le cas,# 1067: 02:19:11.12 02:19:15.22 #je ferai en sorte que cette pauvre femme soit libérée une bonne fois pour toutes.# 1068: 02:19:17.01 02:19:18.14 Douglas s'occupe du dossier Exxon. 1069: 02:19:18.16 02:19:21.04 Je te veux avec moi à Washington pour m'épauler sur le dossier Waterford. 1070: 02:19:21.22 02:19:24.20 - C'est une super nouvelle, merci. - On décolle ce soir. 1071: 02:19:27.00 02:19:28.23 Je dois aller voir ma fille à Seattle ce week-end. 1072: 02:19:29.01 02:19:31.03 Désolé ma beauté. Tu seras à Washington. 1073: 02:19:31.05 02:19:33.21 Tu seras vite de retour dans la course si tu fais les bons choix. 1074: 02:19:39.19 02:19:44.09 A la barre, Henkle dira que le taux de DBCP était inférieur au seuil d'alerte 1075: 02:19:44.11 02:19:47.16 et que les ouvriers ont refusé de porter le matériel de protection. Un instant. 1076: 02:19:48.20 02:19:52.22 Je vais manquer mon vol pour Seattle. Tu peux regarder s'il y a d'autres vols ? 1077: 02:19:54.06 02:19:57.02 Tout ce que tu voulais savoir sur Arturo Juan Gonzales. 1078: 02:19:59.03 02:20:00.03 C'est pas le même gars. 1079: 02:20:03.01 02:20:04.02 Ah ouais ? 1080: 02:20:10.04 02:20:12.05 Dans ce cas, vérifie avec une autre compagnie. 1081: 02:20:27.07 02:20:28.17 Un téléphone portable. 1082: 02:20:31.00 02:20:33.10 J'ai mis mon numéro dans le répertoire. 1083: 02:20:34.07 02:20:38.03 Si jamais tu as envie de me parler, tu n'as qu'à appuyer là. 1084: 02:20:42.22 02:20:44.14 Comme ça, je saurai que c'est toi. 1085: 02:20:45.21 02:20:46.14 Allô ? 1086: 02:20:58.00 02:21:00.14 - C'est l'heure d'aller au lit. - Tu peux nous laisser une minute ? 1087: 02:21:16.20 02:21:18.20 Excuse-moi d'avoir loupé ton anniversaire. 1088: 02:21:20.03 02:21:22.16 Je t'assure que j'aurais préféré être avec toi. 1089: 02:21:23.18 02:21:27.01 Je sais que je te déçois beaucoup, je suis vraiment désolée. 1090: 02:21:29.00 02:21:31.02 Je crois que mon doudou a de la fièvre. 1091: 02:21:32.21 02:21:34.00 Il est malade ? 1092: 02:21:35.10 02:21:38.03 Il a mangé trop de petits gâteaux. 1093: 02:21:44.14 02:21:47.06 Je ne te ferai plus jamais de belles promesses. 1094: 02:21:48.15 02:21:51.11 Je vais travailler dur pour être meilleure. D'accord ? 1095: 02:21:59.06 02:22:02.02 Tiens, je te rends la mini-maman, je n'en veux plus. 1096: 02:22:18.08 02:22:20.03 Je vais en parler avec ma collègue. 1097: 02:22:22.00 02:22:26.02 Règle ça et tu auras un poste d'associée avant la fin de l'année, tu as ma parole. 1098: 02:22:28.09 02:22:29.15 On y va ? 1099: 02:22:30.23 02:22:34.14 M. Gonzales, pourriez-vous lire le premier paragraphe de cet article ? 1100: 02:22:52.06 02:22:56.11 Arturo Juan Gonzales, condamné pour assassinat à Chiapas au Mexique, en 2003. 1101: 02:22:58.18 02:22:59.18 Ce n'est pas moi. 1102: 02:22:59.20 02:23:02.16 M. Gonzales, j'ai sous les yeux votre casier judiciaire 1103: 02:23:03.16 02:23:07.12 où il est écrit : "Meurtre. Kidnapping. Agression." 1104: 02:23:13.09 02:23:14.05 Désolée. 1105: 02:23:23.23 02:23:24.14 Cate ! 1106: 02:23:27.05 02:23:28.03 Maître McCall. 1107: 02:23:32.12 02:23:34.09 #Appel entrant - Augie# 1108: 02:23:41.07 02:23:43.03 Je sais que vous n'avez tué personne. 1109: 02:23:48.15 02:23:50.01 On essaie de lui faire porter le chapeau, 1110: 02:23:50.03 02:23:51.21 pour ne pas lui donner ce qui lui revient. 1111: 02:23:51.23 02:23:53.18 Peut-on suspendre la séance ? 1112: 02:23:58.00 02:23:59.13 Essayez d'être honnête, pour une fois. 1113: 02:24:14.20 02:24:16.21 Bravo pour l'article dans le Times. 1114: 02:24:19.18 02:24:22.22 C'est la justice qui vous intéresse ou un siège à la cour d'appel fédérale ? 1115: 02:24:24.21 02:24:26.13 De quoi avez-vous peur, Cate ? 1116: 02:24:27.13 02:24:29.04 Que votre cliente soit libérée ? 1117: 02:24:29.22 02:24:31.12 Vous ne pouvez pas étouffer cette affaire. 1118: 02:24:36.10 02:24:37.18 Vous feriez mieux de vous récuser. 1119: 02:24:39.14 02:24:40.16 Mesdames et messieurs, la cour. 1120: 02:24:47.04 02:24:48.05 C'est qui, ça ? 1121: 02:24:49.21 02:24:51.12 On dirait le juge Tanaka. 1122: 02:24:51.14 02:24:53.03 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 1123: 02:24:54.03 02:24:56.15 Nous sommes réunis pour une affaire, qui après être passée 1124: 02:24:56.17 02:24:59.06 par tous les échelons judiciaires de l'Etat et du système fédéral, 1125: 02:24:59.08 02:25:00.09 revient devant cette cour. 1126: 02:25:00.21 02:25:03.22 Nous allons juger la requête en Habeas Corpus de Lacey Stubbs. 1127: 02:25:04.00 02:25:08.09 Les deux parties en présence peuvent demander l'ajout de nouveaux témoignages 1128: 02:25:08.21 02:25:11.14 sur des sujets qui n'auraient pas été suffisamment abordés devant cette cour. 1129: 02:25:11.16 02:25:13.00 Où est le juge Sumpter ? 1130: 02:25:13.02 02:25:17.00 - Avez-vous déjà côtoyé Lacey Stubbs ? - Pas du tout. 1131: 02:25:17.02 02:25:19.17 - Avez-vous déjà fait l'amour avec elle ? - Non, jamais. 1132: 02:25:20.11 02:25:23.12 - Avez-vous violé Lacey Stubbs ? - Absolument pas. 1133: 02:25:24.08 02:25:27.22 Savez-vous où vous étiez, le 29 novembre 2007 ? 1134: 02:25:28.10 02:25:31.03 Bien sûr. J'étais à Chicago, avec ma femme et mon fils. 1135: 02:25:31.17 02:25:35.13 Vous nous dites à présent que vous étiez à Chicago le 29 novembre 2007. 1136: 02:25:36.01 02:25:39.09 - Oui, c'est exact. - Nous devons vous croire sur parole ? 1137: 02:25:39.11 02:25:43.09 Si vous voulez, mais vous pouvez aussi vérifier ma carte de crédit et mes reçus. 1138: 02:25:44.04 02:25:47.08 Vous maintenez donc que l'inspecteur Welch vous a violée. 1139: 02:25:47.10 02:25:50.18 - Elle a dit que je ne subirai plus ça. - Répondez à la question. 1140: 02:25:52.08 02:25:55.08 - C'est vrai. Il m'a violée. - Dans le rapport d'audience figure : 1141: 02:25:55.10 02:25:59.01 "il s'est redressé et m'a libérée en disant que si je l'ouvrais, 1142: 02:26:00.06 02:26:02.21 ils reviendraient pour faire la même chose à mon enfant." 1143: 02:26:03.15 02:26:06.07 - Vous maintenez votre témoignage ? - Oui. 1144: 02:26:06.09 02:26:09.14 Mais le 29 novembre 2007, 1145: 02:26:09.16 02:26:11.15 vous n'aviez pas encore accouché ? 1146: 02:26:11.17 02:26:13.18 - Il a dit qu'il était... - Répondez juste par oui ou non. 1147: 02:26:16.14 02:26:18.00 Il a dit qu'il allait violer mon bébé, 1148: 02:26:18.02 02:26:21.03 il devait parler de celui dans mon ventre, je ne suis pas dans sa tête. 1149: 02:26:23.10 02:26:26.18 Madame le juge, j'ajoute au dossier la pièce à conviction numéro 12. 1150: 02:26:29.08 02:26:30.10 Reconnaissez-vous ce livre ? 1151: 02:26:33.16 02:26:35.02 Pas vraiment. 1152: 02:26:39.12 02:26:43.16 Pourriez-vous nous lire, s'il vous plaît, le passage souligné, juste là ? 1153: 02:26:43.18 02:26:47.05 Celui qui commence par : "Je sentais son arme contre ma gorge". 1154: 02:26:47.11 02:26:49.08 - Cette garce veut me renvoyer en prison. - Melle Stubbs ! 1155: 02:26:49.10 02:26:52.08 Demandez à cet enculé comment il a eu ce foutu bouquin. 1156: 02:26:52.10 02:26:53.19 Saloperie d'avocate de merde ! 1157: 02:26:53.21 02:26:55.22 - Pardon ! - Je vais te faire la peau ! 1158: 02:26:56.00 02:26:59.09 - Lâchez-moi ! Je vais t'égorger ! - Ça suffit ! Arrêtez ! 1159: 02:27:00.01 02:27:03.12 - Tu m'as entendue ? Sale pute. - Sortez de mon tribunal ! 1160: 02:27:03.20 02:27:07.03 - Je vais te saigner, tu vas crever. - Que tout le monde sorte ! 1161: 02:27:31.02 02:27:33.16 L'un des proverbes préférés de mon sponsor est le suivant : 1162: 02:27:35.11 02:27:39.11 on ne peut pas naviguer contre le vent, mais on peut ajuster sa voile. 1163: 02:27:41.04 02:27:43.21 La mer a été plutôt agitée, ces derniers temps. 1164: 02:27:43.23 02:27:46.12 Il y a même certains jours où tout ce qu'on peut faire 1165: 02:27:46.14 02:27:51.07 c'est tenir bon et relever le menton pour apercevoir la ligne d'horizon, 1166: 02:27:53.04 02:27:56.02 mais je suis là. Encore. 1167: 02:27:57.08 02:27:58.15 Toujours. 1168: 02:28:01.20 02:28:03.22 J'ai toujours eu du mal à dire merci. 1169: 02:28:06.08 02:28:08.02 Mais aujourd'hui, je veux le dire. 1170: 02:28:12.03 02:28:14.00 Je ne serais pas là, sans toi. 1171: 02:28:21.05 02:28:23.04 Tu m'appelles dès que tu atterris. 1172: 02:28:27.02 02:28:30.05 Oublie pas que tu dois recommencer chaque jour, prendre un nouveau départ. 1173: 02:28:30.07 02:28:33.07 - Il faut avancer un jour à la fois. - C'est ça. 1174: 02:28:34.08 02:28:36.04 - Compris. - Bien. 1175: 02:28:39.18 02:28:41.03 Tu es un enfoiré. 1176: 02:28:42.18 02:28:44.09 Tu as fini par trouver 1177: 02:28:45.20 02:28:48.02 ce qui te rend si spéciale ? 1178: 02:28:49.03 02:28:50.15 J'y travaille encore. 1179: 02:28:51.18 02:28:55.00 C'est peut-être ça, finalement. Je ne laisse jamais tomber. 1180: 02:28:56.04 02:28:57.21 Crois-moi, c'est pas rien. 1181: 02:29:35.05 02:29:37.20 - Est-ce que c'est ma chambre ? - Oui. 1182: 02:29:39.18 02:29:41.20 Chez papa, j'ai un arc-en-ciel dans ma chambre. 1183: 02:29:42.03 02:29:44.10 Tu en as aussi un dans ma maison, maintenant. 1184: 02:29:47.05 02:29:48.21 Un poisson. 1185: 02:29:49.20 02:29:50.11 Bonjour. 1186: 02:29:52.06 02:29:56.03 Je vais t'appeler Arc-en-ciel. Est-ce que ça te plaît ?