// DVD Subtitle file 2014-11-12 06:24:15 // Produced by FAB Subtitler Version 7.01 // http://www.fab-online.com // // Filename: TheEscapeArtist-2of3_STwithoutInserts_Fra_25fps.stl // Language: French // Subtitles: 693 // // TheEscapeArtist2/3 previousnext // // Editor: Audioprojects // production@audioprojects.com // // // Start: 00:00:01:03 // End: 00:58:00:17 // Font: Arial, Size: 69 // $FontName = Arial $FontSize = 69 $VertAlign = Bottom $Underlined = FALSE $Italic = FALSE $Bold = FALSE $XOffset = 0 $YOffset = 0 $TextContrast = 15 $OutLine1Contrast = 15 $OutLine2Contrast = 15 $BackgroundContrast = 0 $ForceDisplay = FALSE $FadeIn = 0 $FadeOut = 0 $ColorIndex1 = 2 $ColorIndex2 = 1 $ColorIndex3 = 3 $ColorIndex4 = 4 $HorzAlign = Center $VertAlign = Top 00:00:01:03 , 00:00:05:07 , Je n'aime pas trop les gens.|Je ne suis pas un gars sympa. 00:00:05:14 , 00:00:09:01 , - Le monde va de travers.|- Arrête les films d'horreur. 00:00:09:09 , 00:00:13:10 , On peut détester M. Foyle,|mais il a droit à une défense. 00:00:13:14 , 00:00:17:07 , Je me fiche de la publicité.|Tout le monde doit être défendu. 00:00:17:11 , 00:00:21:10 , À cause de l'influence médiatique,|ce procès n'est plus impartial. 00:00:21:17 , 00:00:24:24 , Je dois donc révoquer le Jury|et libérer l'accusé. 00:00:27:05 , 00:00:28:16 , Will, mon ami.|Je vous remercie. 00:00:29:16 , 00:00:31:20 , Avec plaisir.|Prenez soin de vous. 00:00:34:06 , 00:00:35:13 , Rejoins-nous là-bas. 00:00:35:19 , 00:00:37:21 , Dépêche-toi, j'ai une surprise. 00:00:39:11 , 00:00:40:20 , Kate ? 00:00:41:12 , 00:00:43:14 , - Papa !|- Jamie ! 00:00:44:13 , 00:00:46:20 , - Tu le défends.|- Tout le monde a ce droit. 00:00:47:08 , 00:00:48:18 , C'est exact, Maggie. 00:00:49:20 , 00:00:50:15 , C'est exact. $VertAlign = Bottom 00:01:41:15 , 00:01:42:15 , Non ! Maman ! 00:01:43:08 , 00:01:44:08 , Non, Maman ! 00:01:45:08 , 00:01:46:05 , À l'aide ! 00:01:47:09 , 00:01:48:06 , Papa ! 00:01:53:03 , 00:01:54:20 , Tout va bien, c'est fini. 00:02:18:14 , 00:02:19:14 , Trevor Harris ! 00:02:23:06 , 00:02:26:01 , Gestion du dossier|pour l'affaire de Will ? 00:02:26:05 , 00:02:28:02 , La date a été avancée. 00:02:28:06 , 00:02:30:14 , - Bien.|- Non, pas bien du tout. 00:02:31:23 , 00:02:33:11 , On va manquer de temps. 00:02:41:04 , 00:02:44:01 , On est sûr que le fils de Will|n'a rien vu ? 00:02:44:22 , 00:02:47:05 , Si on avait un second témoignage... 00:02:47:09 , 00:02:49:09 , ça appuierait les preuves ADN. 00:02:49:14 , 00:02:52:20 , - Si on en trouve...|- C'est tout ce qu'on a. 00:02:53:01 , 00:02:55:02 , Sang, identification, alibi. 00:02:56:02 , 00:02:58:15 , Et avec de la chance,|le vent en poupe. 00:03:00:13 , 00:03:03:03 , C'est ce que j'essaie|de vous expliquer. 00:03:03:07 , 00:03:05:15 , Ma femme ne met pas d'après-rasage. 00:03:06:06 , 00:03:08:17 , Non, je ne veux pas|gagner de jouets. 00:03:09:18 , 00:03:13:15 , Il est évident que quelqu'un a volé|l'identité de ma femme. 00:03:14:22 , 00:03:16:01 , C'est impossible. 00:03:17:14 , 00:03:19:17 , Non, vous ne pouvez pas lui parler. 00:03:20:02 , 00:03:23:12 , Je l'ai déjà identifiée.|Je suis allé la voir à la morgue ! 00:03:25:06 , 00:03:26:04 , Voilà ! 00:03:33:19 , 00:03:35:01 , Je t'ai fait peur ? 00:03:36:19 , 00:03:37:19 , Excuse-moi. 00:03:45:01 , 00:03:47:19 , J'aimerais que les choses|soient différentes. 00:03:51:13 , 00:03:55:19 , Si tu as quelque chose à me dire,|je suis là pour t'écouter. 00:03:57:13 , 00:03:59:05 , Tu n'as qu'à venir me voir. 00:04:00:04 , 00:04:01:10 , Tu peux tout me dire. 00:04:02:14 , 00:04:03:14 , D'accord ? 00:04:22:15 , 00:04:23:20 , Lorsqu'il pleut... 00:04:24:03 , 00:04:26:08 , qu'arrive-t-il aux petits animaux ? 00:04:26:12 , 00:04:28:11 , - Ils se noient ?|- M. Foyle. 00:04:28:15 , 00:04:31:12 , J'adorais la pluie,|mais j'ai changé d'avis. 00:04:32:09 , 00:04:34:01 , J'imagine ces petites bêtes, 00:04:34:09 , 00:04:38:15 , s'agrippant à la terre,|avant de disparaître dans la nuit. 00:04:40:08 , 00:04:43:04 , C'est regrettable que les plantes|doivent boire. 00:04:44:04 , 00:04:46:16 , C'est regrettable,|je suis vraiment triste. 00:04:47:04 , 00:04:48:23 , Surtout après un si bel été. 00:04:49:16 , 00:04:52:23 , M. Foyle, avez-vous bien compris|votre plaidoyer ? 00:04:53:19 , 00:04:55:20 , A-t-on prouvé que j'étais là-bas ? 00:04:56:04 , 00:04:58:16 , Un témoin oculaire|vous y a identifié. 00:04:59:24 , 00:05:01:20 , - Un seul.|- Oui, un seul. 00:05:01:24 , 00:05:04:04 , Le fils n'a pas fait de déclaration. 00:05:04:11 , 00:05:05:11 , Pas encore. 00:05:06:03 , 00:05:07:01 , Pas encore ? 00:05:07:11 , 00:05:09:16 , Vous pensez qu'il a vu|quelque chose. 00:05:09:22 , 00:05:12:21 , Il n'y a qu'un témoin,|c'est tout ce qui compte. 00:05:14:00 , 00:05:16:03 , - Qu'est-ce que c'est ?|- Du thé. 00:05:17:21 , 00:05:18:23 , Quel type de thé ? 00:05:19:06 , 00:05:20:11 , Mon thé. 00:05:21:04 , 00:05:24:16 , Nous allons devoir parler|de Mlle Morris, votre alibi. 00:05:25:06 , 00:05:27:08 , Nous allons devoir être précis. 00:05:27:23 , 00:05:29:18 , Nous détaillerons votre soirée 00:05:29:22 , 00:05:32:04 , et nous savons que Mlle Morris|confirmera. 00:05:32:08 , 00:05:35:08 , - Alors pourquoi en parler ?|- Car je l'ai décidé. 00:05:37:19 , 00:05:41:04 , M. Burton est le seul témoin|dans toute cette affaire. 00:05:42:21 , 00:05:45:10 , Il ne peut pas assurer|sa propre défense. 00:05:46:04 , 00:05:48:04 , Vous êtes bien renseigné. 00:05:48:11 , 00:05:50:15 , - J'ai étudié le Droit.|- Vraiment ? 00:05:50:23 , 00:05:51:23 , À Cambridge. 00:05:53:18 , 00:05:55:08 , À Anglia Ruskin. 00:05:56:10 , 00:05:58:18 , On s'est probablement|déjà croisés à vélo 00:05:58:23 , 00:06:00:03 , sur Silver Street. 00:06:03:03 , 00:06:04:04 , Le monde est petit. 00:06:04:20 , 00:06:05:20 , Exactement. 00:06:06:07 , 00:06:08:09 , Effectivement, en tant que témoin, 00:06:08:13 , 00:06:11:15 , M. Burton ne peut pas|travailler pour la Couronne. 00:06:12:02 , 00:06:13:07 , C'est juste que... 00:06:13:18 , 00:06:15:03 , Il vous bat toujours. 00:06:16:10 , 00:06:17:18 , Il ne peut pas plaider. 00:06:21:15 , 00:06:23:04 , Il ne sera qu'un spectateur. 00:06:24:22 , 00:06:25:22 , Je suppose. 00:06:27:23 , 00:06:28:23 , En plus... 00:06:29:20 , 00:06:31:15 , il faisait vraiment sombre. 00:06:34:18 , 00:06:35:18 , C'est exact. 00:06:40:20 , 00:06:43:04 , C'est si triste|pour ces petits animaux. 00:06:44:01 , 00:06:45:07 , N'est-ce pas ? 00:06:51:12 , 00:06:52:23 , Vous avez des scrupules. 00:06:54:17 , 00:06:55:17 , Pardon ? 00:06:56:21 , 00:06:58:14 , C'est votre première défense. 00:06:58:20 , 00:07:01:17 , - Vous avez des scrupules.|- Il a perdu sa femme. 00:07:01:22 , 00:07:05:06 , Si les rôles étaient inversés,|il n'hésiterait pas. 00:07:08:00 , 00:07:09:10 , À la place de Will... 00:07:10:14 , 00:07:12:15 , Mais vous ne l'êtes pas, si ? 00:07:14:15 , 00:07:16:05 , Pas encore, en tout cas. 00:07:45:15 , 00:07:47:15 , Je n'ai pas plus de cinq minutes. 00:07:48:04 , 00:07:49:10 , Comment ça s'annonce ? 00:07:50:19 , 00:07:53:17 , Il y a la queue devant la salle|de conférence. 00:07:54:16 , 00:07:56:08 , Tout le monde veut aider. 00:07:57:11 , 00:07:59:13 , - Qui est l'avocat ?|- Mayfield. 00:08:01:01 , 00:08:04:15 , Et c'est Harris qui l'assiste,|tous les autres étaient pris. 00:08:05:23 , 00:08:07:11 , Tu sais ce qu'ils ont ? 00:08:10:17 , 00:08:12:19 , Tu n'es pas obligé de me répondre. 00:08:14:10 , 00:08:17:05 , Il y a des empreintes de taille 47|dans le jardin. 00:08:17:16 , 00:08:19:04 , Et Foyle chausse du 44. 00:08:19:13 , 00:08:21:15 , Les semelles ne correspondent pas. 00:08:21:19 , 00:08:24:09 , On attend le rapport|du médecin légiste. 00:08:25:11 , 00:08:29:04 , On a le sang sur le lieu du crime,|et ton identification. 00:08:30:18 , 00:08:31:18 , Et ? 00:08:33:02 , 00:08:35:01 , Je crois que c'est tout. 00:08:37:22 , 00:08:38:22 , Et son alibi ? 00:08:39:09 , 00:08:42:11 , Une voisine dit avoir dîné|avec lui. 00:08:42:24 , 00:08:46:02 , - Comment s'appelle-t-elle ?|- Eileen Morris. 00:08:47:04 , 00:08:48:04 , Redis-moi ça ? 00:08:48:13 , 00:08:49:13 , Eileen Morris ? 00:08:50:10 , 00:08:52:20 , J'ai fouiné dans les vieux dossiers. 00:08:54:18 , 00:08:55:22 , J'ai trouvé ça. 00:08:57:11 , 00:08:58:21 , Il élève des oiseaux. 00:09:00:12 , 00:09:02:19 , C'est elle qui lui a remis|ce trophée. 00:09:03:13 , 00:09:06:05 , "Co-directrice|du comité de la paroisse." 00:09:06:22 , 00:09:09:04 , C'est tout ce que j'ai pu trouver. 00:09:10:15 , 00:09:13:00 , Je suis sûr d'avoir vu|ce nom ailleurs. 00:09:14:01 , 00:09:15:01 , Merci, Bob. 00:09:16:15 , 00:09:17:17 , Y a pas de quoi. 00:10:32:01 , 00:10:35:03 , L'alibi de Foyle|n'est peut-être pas si solide. 00:10:35:22 , 00:10:37:05 , Comment tu sais ça ? 00:10:40:23 , 00:10:41:24 , C'est injuste. 00:10:43:05 , 00:10:45:00 , Tu es le plus doué d'entre nous 00:10:45:04 , 00:10:47:24 , et tu ne peux pas leur parler|de ton propre procès. 00:10:48:07 , 00:10:50:05 , Je ne peux pas leur en parler... 00:10:50:09 , 00:10:51:20 , directement. 00:10:52:10 , 00:10:54:05 , Je ne suis plus son avocat. 00:10:56:02 , 00:10:58:19 , Tu sais où est le dossier|de Sandra Mullins ? 00:10:58:23 , 00:10:59:23 , Je pense, oui. 00:11:00:02 , 00:11:02:14 , Dans une boîte,|j'ai trébuché dessus. 00:11:03:23 , 00:11:05:15 , Tu penses qu'elle pourrait... 00:11:05:19 , 00:11:07:10 , atterrir près de mon bureau ? 00:11:10:11 , 00:11:12:03 , Ce ne serait pas impossible. 00:11:49:14 , 00:11:50:17 , Monsieur Harris ! 00:11:53:10 , 00:11:56:05 , Avez-vous lu le rapport privé|sur Collingwood ? 00:11:56:09 , 00:11:57:12 , J'y ai jeté un œil 00:11:57:16 , 00:12:00:07 , avant qu'il n'atterrisse|chez un Conseiller. 00:12:00:11 , 00:12:02:14 , Pourquoi ne pas faire comme Tara ? 00:12:02:18 , 00:12:04:18 , Je ne suis pas un lèche-botte. 00:12:04:22 , 00:12:07:23 , Elle fait ce qu'elle a à faire.|Pourquoi pas vous ? 00:12:08:02 , 00:12:10:03 , Car je ne vaudrais|pas mieux qu'elle. 00:12:11:01 , 00:12:12:00 , Où allez-vous ? 00:12:13:05 , 00:12:14:22 , Voir le plaidoyer de Foyle. 00:12:15:01 , 00:12:17:15 , Et comment ça s'annonce|d'après vous ? 00:12:18:13 , 00:12:22:12 , Pas d'ADN, un seul témoin,|c'est peu encourageant. 00:12:23:05 , 00:12:26:01 , Il y a le fils, mais s'il avait vu|quelque chose 00:12:26:05 , 00:12:27:13 , il l'aurait dit. 00:12:30:22 , 00:12:31:24 , Monsieur Harris. 00:12:32:23 , 00:12:34:16 , - Non.|- J'ai réfléchi. 00:12:34:24 , 00:12:36:08 , Arrêtez immédiatement. 00:12:49:08 , 00:12:51:02 , C'est l'heure. 00:13:04:09 , 00:13:06:01 , Bonjour Jamie,|bon retour. 00:13:34:00 , 00:13:35:07 , Liam Michael Foyle, 00:13:36:09 , 00:13:38:19 , vous êtes accusé de meurtre. 00:13:39:19 , 00:13:42:06 , - Que plaidez-vous ?|- Non coupable. 00:13:42:13 , 00:13:44:03 , Face au manque de preuves, 00:13:44:07 , 00:13:46:18 , nous demandons|une libération sous caution. 00:13:47:00 , 00:13:50:05 , - La demande arrive trop tard.|- Elle a déjà été faite. 00:13:50:09 , 00:13:52:02 , Je pensais vous l'avoir dit. 00:13:52:11 , 00:13:55:10 , Voici le verdict :|libération sous caution accordée. 00:13:56:12 , 00:13:58:09 , Le Chef du Cabinet 00:13:58:14 , 00:14:01:22 , nous a accordé un créneau|pour une affaire d'une semaine. 00:14:02:21 , 00:14:04:00 , C'est bien trop tôt, 00:14:04:04 , 00:14:06:24 , nous n'avons pas le temps|de réunir les preuves. 00:14:07:03 , 00:14:08:02 , Quelles preuves ? 00:14:08:13 , 00:14:11:14 , M. Foyle, vous pouvez quitter|le banc des accusés. 00:14:12:00 , 00:14:13:08 , Levez-vous. 00:14:38:02 , 00:14:39:20 , Je ne vous ai pas remerciée. 00:14:40:20 , 00:14:42:00 , Je vous en prie. 00:14:46:03 , 00:14:47:03 , À bientôt. 00:15:22:17 , 00:15:24:07 , Tu as de gros problèmes. 00:15:26:11 , 00:15:28:01 , Je t'ai fait un crumble. 00:15:28:20 , 00:15:33:02 , J'ai dû laisser ma cage ouverte,|car quelqu'un vient de me libérer. 00:15:33:06 , 00:15:36:14 , - Il ne fallait pas, Eileen.|- Ça n'a pris que 30 minutes. 00:15:36:18 , 00:15:38:04 , Je ne parlais pas de ça. 00:15:38:22 , 00:15:40:20 , Ça m'a fait plaisir de payer. 00:15:43:04 , 00:15:44:16 , Bienvenu à la maison. 00:15:47:09 , 00:15:49:07 , - Pomme ou prune ?|- Rhubarbe. 00:15:49:11 , 00:15:52:01 , Il t'attend dans le frigo|de la paroisse. 00:15:52:14 , 00:15:53:24 , Je fais vite, promis. 00:15:57:21 , 00:16:00:11 , - J'ai beaucoup à faire.|- Je comprends. 00:16:00:15 , 00:16:03:09 , Je les ai bien nourris,|comme tu m'avais dit. 00:16:30:19 , 00:16:32:17 , Tout le monde a très faim. 00:16:50:08 , 00:16:51:24 , Reprenons encore une fois. 00:16:53:16 , 00:16:55:24 , L'autopsie montre|qu'elle a été étranglée 00:16:56:03 , 00:16:57:16 , avant d'être scarifiée. 00:16:57:20 , 00:17:01:11 , - Alors, les empreintes ?|- Il n'y a aucune correspondance. 00:17:02:08 , 00:17:06:10 , - La lame est passée par la trachée...|- Elle n'est pas "passée". 00:17:07:14 , 00:17:09:04 , Il faut quasiment la scier, 00:17:09:13 , 00:17:12:10 , ça demande une force|de champion de bowling. 00:17:13:07 , 00:17:14:07 , Will est là. 00:17:18:06 , 00:17:20:21 , - Comment est-il entré ?|- Par la porte. 00:17:21:00 , 00:17:22:15 , Personne ne l'en a empêché. 00:17:22:19 , 00:17:26:06 , Va ranger son dossier.|Il y a les photos de sa femme. 00:17:26:19 , 00:17:29:00 , Tu ne peux pas débarquer|sans prévenir. 00:17:29:04 , 00:17:30:14 , C'est aussi mon bureau. 00:17:30:18 , 00:17:33:16 , On pourrait te reprocher|d'influencer l'affaire, 00:17:33:20 , 00:17:35:07 , tu mets tout en péril. 00:17:36:17 , 00:17:39:12 , Tu n'es qu'un témoin,|alors bas les pattes. 00:17:39:17 , 00:17:42:14 , - Il y a des règles.|- Je suis au courant. 00:17:42:18 , 00:17:43:18 , À vrai dire, 00:17:44:06 , 00:17:46:14 , on préfèrerait|que tu arrêtes de venir. 00:17:46:18 , 00:17:49:12 , Si je reste chez moi,|je vais tuer quelqu'un. 00:17:51:11 , 00:17:52:18 , Je veux travailler. 00:17:57:11 , 00:18:01:02 , - Comment s'est passé le plaidoyer ?|- Ils ne t'ont pas dit ? 00:18:01:06 , 00:18:02:19 , Ils devaient t'appeler. 00:18:03:14 , 00:18:05:06 , - Alors ?|- Non coupable. 00:18:08:07 , 00:18:10:04 , Où l'ont-ils envoyé ? 00:18:11:11 , 00:18:12:15 , Il a été libéré. 00:18:13:06 , 00:18:16:06 , Il est en liberté provisoire,|il ne va pas... 00:18:16:10 , 00:18:18:07 , - C'était quand, ça ?|- Ce matin. 00:18:18:11 , 00:18:20:07 , Tu devrais vraiment suivre... 00:18:20:24 , 00:18:22:06 , la procédure légale. 00:18:29:09 , 00:18:32:10 , - Ouais, c'était trop drôle.|- Il faut le refaire. 00:18:44:19 , 00:18:48:10 , Je suis le papa de Jamie,|pouvez-vous lui dire que j'arrive ? 00:18:48:14 , 00:18:51:02 , ^IIl est parti prendre le bus^I|^Iavec Alfie.^I 00:18:52:00 , 00:18:53:07 , D'accord, merci. 00:19:24:19 , 00:19:27:04 , - Connor, t'as vu Jamie ?|- Non. 00:19:45:09 , 00:19:46:21 , Maman, du nouveau ? 00:19:47:16 , 00:19:48:16 , Il est rentré ? 00:19:48:20 , 00:19:52:08 , - On m'a dit qu'il était déjà parti.|- Il fallait m'appeler ! 00:20:05:21 , 00:20:07:19 , Bonjour,|Jamie est chez vous ? 00:20:08:18 , 00:20:12:00 , - Il devait rentrer avec Alfie.|- Et à la bibliothèque ? 00:20:28:10 , 00:20:30:02 , C'est là que je descends. 00:20:30:15 , 00:20:32:11 , On se voit à l'école. 00:20:55:12 , 00:20:57:09 , Il est descendu avec Alfie ? 00:20:59:11 , 00:21:00:24 , Non, ne t'inquiète pas. 00:21:02:04 , 00:21:03:17 , J'appelle la Police. 00:21:05:21 , 00:21:06:21 , Jamie ? 00:21:08:19 , 00:21:10:15 , - T'étais où ?|- Au magasin. 00:21:10:19 , 00:21:12:09 , T'as parlé à quelqu'un ? 00:21:12:13 , 00:21:15:16 , Promets-moi de ne jamais parler|avec un inconnu, 00:21:15:22 , 00:21:17:05 , où que ce soit. 00:21:17:22 , 00:21:21:07 , C'est moi qui te récupère à l'école.|Tous les jours. 00:21:22:21 , 00:21:24:23 , - Papa !|- Donne-moi une minute. 00:21:41:21 , 00:21:44:16 , Les otaries sont en rut|en cette saison. 00:21:44:24 , 00:21:47:07 , - Allez-vous faire...|- Calmez-vous. 00:21:49:05 , 00:21:51:03 , - Allons là-haut.|- Pourquoi ? 00:21:51:07 , 00:21:52:15 , Allez, bonhomme. 00:22:01:12 , 00:22:03:01 , On pouvait aller au parc. 00:22:03:05 , 00:22:05:22 , On passe mieux inaperçu|au milieu de la foule. 00:22:06:01 , 00:22:07:01 , C'est stupide. 00:22:08:16 , 00:22:11:04 , On parle seulement entre potes. 00:22:11:10 , 00:22:13:00 , Qu'est-ce que vous voulez ? 00:22:13:21 , 00:22:14:24 , Parlons football. 00:22:16:06 , 00:22:19:03 , J'adorais notre équipe.|Je l'adore toujours. 00:22:19:10 , 00:22:21:03 , Vous savez ce qui ne va pas ? 00:22:21:19 , 00:22:23:14 , On perd notre buteur d'élite. 00:22:24:00 , 00:22:28:03 , - Il n'a pas le droit de jouer.|- Il est coincé sur le banc de touche. 00:22:28:07 , 00:22:31:13 , Il ne peut même pas|regarder le match. 00:22:32:09 , 00:22:33:09 , Exactement. 00:22:34:12 , 00:22:36:02 , Donc, de temps en temps, 00:22:36:17 , 00:22:40:09 , quelqu'un pourrait parler avec vous|d'un plan d'attaque. 00:22:41:01 , 00:22:43:06 , Vous pouvez encore vous enfuir... 00:22:43:18 , 00:22:45:23 , Le gardien doit avoir une stratégie. 00:22:46:02 , 00:22:48:00 , - Vous êtes fou !|- Pourquoi ? 00:22:48:22 , 00:22:50:14 , Vous le savez très bien ! 00:22:51:15 , 00:22:54:17 , - On ne peut pas faire ça !|- Faire quoi ? 00:22:55:13 , 00:22:57:00 , Qu'est-ce qu'on fait ? 00:22:57:23 , 00:22:58:24 , On parle. 00:22:59:03 , 00:23:00:03 , De football. 00:23:00:20 , 00:23:02:14 , Des mecs qui parlent de foot. 00:23:03:02 , 00:23:04:14 , Sauf que les footballeurs 00:23:04:18 , 00:23:07:13 , ont le droit de parler de foot|avant le match. 00:23:07:17 , 00:23:08:14 , Je suis désolé. 00:23:09:16 , 00:23:11:23 , Je sais que vous auriez préféré 00:23:12:05 , 00:23:15:02 , que Mayfield|choisisse quelqu'un de plus... 00:23:15:10 , 00:23:16:23 , qualifié. 00:23:17:02 , 00:23:19:05 , Mais j'étais le seul disponible. 00:23:22:03 , 00:23:24:03 , Je suis désolé|de devoir m'en charger. 00:23:24:22 , 00:23:27:09 , C'est vous|qui travaillez le plus dur. 00:23:29:21 , 00:23:31:11 , Merci.|Ça ne change rien. 00:23:32:21 , 00:23:33:24 , Je dois y penser. 00:23:35:09 , 00:23:37:10 , Foyle avait un garde-meubles. 00:23:37:14 , 00:23:41:06 , Il l'a vidé avant le meurtre|de Sandra Mullins, 00:23:41:10 , 00:23:44:03 , mais quelqu'un d'autre|le loue à sa place. 00:23:44:07 , 00:23:45:11 , Eileen Morris. 00:23:46:00 , 00:23:47:24 , Lorsqu'il manque|une pièce du puzzle, 00:23:48:14 , 00:23:51:21 , c'est souvent qu'on ne cherche pas|au bon endroit. 00:23:57:23 , 00:23:59:16 , - Merci pour le verre.|- De rien. 00:23:59:24 , 00:24:01:21 , - C'est pour vous.|- C'est quoi ? 00:24:02:00 , 00:24:04:13 , L'affaire Collingwood.|M. Spencer s'en va. 00:24:04:17 , 00:24:06:23 , - Où ça ?|- Je n'ai pas encore décidé. 00:24:49:02 , 00:24:51:04 , Faut que je te demande un truc. 00:24:52:14 , 00:24:54:16 , Ce jour-là, tu n'as vraiment... 00:24:55:01 , 00:24:56:21 , pas vu cet homme,|pas vrai ? 00:25:02:15 , 00:25:03:17 , Il faisait nuit. 00:25:07:03 , 00:25:09:01 , Pardon,|j'aurais pas dû demander. 00:26:16:23 , 00:26:17:23 , Quoi ? 00:26:18:02 , 00:26:19:02 , ^IJe dérange ?^I 00:26:20:06 , 00:26:23:00 , - Que voulez-vous, Peter ?|^I- Vous pourriez venir ?^I 00:26:23:09 , 00:26:24:09 , Il est tard. 00:26:24:17 , 00:26:26:19 , ^IÇa ne répond pas à la question.^I 00:26:27:12 , 00:26:30:14 , - Ça ne m'arrange pas.|- Ça n'arrange personne. 00:26:32:04 , 00:26:35:01 , Foyle est notre client|et il veut nous voir. 00:26:35:05 , 00:26:37:10 , ^IIl est de notre devoir de l'écouter.^I 00:26:37:19 , 00:26:39:19 , ^I- Il a beaucoup insisté.^I|- Oui. 00:26:40:08 , 00:26:42:10 , ^IIl s'est rappelé quelque chose.^I 00:26:42:23 , 00:26:44:10 , J'ai dit oui. 00:26:59:11 , 00:27:00:21 , Il est sur répondeur. 00:27:01:18 , 00:27:03:15 , - Envoyez un greffier.|- Où ça ? 00:27:04:04 , 00:27:05:04 , Chez Harrod's. 00:27:06:02 , 00:27:08:19 , Chez lui,|que quelqu'un aille chez lui. 00:27:09:11 , 00:27:11:01 , On ne peut pas faire ça. 00:27:11:10 , 00:27:13:20 , Je ne compte pas|passer la nuit ici. 00:27:20:12 , 00:27:21:20 , ^IBonjour, c'est Kate.^I 00:27:21:24 , 00:27:25:06 , ^IJe suis indisponible,^I|^Imais laissez-moi un message.^I 00:28:06:03 , 00:28:07:06 , - Maggie !|- Non ! 00:28:07:10 , 00:28:08:17 , Maggie, c'est moi ! 00:28:13:01 , 00:28:14:06 , Ne refais jamais ça. 00:28:14:22 , 00:28:16:17 , Foyle a tué Sandra Mullins. 00:28:17:05 , 00:28:20:10 , - Tu n'as pas dit ça au juge.|- Les choses ont changé. 00:28:20:14 , 00:28:22:09 , Il fallait y penser avant. 00:28:23:08 , 00:28:26:13 , J'étais son avocat,|je n'ai fait que mon travail. 00:28:27:13 , 00:28:29:10 , Il l'a tuée,|c'est un assassin. 00:28:29:14 , 00:28:32:03 , - J'en suis persuadé.|- Pas moi. 00:28:32:14 , 00:28:33:14 , Sois prudente. 00:28:34:00 , 00:28:35:23 , Ça te tue de me voir réussir. 00:28:37:02 , 00:28:38:18 , Tout ça est bon pour moi. 00:28:39:00 , 00:28:40:03 , Bon pour toi ? 00:28:40:12 , 00:28:42:15 , Je suis navrée|de ce qui t'es arrivé, 00:28:43:00 , 00:28:44:10 , mais c'est mon travail. 00:28:45:08 , 00:28:47:22 , - C'est tout ce qui compte.|- Il a tué Kate. 00:28:49:06 , 00:28:51:11 , Ne le laisse pas s'approcher de toi. 00:28:51:16 , 00:28:53:02 , Ne fais pas mon erreur. 00:28:55:18 , 00:28:58:01 , - Bonne nuit.|- Je ne plaisante pas. 00:29:14:09 , 00:29:17:02 , Mlle Gardner,|avez-vous trouvé votre ami ? 00:29:18:01 , 00:29:20:16 , - Mon ami ?|- Oui, il sonnait chez vous. 00:29:21:05 , 00:29:24:20 , - Pourquoi serait-il un ami ?|- Il a descendu vos poubelles. 00:30:38:04 , 00:30:39:17 , King se charge du voyage. 00:30:40:05 , 00:30:41:16 , C'était le sang de Kate. 00:30:41:20 , 00:30:43:18 , L'ADN n'est pas celui de Foyle. 00:30:44:09 , 00:30:45:19 , Ça nous laisse quoi ? 00:30:46:01 , 00:30:47:23 , L'identification de Will. 00:30:48:09 , 00:30:50:10 , Il faut creuser|du côté de son alibi. 00:30:50:20 , 00:30:52:15 , On peut y arriver avec si peu ? 00:30:52:19 , 00:30:54:19 , On doit préparer une stratégie 00:30:54:23 , 00:30:57:23 , au cas où ils invalideraient|l'identification. 00:30:58:06 , 00:31:00:12 , Autant dire que c'est peine perdue. 00:31:00:20 , 00:31:02:03 , Ils n'ont pas le choix. 00:31:02:19 , 00:31:05:10 , - C'est juste.|- Merci pour votre aide. 00:31:06:03 , 00:31:09:03 , - Nous devons le soutenir.|- Et nous le ferons. 00:31:09:08 , 00:31:10:16 , On a raté quelque chose. 00:31:11:21 , 00:31:13:13 , J'ai fait des recherches. 00:31:13:17 , 00:31:17:03 , Foyle avait un garde-meubles|avant le meurtre de Mullins. 00:31:17:14 , 00:31:21:18 , Il n'apparaît pas dans les preuves|car il l'avait vidé six mois avant. 00:31:21:24 , 00:31:24:03 , Mais quelqu'un d'autre le loue. 00:31:24:14 , 00:31:26:05 , Devinez de qui il s'agit. 00:31:28:13 , 00:31:31:13 , C'est son alibi,|elle dit avoir dîné avec lui. 00:31:36:15 , 00:31:39:24 , - Vous êtes sûr de vous ?|- J'ai ses relevés bancaires. 00:31:41:00 , 00:31:43:15 , Lorsqu'il manque|une pièce du puzzle, 00:31:43:19 , 00:31:46:24 , c'est souvent qu'on ne cherche pas|au bon endroit. 00:31:47:23 , 00:31:50:00 , ^IProbatio vincit praesumptionem.^I 00:31:50:20 , 00:31:54:23 , Appelez l'Officier Ministériel,|il nous faut un mandat. 00:31:55:12 , 00:31:57:10 , Revoyons ce qu'on a sur Eileen Morris. 00:31:59:07 , 00:32:01:12 , L'Officier Ministériel pour vous. 00:32:08:14 , 00:32:11:19 , Il a fini par trouver|comment marche son cerveau. 00:32:25:13 , 00:32:26:20 , Que se passe-t-il ? 00:32:27:16 , 00:32:30:16 , Ils m'ont rappelée|à propos de ma déclaration. 00:32:31:13 , 00:32:33:06 , Tu ne l'avais pas déjà faite ? 00:32:33:10 , 00:32:35:13 , Ils voulaient plus de précisions. 00:32:37:06 , 00:32:39:06 , Qu'est-ce que tu leur as dit ? 00:32:39:24 , 00:32:41:13 , Seulement la vérité. 00:32:43:12 , 00:32:45:11 , Je leur ai raconté notre soirée. 00:32:47:00 , 00:32:48:18 , Alors c'est parfait. 00:32:50:15 , 00:32:52:20 , Pourquoi me posent-ils|autant de questions ? 00:32:53:03 , 00:32:54:06 , Je ne sais pas. 00:32:54:20 , 00:32:56:13 , Tu n'as rien à craindre. 00:32:57:10 , 00:32:58:09 , N'est-ce pas ? 00:33:00:01 , 00:33:01:15 , Non, je ne crois pas. 00:33:05:02 , 00:33:06:05 , Tu as l'air gelée. 00:33:09:03 , 00:33:10:15 , Rentre donc un moment. 00:33:11:14 , 00:33:15:01 , - Je dois d'abord...|- Maintenant, si tu veux bien. 00:33:17:00 , 00:33:18:00 , D'accord. 00:33:46:20 , 00:33:48:23 , Tu t'y connais en bouilloire ? 00:33:59:20 , 00:34:02:03 , Elle n'est pas allumée. 00:34:09:24 , 00:34:11:14 , Ces gens, ces... 00:34:11:24 , 00:34:13:05 , avocats. 00:34:15:03 , 00:34:16:13 , Tu leur importes peu. 00:34:17:09 , 00:34:18:12 , Tu le sais ? 00:34:19:23 , 00:34:22:10 , Il n'y a pas une once de pitié|en eux. 00:34:24:24 , 00:34:27:04 , Ce sont de grands manipulateurs. 00:34:29:12 , 00:34:31:09 , Je veux te protéger, Eileen. 00:34:31:24 , 00:34:33:09 , Du mieux que je peux. 00:34:37:09 , 00:34:40:04 , Il va falloir|que tu sois plus sûre de toi. 00:34:44:05 , 00:34:45:17 , - Sûre ?|- De toi. 00:34:47:07 , 00:34:49:01 , Je dois pouvoir y arriver. 00:34:50:14 , 00:34:51:17 , Faisons un essai. 00:34:53:01 , 00:34:54:06 , Mise en situation. 00:34:57:14 , 00:34:59:03 , Mlle Morris. 00:35:00:04 , 00:35:02:11 , Pouvez-vous nous dire|où vous étiez 00:35:02:19 , 00:35:04:22 , le soir du 3 décembre ? 00:35:06:10 , 00:35:07:13 , J'étais chez moi. 00:35:08:10 , 00:35:10:02 , Qu'avez-vous fait à dîner ? 00:35:11:00 , 00:35:12:15 , Des spaghettis carbonara. 00:35:12:19 , 00:35:13:19 , C'est faux. 00:35:15:19 , 00:35:18:03 , - Des spaghettis aux champignons.|- Faux. 00:35:20:10 , 00:35:22:20 , - Si, c'est vrai.|- "Si, c'est vrai". 00:35:25:22 , 00:35:28:05 , - Je ne comprends pas.|- Sois forte. 00:35:28:17 , 00:35:29:22 , Sois sûre de toi. 00:35:31:01 , 00:35:33:01 , Ne les laisse pas t'intimider. 00:35:35:17 , 00:35:37:12 , Qu'avez-vous fait à dîner ? 00:35:39:06 , 00:35:40:04 , Des spagh... 00:35:41:18 , 00:35:43:00 , Je suis troublée. 00:35:44:05 , 00:35:45:04 , Tu es troublée ? 00:35:46:15 , 00:35:48:05 , Le trouble ne nous aide pas. 00:35:48:13 , 00:35:50:13 , Le trouble fout tout en l'air. 00:35:55:21 , 00:35:57:01 , Je te fais mal ? 00:35:59:13 , 00:36:00:13 , Oui. 00:36:03:12 , 00:36:04:12 , Est-ce que... 00:36:05:00 , 00:36:06:00 , je te fais... 00:36:06:11 , 00:36:07:11 , mal ? 00:36:18:13 , 00:36:19:13 , Non. 00:36:20:13 , 00:36:22:07 , Qu'avez-vous fait à dîner 00:36:22:13 , 00:36:23:18 , ce soir-là ? 00:36:28:16 , 00:36:30:06 , Des spaghettis carbonara. 00:36:37:18 , 00:36:38:23 , Une tasse de thé ? 00:36:48:13 , 00:36:51:06 , Gavin, puis-je avoir|votre avis d'expert ? 00:36:52:22 , 00:36:53:22 , Oui, bien sûr. 00:36:54:11 , 00:36:56:19 , Un avocat peut-il aider un témoin ? 00:36:57:05 , 00:36:59:00 , Non, il se ferait renvoyer. 00:36:59:23 , 00:37:02:16 , Et si un témoin aidait un avocat ? 00:37:04:21 , 00:37:07:05 , Un de mes amis fait preuve 00:37:07:23 , 00:37:10:13 , d'une efficacité|tout à fait inattendue. 00:37:12:13 , 00:37:14:13 , Je crois que quelqu'un l'aide. 00:37:15:12 , 00:37:17:08 , Alors il risque sa place, 00:37:17:13 , 00:37:21:07 , et met en péril son affaire|et son cabinet tout entier. 00:37:22:14 , 00:37:24:07 , Pour le bien de votre ami, 00:37:25:06 , 00:37:27:16 , je vous conseille|de mener l'enquête. 00:37:29:07 , 00:37:30:07 , Merci. 00:37:41:17 , 00:37:44:06 , Voulez-vous voir|mon second garde-meubles ? 00:37:46:19 , 00:37:50:12 , - Oui, s'il vous plaît.|- Pardon, c'est un peu plus loin. 00:37:53:05 , 00:37:54:16 , Je loue celui-ci aussi. 00:38:25:07 , 00:38:27:03 , Elle avait une botte taille 47. 00:38:27:07 , 00:38:29:14 , Ça devrait correspondre|à l'empreinte. 00:38:30:04 , 00:38:32:24 , Foyle chausse du 44,|mais ça ne prouve rien. 00:38:34:10 , 00:38:37:09 , Convoque-la comme témoin,|et parle-lui de la botte. 00:38:37:20 , 00:38:39:04 , Si elle devient témoin, 00:38:39:08 , 00:38:41:24 , on ne pourra plus l'interroger|comme alibi. 00:38:48:18 , 00:38:51:20 , C'est une femme honnête,|c'est délicat de l'attaquer. 00:38:52:02 , 00:38:54:24 , Si tu prouves que le garde-meubles|les relie, 00:38:55:03 , 00:38:56:23 , elle ne sera plus crédible. 00:38:57:02 , 00:39:00:04 , Mais il vaudrait mieux|se pencher sur la botte. 00:39:01:01 , 00:39:03:20 , C'est un choix difficile,|mais il faut foncer. 00:39:03:24 , 00:39:06:09 , Tara est là, il faut filer. 00:39:06:20 , 00:39:09:02 , Établis le lien et déstabilise-la. 00:39:09:06 , 00:39:11:08 , Et vérifie la validité du mandat ! 00:39:25:22 , 00:39:26:22 , Trev ! 00:39:27:04 , 00:39:28:14 , Tu as l'air perdu. 00:39:29:05 , 00:39:30:07 , Tiens, salut. 00:39:30:13 , 00:39:32:10 , - Que fais-tu ?|- Danny est là ? 00:39:32:14 , 00:39:34:07 , Pourquoi, tu l'as croisé ? 00:40:00:04 , 00:40:01:04 , Alors ? 00:40:01:08 , 00:40:04:06 , Elle a vu Harris,|elle t'a sûrement vu aussi. 00:40:04:18 , 00:40:05:20 , On est fichus. 00:40:07:01 , 00:40:08:13 , Qu'est-ce qu'on fait ? 00:40:08:17 , 00:40:10:02 , On croise les doigts. 00:40:28:07 , 00:40:29:07 , Je suis désolé. 00:40:37:09 , 00:40:39:17 , - J'ai dépassé les bornes.|- En effet. 00:40:42:17 , 00:40:44:17 , Cette affaire me stresse. 00:40:45:18 , 00:40:46:18 , Je comprends. 00:41:02:05 , 00:41:03:08 , À plus tard. 00:41:27:19 , 00:41:30:10 , Aujourd'hui,|c'est le premier jour du procès. 00:41:32:20 , 00:41:36:04 , Ils vont commencer|par argumenter les preuves. 00:41:41:17 , 00:41:45:09 , Je vais emmener Jamie à la maison|pour récupérer tes affaires. 00:41:45:19 , 00:41:47:18 , Ça pourrait lui faire du bien. 00:41:51:09 , 00:41:53:17 , T'aurais mieux géré ça que moi. 00:41:58:20 , 00:42:01:11 , Au moins, ce sera fait|avant mon témoignage. 00:42:07:08 , 00:42:09:15 , Tout le monde me soutient,|tu sais. 00:42:11:21 , 00:42:13:14 , Beaucoup de gens t'aiment. 00:42:20:12 , 00:42:22:07 , On va faire de notre mieux. 00:42:25:08 , 00:42:26:11 , Je te le promets. 00:42:45:18 , 00:42:47:00 , Calmez-vous. 00:42:47:11 , 00:42:50:24 , Ils ont seulement trouvé une botte,|ce n'est pas de l'ADN. 00:42:51:14 , 00:42:53:12 , On maintient notre stratégie. 00:42:55:01 , 00:42:57:11 , Peut-on toujours|compter sur Eileen ? 00:42:58:13 , 00:42:59:13 , M. Foyle ? 00:42:59:18 , 00:43:03:23 , Elle est prête à jurer sous serment.|La botte ne pose pas problème ? 00:43:04:03 , 00:43:05:06 , Pas pour moi. 00:43:06:15 , 00:43:08:23 , Il n'y a que lui|et ce qu'il dit avoir vu. 00:43:09:21 , 00:43:11:24 , Oui, pour l'instant. 00:43:12:13 , 00:43:13:20 , Pour l'instant. 00:43:42:12 , 00:43:44:00 , Tu es sûr d'être prêt ? 00:43:46:03 , 00:43:47:03 , Très bien. 00:44:13:00 , 00:44:14:06 , On s'y met ? 00:44:36:17 , 00:44:37:21 , Et voilà. 00:44:38:23 , 00:44:40:17 , Tout va bien. 00:44:43:22 , 00:44:44:22 , Ça va aller. 00:44:58:05 , 00:44:59:05 , Papa ? 00:44:59:12 , 00:45:00:12 , Oui ? 00:45:01:07 , 00:45:05:01 , - Je peux vendre mes livres sur eBay ?|- Tu fais ce que tu veux. 00:45:05:11 , 00:45:08:11 , - Je devrais faire pareil.|- Toi ? Sur eBay ? 00:45:08:15 , 00:45:10:07 , T'y connais rien en ordi. 00:45:10:11 , 00:45:12:05 , Qui ça, moi ? 00:45:13:05 , 00:45:14:15 , T'y arriveras jamais. 00:45:15:01 , 00:45:16:01 , Jamais ! 00:45:18:07 , 00:45:20:10 , Tu sais même pas|allumer un ordi. 00:45:22:15 , 00:45:24:13 , J'en mettrais ma main au feu. 00:45:25:07 , 00:45:27:00 , Et on n'a pas de cheminée. 00:45:31:23 , 00:45:32:23 , Papa ? 00:45:42:08 , 00:45:44:08 , Elle disait|que c'était une surprise. 00:45:45:19 , 00:45:47:04 , Une chouette surprise. 00:45:51:07 , 00:45:53:00 , Appuie sur la touche cinq. 00:45:53:08 , 00:45:56:09 , - Qu'est-ce qu'il y a ?|- Je dois appeler quelqu'un. 00:45:56:18 , 00:45:58:08 , - Appuie.|- On peut rentrer ? 00:45:58:12 , 00:46:01:00 , Appuie sur la touche|et ne discute pas. 00:46:02:08 , 00:46:05:01 , - Allô ?|- Quand pensiez-vous me le dire ? 00:46:05:08 , 00:46:07:04 , Une fois Foyle condamné ?|Jamais ? 00:46:07:11 , 00:46:09:24 , Ou vous alliez m'envoyer|une échographie ? 00:46:10:19 , 00:46:13:22 , Je veux tous vous voir,|vous, Gavin, le légiste. 00:46:15:11 , 00:46:17:09 , Tout le monde !|Raccroche. 00:46:22:08 , 00:46:23:08 , Excuse-moi. 00:46:38:23 , 00:46:40:23 , J'aurais dû frapper plus fort. 00:46:42:15 , 00:46:44:15 , C'est ma faute,|je suis désolé. 00:46:45:18 , 00:46:48:19 , - J'aurais dû être plus fort.|- De quoi tu parles ? 00:46:49:18 , 00:46:50:18 , Je l'ai griffé. 00:46:53:01 , 00:46:56:18 , - Tu l'as griffé avec tes ongles ?|- Et puis je me suis caché. 00:46:56:22 , 00:46:59:14 , - Tu étais dans la caisse.|- Pas au début. 00:47:01:01 , 00:47:02:19 , - Tu as bougé ?|- Attention ! 00:47:19:13 , 00:47:20:13 , Je suis désolé. 00:47:22:08 , 00:47:23:08 , Moi aussi. 00:47:27:06 , 00:47:29:16 , Je veux|que tu respires profondément. 00:47:31:19 , 00:47:33:17 , Et je veux que tu m'expliques 00:47:35:05 , 00:47:36:20 , tout ce qui s'est passé. 00:47:51:19 , 00:47:53:08 , - Oui ?|- C'est Peter. 00:47:53:23 , 00:47:56:01 , Ils ont trouvé de l'ADN. 00:47:56:10 , 00:47:57:12 , Celui de Foyle ? 00:47:57:19 , 00:48:00:22 , Le garçon a bougé,|il y avait de l'ADN dans la cuisine. 00:48:02:03 , 00:48:03:14 , Appelez Maggie ! 00:48:03:22 , 00:48:06:15 , Je veux mon avocat,|pas vous, Simkins. 00:48:07:05 , 00:48:08:13 , Vous me rendez fou ! 00:48:08:17 , 00:48:10:10 , Je ne veux plus vous entendre. 00:48:10:15 , 00:48:12:00 , "De l'ADN, M. Foyle." 00:48:13:01 , 00:48:14:18 , Qu'est-ce que ça veut dire ? 00:48:15:05 , 00:48:16:10 , Amenez-moi Maggie ! 00:48:23:06 , 00:48:25:01 , De quel genre d'ADN s'agit-il ? 00:48:38:24 , 00:48:40:13 , "Je ne sais pas, M. Foyle." 00:48:40:18 , 00:48:42:15 , Est-ce que ce sont des cheveux ? 00:48:45:06 , 00:48:46:14 , Vous l'avez enfermé. 00:48:46:18 , 00:48:50:01 , - Il ne voulait parler qu'à vous.|- Vous l'avez enfermé. 00:48:50:05 , 00:48:54:08 , Nous parlions de son alibi|et de l'ADN trouvé. 00:48:54:20 , 00:48:57:18 , - Vous lui avez dit ?|- C'est une infime quantité. 00:48:57:22 , 00:49:00:23 , - Rien d'inquiétant.|- Il n'a pas l'air de cet avis. 00:49:01:03 , 00:49:02:03 , En effet. 00:49:06:19 , 00:49:08:09 , Ça prouve que j'y étais. 00:49:09:09 , 00:49:12:19 , - Cet ADN vous inquiète.|- Ça prouve que j'étais là-bas. 00:49:13:17 , 00:49:15:18 , Sur le lieu du crime. 00:49:16:13 , 00:49:18:11 , Ils vont penser que c'est moi. 00:49:18:21 , 00:49:21:16 , - C'est possible mais...|- Alors c'est ça ? 00:49:22:22 , 00:49:23:22 , C'est ça ? 00:49:24:03 , 00:49:26:15 , Vous pensez que j'aime|les pièces sombres 00:49:26:20 , 00:49:28:08 , et son haleine de café ? 00:49:29:02 , 00:49:30:24 , C'est une machine infernale. 00:49:31:10 , 00:49:33:17 , Elle ne parle pas,|elle n'écoute rien. 00:49:33:21 , 00:49:36:06 , Elle avance|sans qu'on puisse l'arrêter. 00:49:40:08 , 00:49:41:08 , Très bien. 00:49:44:09 , 00:49:47:01 , - Nous devons nous concentrer.|- "Nous" ? 00:49:48:24 , 00:49:50:19 , Nous avons un alibi solide. 00:49:52:05 , 00:49:53:05 , "Nous" ? 00:49:54:15 , 00:49:56:18 , Ça vous plaît, pas vrai ?|"Nous". 00:49:57:16 , 00:49:59:03 , Nous ne faisons qu'un. 00:50:00:05 , 00:50:01:14 , Dans ce procès, 00:50:02:09 , 00:50:03:21 , nos destins sont liés. 00:50:04:00 , 00:50:06:08 , Mais "nous" n'allons pas en prison. 00:50:08:18 , 00:50:11:13 , - Nous n'étions pas sur les lieux.|- Non... 00:50:11:16 , 00:50:13:14 , nous n'y étions pas. 00:50:14:23 , 00:50:17:15 , Alors trouvons pourquoi l'ADN|dit le contraire. 00:50:18:21 , 00:50:20:14 , Mais c'est de la science ! 00:50:20:21 , 00:50:22:23 , La science est indiscutable. 00:50:24:08 , 00:50:25:19 , Pas pour moi. 00:50:26:21 , 00:50:27:21 , À vrai dire... 00:50:28:24 , 00:50:31:06 , je sais me montrer|très persuasive. 00:50:35:16 , 00:50:36:20 , Parfait. 00:51:22:13 , 00:51:24:02 , Levez-vous. 00:51:45:09 , 00:51:46:09 , M. Burton. 00:51:46:19 , 00:51:49:00 , Je sais que cela|va être dur pour vous, 00:51:49:04 , 00:51:51:01 , étant donné les circonstances. 00:51:51:15 , 00:51:52:22 , Prenez votre temps. 00:51:54:02 , 00:51:56:19 , - Je l'ai vu par la fenêtre.|- Qui donc ? 00:51:57:11 , 00:51:58:11 , Liam Foyle. 00:51:58:19 , 00:52:00:17 , - Vous le connaissiez ?|- Oui. 00:52:01:08 , 00:52:02:22 , J'ai été son avocat. 00:52:03:13 , 00:52:06:07 , L'avez-vous souvent vu|à cette époque ? 00:52:06:16 , 00:52:09:08 , Presque tous les jours,|pendant six mois. 00:52:09:16 , 00:52:12:06 , Avez-vous un doute quelconque|quant au fait 00:52:12:24 , 00:52:16:16 , que l'homme que vous avez défendu|est bien le même homme 00:52:16:20 , 00:52:18:18 , que celui|que vous avez vu chez vous ? 00:52:20:02 , 00:52:21:02 , Aucun doute. 00:52:28:22 , 00:52:29:22 , Maître Gardner ? 00:52:36:08 , 00:52:39:01 , M. Burton,|vous êtes avocat de la Défense, 00:52:39:05 , 00:52:40:05 , est-ce exact ? 00:52:40:17 , 00:52:41:13 , Oui. 00:52:41:17 , 00:52:45:12 , Il arrive que l'issue d'un procès|repose uniquement 00:52:45:16 , 00:52:48:23 , sur l'identification qui a été faite|de l'accusé. 00:52:49:14 , 00:52:52:24 , Le cas échéant,|le juge doit-il en avertir le Jury ? 00:52:53:10 , 00:52:55:12 , - Oui.|- Comment doit-il le faire ? 00:52:55:16 , 00:52:57:05 , Avec un Appel à la Prudence. 00:52:57:10 , 00:52:58:24 , D'après votre avis d'expert, 00:52:59:03 , 00:53:02:19 , est-il important que le Jury|fasse preuve de prudence 00:53:02:23 , 00:53:07:22 , avant de condamner un accusé|sur les dires d'un témoin oculaire ? 00:53:08:05 , 00:53:09:05 , Oui. 00:53:09:09 , 00:53:10:22 , Dans notre cas, 00:53:11:06 , 00:53:13:19 , le Jury devrait-il|examiner attentivement 00:53:13:23 , 00:53:16:05 , les circonstances de l'identification ? 00:53:17:03 , 00:53:18:03 , Oui. 00:53:18:24 , 00:53:22:22 , - Je peux vous les donner.|- Je peux le faire moi-même. 00:53:24:18 , 00:53:28:22 , Lorsque vous avez trouvé son corps,|qui avez-vous vu à la fenêtre ? 00:53:29:05 , 00:53:30:16 , J'ai vu Liam Foyle. 00:53:31:09 , 00:53:33:15 , - Vous en êtes certain.|- Oui. 00:53:34:10 , 00:53:38:06 , Une deuxième personne|était présente sur les lieux. 00:53:41:06 , 00:53:42:06 , M. Burton ? 00:53:43:21 , 00:53:44:21 , Oui. 00:53:45:24 , 00:53:48:01 , Il s'agit de votre fils, James. 00:53:49:18 , 00:53:50:18 , Oui. 00:53:50:22 , 00:53:53:00 , D'après sa déclaration, 00:53:53:19 , 00:53:57:03 , il serait incapable de fournir|une quelconque description 00:53:57:07 , 00:53:58:15 , de votre assaillant. 00:53:59:08 , 00:54:02:14 , - Il a seulement 9 ans.|- Je reformule ma question. 00:54:02:21 , 00:54:03:23 , Confirmez-vous 00:54:04:02 , 00:54:07:06 , qu'il n'a pas été capable|d'identifier l'assaillant ? 00:54:08:20 , 00:54:09:20 , Oui. 00:54:10:00 , 00:54:12:20 , Cinquante pour cent|des personnes présentes 00:54:12:24 , 00:54:15:24 , ne peuvent donc pas|réaliser d'identification. 00:54:17:23 , 00:54:20:03 , Lorsqu'un Jury prend sa décision, 00:54:20:18 , 00:54:23:06 , s'en remet-il|à son ultime conviction ? 00:54:26:23 , 00:54:28:10 , Son intime conviction. 00:54:28:14 , 00:54:32:14 , Dans ce cas, précisons|quelques détails importants 00:54:32:18 , 00:54:34:00 , afin d'aider le Jury. 00:54:34:23 , 00:54:38:14 , Lorsque vous avez vu l'homme|que vous accusez, 00:54:39:15 , 00:54:40:22 , faisait-il sombre ? 00:54:41:11 , 00:54:42:08 , Oui. 00:54:42:15 , 00:54:45:09 , - Étiez-vous stressé ?|- Vous plaisantez ? 00:54:45:13 , 00:54:46:14 , Elle était enceinte ! 00:54:48:06 , 00:54:50:07 , - M. le Juge.|- Code de conduite ! 00:54:50:11 , 00:54:53:02 , Vous n'êtes qu'un témoin|dans cette affaire, 00:54:53:12 , 00:54:54:16 , pas un avocat. 00:54:56:15 , 00:54:59:14 , J'ai pleinement conscience|du tragique de la situation, 00:55:00:01 , 00:55:02:23 , et compatis à la perte douloureuse|de M. Burton. 00:55:03:15 , 00:55:07:05 , Cependant, sa détresse|ne doit pas empêcher mon client 00:55:07:09 , 00:55:09:16 , de bénéficier d'un procès impartial. 00:55:10:10 , 00:55:11:10 , Entendu. 00:55:11:23 , 00:55:14:22 , Lorsque vous avez vu cet homme|dans votre jardin, 00:55:15:01 , 00:55:16:09 , étiez-vous stressé ? 00:55:18:14 , 00:55:19:11 , Oui. 00:55:19:22 , 00:55:23:00 , Qu'est-ce qu'une plainte|adressée au Bâtonnier ? 00:55:25:19 , 00:55:27:21 , Il s'agit d'une lettre officielle 00:55:28:21 , 00:55:31:21 , détaillant une plainte|déposée contre un avocat. 00:55:32:13 , 00:55:35:07 , Avez-vous déjà été|l'objet d'une telle plainte ? 00:55:36:06 , 00:55:37:04 , Oui. 00:55:37:14 , 00:55:39:17 , Qui avait rédigé cette plainte ? 00:55:44:02 , 00:55:47:15 , - Un de mes anciens clients.|- Son nom, s'il vous plaît ? 00:55:51:20 , 00:55:52:19 , Liam Foyle. 00:55:55:05 , 00:55:58:18 , Vous étiez dans une pièce sombre,|et en état de choc, 00:55:58:22 , 00:56:01:03 , après avoir trouvé|votre femme en sang. 00:56:01:07 , 00:56:03:22 , Vous ignoriez|où se trouvait votre fils, 00:56:04:01 , 00:56:06:04 , et vous dites avoir vu un homme. 00:56:07:13 , 00:56:11:05 , Un homme qui venait|de mettre en danger votre réputation 00:56:11:09 , 00:56:14:10 , auprès des hauts représentants|de la profession. 00:56:14:18 , 00:56:16:10 , Un homme dont la disparition 00:56:16:17 , 00:56:18:24 , soulagerait indéniablement|votre quotidien. 00:56:19:07 , 00:56:22:05 , Mais ce n'était pas cet homme,|et vous le savez. 00:56:23:13 , 00:56:25:15 , Même si c'est|ce que vous auriez aimé. $VertAlign = Top 00:57:06:11 , 00:57:08:08 , - Tu dois l'arrêter.|- C'est trop tard. 00:57:08:14 , 00:57:11:16 , - Elle déforme les faits.|- C'est son travail. 00:57:11:23 , 00:57:14:13 , La Défense devait se manifester|au moment adéquat. $VertAlign = Bottom 00:57:14:18 , 00:57:18:11 , - Le problème vient de surgir.|- Les preuves sont accablantes ! 00:57:18:16 , 00:57:20:23 , Je peux venir chez toi ?|J'ai peur. 00:57:21:13 , 00:57:23:17 , Comment est-ce qu'il a pu savoir ? 00:57:25:08 , 00:57:27:24 , A-t-elle souffert|quand vous l'avez tuée ? 00:57:28:14 , 00:57:30:14 , Comment pouvez-vous|vous regarder en face ? 00:57:30:18 , 00:57:33:20 , - Tu nous as fait peur.|- Je suis plein de surprises. 00:57:57:17 , 00:58:00:17 , ^ITraduction et sous-titrage :^I|^IAudioprojects^I