// DVD Subtitle file 2013-10-07 18:26:11 // Produced by FAB Subtitler Version 7.01 // http://www.fab-online.com // // Filename: Hatchet3_STwithoutForced_Fra_23.98fps.stl // Language: French // Subtitles: 911 // // // Start: 00:06:17:22 // End: 01:21:13:04 // Font: Arial, Size: 75 // $FontName = Arial $FontSize = 75 $VertAlign = Bottom $Underlined = FALSE $Italic = FALSE $Bold = FALSE $XOffset = 0 $YOffset = 0 $TextContrast = 15 $OutLine1Contrast = 15 $OutLine2Contrast = 15 $BackgroundContrast = 0 $ForceDisplay = FALSE $FadeIn = 0 $FadeOut = 0 $ColorIndex1 = 2 $ColorIndex2 = 1 $ColorIndex3 = 3 $ColorIndex4 = 4 $HorzAlign = Center 00:06:17:22 , 00:06:20:09 , J'aurais dû aller visiter le bayou. 00:06:23:11 , 00:06:25:08 , Je ne sais pas quoi te dire. 00:06:25:12 , 00:06:27:16 , Que le voisin se calme. 00:06:28:03 , 00:06:31:10 , On a tous les pires alcooliques|du mardi gras, ici. 00:06:31:15 , 00:06:32:22 , On n'a plus de place. 00:06:33:03 , 00:06:35:15 , ^IIl me mettait un excès de vitesse.^I 00:06:36:00 , 00:06:38:11 , - Tu vas devoir te débrouiller.|^I- Bien.^I 00:06:38:16 , 00:06:40:14 , - Ça va, Winslow ?|- Bien, Shérif. 00:06:43:10 , 00:06:46:20 , La Nouvelle-Orléans nous renvoie|sur une supervision de nuit. 00:06:47:01 , 00:06:49:13 , - Hamilton est parti à Sable Ranch.|- Encore ? $VertAlign = Top 00:06:54:05 , 00:06:57:06 , Sur l'ensemble,|l'année n'a pas été mauvaise. $VertAlign = Bottom 00:06:57:19 , 00:06:59:10 , Pas mauvaise du tout. 00:06:59:15 , 00:07:01:07 , Elle est armée ! 00:07:11:15 , 00:07:12:15 , Je l'ai tué. 00:07:12:20 , 00:07:14:07 , Posez votre arme ! 00:07:14:12 , 00:07:15:22 , À genoux ! 00:07:16:03 , 00:07:19:13 , - Les mains en l'air.|- À genoux ! Plus vite ! 00:07:20:11 , 00:07:22:20 , - Elle a quelque chose dans la main.|- Quoi ? 00:07:24:08 , 00:07:25:10 , Mon Dieu. 00:07:26:08 , 00:07:27:23 , Elle a scalpé quelqu'un ! 00:07:28:18 , 00:07:29:22 , Allez... 00:07:30:05 , 00:07:32:06 , Qui avez-vous tué ? 00:07:33:04 , 00:07:34:15 , Ils sont tous morts. 00:07:36:12 , 00:07:37:12 , Qui ? 00:07:39:00 , 00:07:40:17 , Le bayou de Honey Island. 00:07:41:06 , 00:07:44:12 , Il me faut une unité en bateau|à Honey Island. Hamilton ? 00:07:45:12 , 00:07:47:02 , Je l'ai tué. 00:07:52:16 , 00:07:54:08 , Je l'ai tué... 00:08:26:21 , 00:08:31:12 , - Des blessures ?|- Non, rien de sérieux, Shérif. 00:08:31:17 , 00:08:35:04 , Vous voulez dire|que ce sang n'est pas le sien ? 00:08:57:22 , 00:09:00:00 , Combien de cadavres y avait-il ? 00:09:00:20 , 00:09:03:21 , Une vingtaine, une trentaine... 00:09:04:23 , 00:09:09:23 , Vous êtes la seule à vous en être|sortie avec quelques égratignures. 00:09:12:02 , 00:09:13:04 , Oui. 00:09:13:21 , 00:09:17:13 , Vous vous rendez compte|que ça a l'air un peu bizarre. 00:09:17:18 , 00:09:21:21 , Shérif Fowler,|personne ne répond chez les Dunston. 00:09:22:09 , 00:09:24:19 , - Essayez encore.|- Je l'ai fait cinq fois. 00:09:25:12 , 00:09:29:19 , Prenez votre voiture et allez-y,|Shérif adjoint Elbert. 00:09:30:00 , 00:09:32:04 , Bien, Monsieur. J'y vais. 00:09:34:10 , 00:09:37:00 , Il n'y a personne.|Crowley les a tous massacrés. 00:09:37:06 , 00:09:39:06 , - Ça suffit avec Crowley.|- Il a tué... 00:09:39:11 , 00:09:42:00 , On sait qui est Victor Crowley. 00:09:43:15 , 00:09:45:09 , On sait également... 00:09:47:17 , 00:09:49:11 , ce qu'il est en réalité. 00:09:50:13 , 00:09:53:06 , Donc, si j'ai bien compris, 00:09:53:20 , 00:09:57:16 , Victor Crowley aurait tué|votre père et votre... 00:09:57:21 , 00:09:58:16 , Frère. 00:09:58:23 , 00:10:02:21 , Oui. Donc vous êtes montée|à bord d'un bateau d'excursion, 00:10:03:02 , 00:10:07:02 , qui n'est pas bien légal,|pour vous enfoncer dans le bayou 00:10:07:06 , 00:10:09:09 , avec pour seul bagage|une arme à feu. 00:10:10:05 , 00:10:13:23 , Là, un fantôme aurait tout dévasté|sous vos yeux. 00:10:14:22 , 00:10:17:14 , Vous auriez vu|votre famille assassinée, 00:10:17:19 , 00:10:19:08 , et vous vous seriez enfuie. 00:10:19:13 , 00:10:23:07 , Dès la nuit suivante|vous seriez retournée au bayou, 00:10:23:12 , 00:10:25:13 , vous auriez traqué ce fantôme 00:10:25:18 , 00:10:28:02 , et emmené|plusieurs personnes avec vous ? 00:10:28:15 , 00:10:31:06 , Pourquoi feriez-vous|une chose pareille ? 00:10:31:21 , 00:10:33:21 , C'est l'histoire la plus farfelue 00:10:34:02 , 00:10:37:23 , et la décision la plus tordue|que j'aie entendues. 00:10:39:17 , 00:10:41:15 , Je ne dis que la vérité. 00:10:42:22 , 00:10:45:21 , Vous réalisez la gravité|de la situation, jeune fille ? 00:10:47:20 , 00:10:50:05 , Vous débarquez dans nos locaux 00:10:50:10 , 00:10:52:17 , recouverte du sang|d'une tierce personne, 00:10:52:22 , 00:10:56:05 , armée et avec un foutu scalp ! 00:10:56:18 , 00:11:01:05 , Et pour vous justifier|vous invoquez une légende urbaine ? 00:11:04:01 , 00:11:07:10 , Je suis en train de vous parler ! 00:11:09:23 , 00:11:11:12 , Laissez-moi vous dire quelque chose. 00:11:11:23 , 00:11:16:19 , Face au juge, mieux vaut|que vous ayez une meilleure excuse. 00:11:17:00 , 00:11:18:02 , J'écoute ! 00:11:18:19 , 00:11:20:06 , ^IShérif, c'est...^I 00:11:21:02 , 00:11:22:19 , Qu'y a-t-il, Hamilton ? J'écoute ! 00:11:23:09 , 00:11:27:03 , ^IC'est un vrai massacre, ici.^I|^IJe veux dire...^I 00:11:28:06 , 00:11:29:19 , ^IOn a couvert 35 mètres,^I 00:11:30:03 , 00:11:32:23 , et on a déjà|quatre cadavres sur les bras. 00:11:34:07 , 00:11:36:13 , C'est atroce,|ils n'ont même pas de visage, Louis. 00:11:47:17 , 00:11:52:05 , Il nous faudrait toutes les équipes|médicales et une de secours. 00:11:52:23 , 00:11:57:04 , ^IOn devra se baser sur les empreintes^I|^Identaires pour identifier les corps.^I 00:11:57:09 , 00:11:59:06 , ^IIl ne leur reste plus que ça.^I 00:12:00:09 , 00:12:02:08 , On a une fille en garde à vue. 00:12:03:16 , 00:12:04:22 , J'arrive tout de suite. 00:12:05:02 , 00:12:07:03 , ^IIl faudra prévenir tout l'État.^I 00:12:07:08 , 00:12:10:20 , ^IOn ne compte plus les morts.^I|^IIls sont éparpillés...^I 00:12:11:00 , 00:12:14:07 , J'ai dit|que j'arrivais tout de suite. 00:12:16:19 , 00:12:19:00 , Shérif, voulez-vous que je vienne ? 00:12:19:05 , 00:12:22:14 , Je vous préviendrai. Faites venir|les pompiers et les ambulances. 00:12:22:20 , 00:12:23:23 , Je m'en occupe. 00:12:25:13 , 00:12:28:09 , - Fous le camp.|- Ici le Shérif adjoint Winslow... 00:12:29:00 , 00:12:31:22 , Finie la récréation,|on a du pain sur la planche. 00:12:32:02 , 00:12:36:00 , Ces corps n'apparaîtront pas seuls.|Mettez les bouchées doubles. 00:12:45:22 , 00:12:49:08 , Dites à la presse qu'il n'y aura pas|de déclaration avant l'enquête. 00:12:49:22 , 00:12:52:07 , Je vais rester là toute la journée. 00:12:53:03 , 00:12:53:22 , Quoi ? 00:12:54:03 , 00:12:56:05 , Shérif, je crois|que vous avez une... 00:12:57:15 , 00:12:59:01 , Oh, non... 00:13:00:21 , 00:13:01:18 , Salut, Louis. 00:13:03:03 , 00:13:05:05 , - Pas aujourd'hui, Amanda. Vraiment.|- Je veux y aller. 00:13:05:17 , 00:13:08:22 , - Louis, je veux y aller.|- Je ne sais pas de quoi tu parles. 00:13:09:03 , 00:13:10:09 , Je t'en prie. 00:13:10:14 , 00:13:13:19 , Un massacre au cœur du bayou.|Une fille en garde à vue... 00:13:13:23 , 00:13:16:02 , C'est du ressort de la police. 00:13:16:11 , 00:13:19:13 , Ça sent Victor Crowley à plein nez.|Tu as perdu la tête ? 00:13:21:07 , 00:13:23:17 , Laisse-moi couvrir cette histoire. 00:13:24:00 , 00:13:24:21 , Tiens-toi à l'écart. 00:13:25:01 , 00:13:28:16 , Je suis sur liste noire|depuis mon étude sur Crowley. 00:13:28:21 , 00:13:31:09 , - C'est ma chance...|- Ton étude sur Crowley ? 00:13:31:14 , 00:13:33:11 , C'est comme ça|que tu appelles ce truc ? 00:13:34:01 , 00:13:37:09 , C'est une pulsion compulsive|de sensationnalisme. 00:13:37:14 , 00:13:40:11 , Tu pourrais m'écouter ?|Je dois voir ça. 00:13:41:07 , 00:13:42:20 , Je dois accéder à l'île. 00:13:43:00 , 00:13:45:18 , Laisse-moi sortir cette histoire.|Par pitié. 00:13:45:22 , 00:13:47:03 , Tout ce que l'on sait, 00:13:47:08 , 00:13:51:00 , c'est qu'on a un possible meurtre|à l'extérieur de Jefferson Parish. 00:13:51:05 , 00:13:53:15 , Je n'ai rien d'autre à commenter. 00:13:53:20 , 00:13:57:19 , J'ai entendu parler d'un massacre,|de corps mis en charpie. 00:13:57:23 , 00:14:00:15 , - Sans visages.|- C'est la fréquence de la police. 00:14:00:20 , 00:14:03:22 , - Reste en dehors de ça.|- J'invoque le premier amendement. 00:14:04:21 , 00:14:08:08 , S'il te plaît. Laisse-moi|travailler sur cette affaire. 00:14:08:19 , 00:14:10:17 , Laisse-moi une chance. 00:14:12:07 , 00:14:13:07 , C'est moi. 00:14:16:18 , 00:14:19:05 , - Comment va Arwin ?|- Elle fait aller. 00:14:19:10 , 00:14:21:14 , Plus de puces|depuis qu'elle vit avec moi. 00:14:23:09 , 00:14:25:12 , Peut-être|qu'un vautour l'a déparasitée. 00:14:28:04 , 00:14:31:21 , - Donnez-nous des informations.|- Laissez-moi passer. 00:14:32:08 , 00:14:34:00 , Pas aujourd'hui. 00:14:37:19 , 00:14:39:10 , Bande de sangsues. 00:14:48:06 , 00:14:49:07 , Bonjour, Elliot. 00:14:51:16 , 00:14:54:07 , - Quoi de neuf ?|- Pas aujourd'hui, Mme Fowler. 00:14:54:13 , 00:14:56:05 , Maintenant, c'est Mlle Perlman. 00:14:56:11 , 00:14:58:22 , Vous serez toujours|Mme Fowler pour moi. 00:14:59:03 , 00:15:01:22 , - Et je suis "Adjoint" Elliot.|- Félicitations. 00:15:02:14 , 00:15:06:01 , - Comment va Adrianne ?|- On s'est séparés en 2005. 00:15:08:17 , 00:15:11:19 , - Alors, où est la suspecte ?|- Ça ne vous concerne en rien. 00:15:11:23 , 00:15:15:16 , Ah non ? Je suis|sur le point de payer sa caution. 00:15:24:19 , 00:15:29:06 , On va étendre les recherches.|Hyde trouve encore des morceaux. 00:15:29:12 , 00:15:30:18 , Quelle direction ? 00:15:31:10 , 00:15:33:14 , Comme vous voulez.|Il y a des corps partout. 00:15:33:18 , 00:15:36:01 , Bien.|Que font les ambulances ? 00:15:36:06 , 00:15:38:18 , Ils arrivent toujours|après la bataille. 00:15:41:18 , 00:15:43:09 , Quand on parle du loup... 00:15:52:12 , 00:15:54:22 , - Vous êtes Hamilton ?|- Oui, c'est moi. 00:15:55:03 , 00:15:57:06 , Jim Duffy.|Vous êtes chargé de l'enquête ? 00:15:57:11 , 00:16:00:18 , Pour le moment,|mais le Shérif Fowler est en route. 00:16:00:23 , 00:16:02:18 , Il a été assailli par la presse. 00:16:03:16 , 00:16:06:02 , - Quels emmerdeurs.|- Comme vous dites. 00:16:06:13 , 00:16:09:04 , Qu'est-ce qu'on a ?|Trois corps ? Six ? 00:16:09:09 , 00:16:11:06 , Non, on parle de 20 ou de 30. 00:16:12:18 , 00:16:15:20 , - Que s'est-il passé ?|- Tout est sous couvert de l'enquête, 00:16:16:01 , 00:16:17:23 , mais on a une fille en garde à vue. 00:16:20:14 , 00:16:21:14 , Une fille ? 00:16:22:01 , 00:16:25:09 , - Qui croit qu'une fille ferait ça ?|- On a de bonnes raisons. 00:16:26:16 , 00:16:31:06 , Ne nous dites pas comment travailler|et on ne dira pas où vous merdez. 00:16:33:17 , 00:16:36:17 , Les gars, on va commencer|par rassembler les corps. 00:16:36:22 , 00:16:39:07 , Bob, Randy.|Housses mortuaires et étiquettes. 00:16:39:12 , 00:16:40:17 , Andrew, par ici. 00:16:40:21 , 00:16:44:04 , - Qu'est-ce qui s'est passé ?|- Un beau massacre ! 00:16:44:17 , 00:16:48:05 , Mais l'inspecteur Gadget dit|qu'une fille est en garde à vue. 00:16:48:10 , 00:16:49:23 , - Une fille ?|- Ouais. 00:16:50:16 , 00:16:52:22 , On ne restera pas là|toute la nuit. Si ? 00:16:53:03 , 00:16:55:12 , J'en sais rien.|Tu as la trouille ? 00:16:55:16 , 00:16:58:16 , - Tu sais où on est ?|- Grandis un peu. 00:16:58:20 , 00:17:00:06 , Tu veux une madeleine ? 00:17:04:22 , 00:17:06:08 , Une fille ferait ça ? 00:17:23:14 , 00:17:24:23 , Tu es réveillée. 00:17:28:02 , 00:17:29:15 , Je m'appelle Amanda Perlman. 00:17:29:20 , 00:17:32:23 , On ne se connaît pas,|j'ai essayé de payer ta caution. 00:17:33:12 , 00:17:37:07 , Mais tu dois passer devant un juge,|et la caution n'est pas fixée... 00:17:38:15 , 00:17:42:19 , Je suis journaliste, experte|sur la légende de Victor Crowley. 00:17:43:00 , 00:17:45:14 , J'ai écrit un article|sur les légendes et traditions... 00:17:45:18 , 00:17:48:06 , "Le Boucher du bayou".|Je vous ai vue à la télé. 00:17:48:14 , 00:17:49:22 , Tu as vu ça... 00:17:50:03 , 00:17:53:14 , Ce n'est pas|la meilleure chose que j'aie faite. 00:17:55:10 , 00:17:58:12 , J'ai été confinée à tous les sites|web du comté depuis. 00:17:58:16 , 00:18:03:06 , Mais j'ai cette passion|pour la légende de Victor Crowley, 00:18:03:11 , 00:18:07:14 , qui a fini par faire de moi|la risée de la presse nationale. 00:18:08:03 , 00:18:10:17 , On m'invite à la télé.|Du jour au lendemain... 00:18:10:22 , 00:18:12:23 , Qu'est-ce que vous me voulez ? 00:18:15:12 , 00:18:19:18 , Je vois que tu es très occupée,|alors je serai directe. 00:18:21:15 , 00:18:25:16 , Je veux juste savoir|ce qui s'est passé, ce que tu as vu. 00:18:26:20 , 00:18:28:17 , Écoute-moi, je peux t'aider. 00:18:29:08 , 00:18:33:16 , Et tu peux m'aider à prouver|que le fantôme de Crowley existe. 00:18:35:14 , 00:18:40:00 , Vous voulez que moi|je vous aide. C'est ça ? 00:18:40:05 , 00:18:41:15 , En quelque sorte. 00:18:42:14 , 00:18:45:14 , Tu sais que tu risques|la prison à vie. 00:18:46:10 , 00:18:48:06 , Je pourrais être|ta seule opportunité. 00:18:48:11 , 00:18:50:22 , C'est intéressant,|mais allez vous faire foutre. 00:18:51:16 , 00:18:53:23 , J'ai besoin d'un avocat|pas d'une bloggeuse. 00:18:54:04 , 00:18:56:03 , Je vous ai donné deux minutes. 00:18:56:08 , 00:18:57:14 , Ne revenez plus.|Si Louis l'apprend... 00:18:57:19 , 00:18:59:10 , Tu vas m'écouter. 00:18:59:14 , 00:19:03:07 , On va reprendre cette conversation,|Marybeth Dunston, 00:19:03:12 , 00:19:07:14 , fille de Samson Dunston,|alcoolique local notoire, 00:19:07:19 , 00:19:10:19 , qui, s'il savait s'exprimer,|pourrait t'éviter la peine de mort, 00:19:11:00 , 00:19:14:14 , si tant est qu'on sache|dans quel rade le trouver. 00:19:14:20 , 00:19:17:03 , N'oublions pas ton frère Ainsley. 00:19:17:08 , 00:19:19:12 , Combien d'allers-retours|au commissariat a-t-il fait ? 00:19:19:19 , 00:19:23:12 , Parlons des trois mois de travaux|d'intérêt général pour saccage. 00:19:24:18 , 00:19:29:02 , Je sais que tu n'as rien fait,|mais ils te feront porter le chapeau. 00:19:30:04 , 00:19:34:05 , Tu sais ce qu'on fait aux sous-merdes|qui risquent la peine capitale ? 00:19:36:06 , 00:19:39:05 , L'État de Louisiane|va te faire exécuter. 00:19:40:13 , 00:19:42:20 , Tant que tu es assise ici, 00:19:43:01 , 00:19:45:23 , tu peux m'insulter gaiement. 00:19:46:06 , 00:19:50:08 , Mais si tu ne m'aides pas|à prouver que Victor Crowley existe, 00:19:51:00 , 00:19:54:15 , tu n'as plus qu'à attendre|qu'une injection te calme à jamais. 00:19:59:23 , 00:20:00:22 , J'attendrai. 00:20:03:02 , 00:20:06:09 , Difficile de ne pas remarquer|que ton papa n'est pas venu te voir. 00:20:07:02 , 00:20:08:20 , Peut-être qu'il a mieux à faire. 00:20:10:04 , 00:20:15:01 , Peut-être qu'il passera une fois|qu'il aura mendié de quoi se cuiter. 00:20:16:00 , 00:20:20:01 , Mon père est décédé.|Victor Crowley l'a tué. 00:20:24:07 , 00:20:27:00 , Je t'en prie.|Raconte-moi ce qui s'est passé. 00:20:28:04 , 00:20:30:07 , Je sais que je peux t'aider ! 00:20:40:03 , 00:20:41:01 , Entendu. 00:20:44:03 , 00:20:45:09 , J'attendrai. 00:21:08:06 , 00:21:09:20 , Putain, où sont les autres ? 00:21:10:11 , 00:21:13:15 , - Merde.|- D'où sort cette foutue pluie ? 00:21:17:17 , 00:21:18:18 , Randy. 00:21:21:18 , 00:21:23:19 , - Un, deux, trois.|- Nom d'un chien ! 00:21:28:00 , 00:21:31:18 , - Vous ramenez un géant ?|- Oui, ce n'est pas fréquent. 00:21:32:00 , 00:21:36:11 , Ce monstre était allongé|sur la plus énorme des tronçonneuses. 00:21:36:16 , 00:21:39:13 , Je n'ai pas encore sa tête.|On l'a démembré. 00:21:39:18 , 00:21:41:12 , Quelle horreur. 00:21:41:20 , 00:21:44:03 , Tu pourrais jeter un œil sur lui. 00:21:44:08 , 00:21:48:01 , Il a toutes les déformations|musculaires et cutanées possibles. 00:21:49:12 , 00:21:50:22 , Et il ne porte|qu'un bleu de travail. 00:21:51:03 , 00:21:52:13 , Déconne pas. 00:21:52:19 , 00:21:53:19 , Je sais. 00:21:54:00 , 00:21:58:08 , Quoi qu'il en soit,|on dirait que celui-là pourrait être 00:21:58:12 , 00:22:01:03 , un élément crucial de ce panorama. 00:22:01:08 , 00:22:02:08 , Tu crois que... 00:22:02:12 , 00:22:04:09 , Je ne crois rien, d'accord ? 00:22:04:14 , 00:22:08:10 , Je dis juste que tu pourrais|laisser tomber ce que tu fais 00:22:08:15 , 00:22:10:21 , et t'intéresser|à son cadavre en premier. 00:22:11:04 , 00:22:12:05 , Génial. 00:22:12:09 , 00:22:14:18 , Ça va être dégueulasse,|mais j'y vais. 00:22:16:18 , 00:22:19:00 , Mon grand, on a un rencard. 00:22:28:08 , 00:22:29:08 , On y est. 00:22:31:00 , 00:22:33:08 , Un, deux... 00:22:34:23 , 00:22:38:19 , Je te préviens, ça va être...|J'ai vu des trucs atroces. 00:22:39:00 , 00:22:43:23 , J'ai eu un asiatique décapité,|la jambe coupée au niveau du genou. 00:22:44:10 , 00:22:47:01 , À vomir.|D'ailleurs il te ressemblait. 00:22:48:20 , 00:22:51:01 , Parce que je suis asiatique ? 00:22:51:08 , 00:22:54:15 , - Non, parce que t'es...|- D'accord, je vois. 00:22:54:20 , 00:22:57:09 , On a tous la même tête, c'est ça ? 00:22:57:15 , 00:22:58:23 , C'est original ! 00:23:00:17 , 00:23:02:00 , Crétin. 00:23:10:09 , 00:23:12:05 , Il a été déchiqueté. 00:23:12:09 , 00:23:15:20 , Il ne restait pratiquement|plus rien à ramasser. 00:23:16:01 , 00:23:20:21 , Lui couper la tête n'était pas|suffisant, il fallait le démembrer. 00:23:21:09 , 00:23:22:11 , Je suis partie. 00:23:22:16 , 00:23:26:21 , - Ça s'est passé quand ?|- Ce matin, je ne sais plus... 00:23:28:10 , 00:23:30:10 , Le révérend Zombie croyait 00:23:30:15 , 00:23:34:09 , qu'en laissant Crowley tuer|les trois responsables de sa mort, 00:23:34:14 , 00:23:39:08 , la malédiction allait être levée|et qu'il allait disparaître. 00:23:39:23 , 00:23:41:15 , Que des conneries. 00:23:42:14 , 00:23:47:05 , Selon mes recherches auprès|d'une vraie prêtresse vaudou... 00:23:47:09 , 00:23:49:14 , Mais oui, bien sûr. 00:23:49:23 , 00:23:51:07 , Je sais que c'est à dormir debout, 00:23:51:12 , 00:23:55:02 , mais s'il y a quelqu'un qui peut|y croire, c'est sans doute toi. 00:23:55:07 , 00:23:57:13 , Donc Victor Crowley est maudit. 00:23:57:18 , 00:24:02:09 , Il doit retourner toutes les nuits|à l'endroit exact où il est mort. 00:24:02:17 , 00:24:06:15 , Il doit inexorablement revivre|la nuit de sa mort. 00:24:07:00 , 00:24:11:17 , Inutile de vouloir s'en défaire,|il est déjà décédé. C'est triste. 00:24:11:22 , 00:24:14:21 , J'ai scié son corps en morceaux. 00:24:15:13 , 00:24:17:17 , Il est mort, je vous l'assure. 00:24:18:03 , 00:24:21:09 , La prêtresse dit|que ça ne l'empêchera pas 00:24:21:14 , 00:24:23:21 , de revenir à la vie. 00:24:25:08 , 00:24:26:16 , Il est mort. 00:24:28:08 , 00:24:29:12 , Oh non. 00:25:00:21 , 00:25:03:05 , - Des nouvelles du shérif ?|- Rien. 00:25:03:12 , 00:25:07:07 , Il devrait arriver bientôt.|Je serai sur la fréquence 6. 00:25:07:22 , 00:25:10:02 , Hé ! Il y a d'autres corps ? 00:25:10:11 , 00:25:12:12 , C'est dur à dire... 00:25:12:21 , 00:25:15:13 , On a un charnier|autour de la cabane. 00:25:15:18 , 00:25:19:13 , On en a un sur la scène du crime|et un autre plus à l'Est. 00:25:20:13 , 00:25:24:17 , À mon avis, les victimes étaient|séparées en deux groupes. 00:25:24:22 , 00:25:26:17 , Ils ne se sont|probablement pas croisés. 00:25:27:02 , 00:25:29:10 , Ils venaient chacun de leur côté. 00:25:30:01 , 00:25:32:09 , Ça pue.|Comment tu peux le supporter ? 00:25:33:08 , 00:25:36:05 , On s'y habitue|après quelques années de service. 00:25:36:10 , 00:25:37:13 , Rien d'inhabituel pour moi ! 00:25:37:18 , 00:25:40:00 , Ferme vite cette porte.|Fréquence 6. 00:26:59:07 , 00:27:00:03 , Randy ? 00:27:02:05 , 00:27:02:22 , Stop ! 00:27:03:20 , 00:27:04:16 , Plus un geste ! 00:27:16:10 , 00:27:17:09 , Merde ! 00:27:21:08 , 00:27:24:07 , - Hamilton ?|^I- Lâche-moi, bordel ! Non !^I 00:27:25:19 , 00:27:28:13 , Bordel de merde !|Non ! 00:27:29:07 , 00:27:30:06 , Hamilton ! 00:27:34:18 , 00:27:35:20 , ^ITu me reçois ?^I 00:27:40:03 , 00:27:42:14 , Shérif ?|Louis, vous êtes là ? 00:27:42:19 , 00:27:44:13 , ^IJ'ai entendu. Je transmets.^I 00:27:44:18 , 00:27:46:18 , ^IJ'arrive avec^I|^Itout le matériel disponible.^I 00:27:46:23 , 00:27:48:19 , ^IOn ne devrait pas tarder.^I 00:27:49:00 , 00:27:51:22 , - Tu crois toujours qu'il est mort ?|- Je l'ai tué ! 00:27:52:02 , 00:27:55:07 , - Non, mais je sais comment faire.|- Comment ? 00:27:56:16 , 00:27:59:06 , On conjurera la malédiction|en lui donnant ce qu'il veut. 00:27:59:11 , 00:28:02:06 , - C'est son père qu'il recherche.|- Exact, toutes les nuits. 00:28:02:11 , 00:28:04:17 , Quand il l'aura trouvé,|il pourra s'en aller. 00:28:04:22 , 00:28:07:22 , C'est impossible.|Thomas Crowley est mort. 00:28:08:02 , 00:28:11:02 , Je t'expliquerai,|mais je veux savoir si tu m'aideras. 00:28:11:07 , 00:28:13:13 , J'ai déjà dit tout ce que je savais. 00:28:13:18 , 00:28:18:01 , Tu es la seule descendante vivante|de Samson Dunston, le responsable. 00:28:18:06 , 00:28:20:13 , La seule à pouvoir y mettre fin. 00:28:20:18 , 00:28:23:06 , Tu es la seule à pouvoir l'arrêter. 00:28:24:10 , 00:28:26:05 , Tu as entendu|cette radio comme moi ! 00:28:26:10 , 00:28:28:14 , Combien de victimes|va-t-il faire encore ? 00:28:28:19 , 00:28:30:18 , - Je ne peux pas.|- Si ! 00:28:32:05 , 00:28:34:06 , On va faire un tour ! 00:28:36:03 , 00:28:37:04 , Je ne veux rien savoir. 00:28:37:09 , 00:28:38:13 , ^IÀ toutes les unités,^I 00:28:38:18 , 00:28:42:23 , ^Ion nous signale un homme à terre^I|^Idans le bayou de Honey Island.^I 00:28:43:07 , 00:28:47:03 , ^IJ'ai besoin de toutes les unités^I|^Isur Honey Island.^I 00:28:47:13 , 00:28:49:07 , Elliot, vous allez devoir m'aider 00:28:49:12 , 00:28:52:06 , ou tous ceux qui sont sur l'île|vont y rester. 00:28:52:11 , 00:28:54:00 , Ouvrez cette cellule. 00:29:00:05 , 00:29:01:00 , Ouvrez-la ! 00:29:04:23 , 00:29:06:22 , ^IMon Dieu, couvrez-moi !^I 00:29:09:02 , 00:29:10:07 , Maintenant ! 00:29:16:04 , 00:29:18:04 , D'accord. Voilà où on en est. 00:29:18:09 , 00:29:21:03 , Des policiers et les services|médicaux de Jefferson Parish 00:29:21:08 , 00:29:24:15 , ont répondu|à un rapport d'homicide multiple. 00:29:24:20 , 00:29:27:22 , Toutes les personnes présentes|sont sous mes ordres. 00:29:28:02 , 00:29:29:21 , Nous avons un suspect|en garde à vue 00:29:30:01 , 00:29:34:11 , et notre dernier contact|remonte à 45 minutes. 00:29:35:03 , 00:29:39:11 , Mais on nous reporte un agresseur|avec plusieurs hommes à terre. 00:29:39:16 , 00:29:42:10 , - De qui s'agit-il ?|- On n'en est pas sûrs. 00:29:42:22 , 00:29:45:11 , Sait-on s'il est toujours|dans les parages ? 00:29:45:21 , 00:29:48:12 , On va considérer qu'il s'y trouve.|Mais... 00:29:49:04 , 00:29:50:22 , je veux que vous restiez|sur vos gardes. 00:29:51:02 , 00:29:53:17 , On ne sait pas encore|à qui on a affaire. 00:29:53:21 , 00:29:55:11 , On peut s'attendre|à n'importe quoi. 00:29:55:16 , 00:29:58:20 , - L'agresseur a une arme ?|- Oui, mais on ignore laquelle. 00:29:59:00 , 00:30:00:02 , Je prends le relais. 00:30:00:21 , 00:30:03:16 , Officier Hawes,|du SWAT de l'État de Louisiane. 00:30:04:00 , 00:30:07:16 , Ravi de vous rencontrer,|mais il s'agit de mes hommes... 00:30:08:02 , 00:30:09:21 , Officier ? 00:30:10:01 , 00:30:11:22 , Écoutez-moi attentivement ! 00:30:12:03 , 00:30:15:19 , Vous donnerez un avertissement|avant de faire feu. 00:30:15:23 , 00:30:18:00 , - Me suis-je fait comprendre ?|- Oui ! 00:30:18:05 , 00:30:20:16 , Bien. Restons groupés|et au travail ! 00:30:27:04 , 00:30:28:14 , Le fils de pute ! 00:30:31:17 , 00:30:33:19 , Tu as quoi, là ?|Une ogive nucléaire ? 00:30:33:23 , 00:30:37:03 , Non, mais j'ai pris|tout ce qui me tombait sous la main. 00:30:37:08 , 00:30:38:21 , Tu ne rigoles pas, toi. 00:30:39:02 , 00:30:40:01 , Mikaela Dougherty. 00:30:40:22 , 00:30:42:08 , Cory Schneiderman.|Enchanté. 00:30:43:21 , 00:30:45:23 , Tu vas dégommer un tyrannosaure ? 00:30:47:11 , 00:30:48:17 , Tu sais où on est ? 00:30:49:13 , 00:30:50:21 , Dans un bayou puant ? 00:30:51:12 , 00:30:52:20 , On est dans son bayou. 00:30:54:10 , 00:30:55:09 , Victor Crowley. 00:30:56:16 , 00:30:59:13 , Je suis nouvelle,|on m'a transférée d'Arizona. 00:30:59:18 , 00:31:01:01 , Qui est Victor Crowley ? 00:31:01:08 , 00:31:05:00 , Il y a des années, un garçon|est né avec une malformation... 00:31:05:08 , 00:31:07:02 , Au boulot, pauvre cloche. 00:31:08:07 , 00:31:10:04 , Quel trou du cul, celui-là. 00:31:11:20 , 00:31:14:15 , - Je te raconterai.|- On dirait que le devoir t'appelle. 00:31:14:20 , 00:31:15:20 , Je sais. 00:31:24:05 , 00:31:27:06 , Pourriez-vous retirer ces menottes ? 00:31:27:11 , 00:31:30:20 , Hors de question.|Vous devriez être au commissariat. 00:31:31:00 , 00:31:34:17 , - C'est mon boulot qui est en jeu.|- Où j'irais ? Je suis enfermée ! 00:31:34:21 , 00:31:38:00 , - Vous voulez la fermer ?|- C'est loin d'ici, Ozona ? 00:31:38:07 , 00:31:39:07 , Ozona ? 00:31:39:20 , 00:31:42:15 , Il faut rejoindre l'autoroute|de l'autre côté de Nicholson. 00:31:42:20 , 00:31:43:22 , Qu'y a-t-il là-bas ? 00:31:44:06 , 00:31:47:16 , Mme Fowler, Ozona est|assez éloigné de Honey Island. 00:31:47:20 , 00:31:50:13 , - On devrait plutôt...|- Aller à Ozona. C'est tout. 00:31:50:18 , 00:31:52:19 , Et c'est Mlle Perlman, d'accord ? 00:31:53:20 , 00:31:56:09 , Vous savez quoi ?|Appelez-moi Amanda. 00:31:57:08 , 00:32:00:11 , - Vous êtes bien la femme du shérif.|- Son ex-femme. 00:32:00:17 , 00:32:05:10 , - Je dois l'appeler.|- Non, pas du tout. Pas encore. 00:32:07:05 , 00:32:10:03 , Vous avez idée du pétrin|dans lequel vous me fourrez ? 00:32:10:08 , 00:32:14:11 , Conduisez-moi à Ozona et prévenez|Louis qu'on est en route, d'accord ? 00:32:14:19 , 00:32:17:04 , Qu'y a-t-il à Ozona ? 00:32:18:10 , 00:32:19:12 , Thomas Crowley. 00:32:20:03 , 00:32:22:01 , Thomas Crowley ? 00:32:22:17 , 00:32:25:19 , S'il était encore en vie,|il aurait 300 ans, non ? 00:32:27:08 , 00:32:28:04 , Il est mort. 00:32:28:18 , 00:32:30:21 , Vous voulez le déterrer ? 00:32:32:03 , 00:32:33:09 , Pas tout à fait. 00:32:54:01 , 00:32:55:06 , Parlez-moi de la suspecte. 00:32:56:03 , 00:33:00:02 , Elle s'est rendue ce matin|couverte de sang, et pas le sien. 00:33:00:07 , 00:33:01:18 , Elle avait une arme. 00:33:01:23 , 00:33:03:18 , - Elle s'est déclarée coupable ?|- Non. 00:33:03:23 , 00:33:07:17 , Elle a déblatéré|sur la légende locale de Crowley. 00:33:08:13 , 00:33:09:22 , Ça me dit quelque chose. 00:33:11:17 , 00:33:14:08 , Elle était en détention|lors de l'appel de détresse ? 00:33:14:13 , 00:33:15:13 , Oui. 00:33:15:17 , 00:33:18:13 , À mon avis, il s'agit|d'un imitateur de Crowley, 00:33:18:17 , 00:33:21:17 , un débile du coin|qui aurait entendu l'histoire. 00:33:21:21 , 00:33:24:07 , Elle est forcément dans le coup. 00:33:25:01 , 00:33:27:01 , Je me ferai ma propre idée. 00:33:30:01 , 00:33:32:22 , S'il y a un expert sur Crowley ici,|c'est vous. 00:33:33:22 , 00:33:38:14 , - Votre femme est bien Amanda Fowler.|- C'est mon ex-femme. 00:33:39:18 , 00:33:43:01 , - J'en ai quelques-unes aussi.|- C'est compliqué. 00:33:43:15 , 00:33:48:08 , Quand j'ai été transféré de Houston,|j'ai cru qu'on s'entendrait bien. 00:33:49:03 , 00:33:53:06 , - Et puis, je ne sais pas...|- Je tallais juste la bavette. 00:33:53:17 , 00:33:57:05 , Je n'ai aucune envie d'écouter|vos histoires de divorce. Désolé. 00:34:12:16 , 00:34:17:06 , - Alors quand as-tu été transférée ?|- Ça va faire un mois. 00:34:17:11 , 00:34:20:04 , Jusqu'à présent ça va,|j'ai passé le cap du mardi gras. 00:34:20:09 , 00:34:23:08 , Saloperie de mardi gras.|C'est la pire période de l'année. 00:34:23:13 , 00:34:27:02 , On s'agglutine en centre-ville|comme dans un DVD sur Castor Creek. 00:34:27:07 , 00:34:30:15 , On se retrouve avec des vieilles|exhibant leurs casseroles. 00:34:30:20 , 00:34:31:15 , Fait chier ! 00:34:31:20 , 00:34:34:16 , C'est juste un oiseau.|Tu es vraiment mort de peur. 00:34:34:21 , 00:34:36:06 , Oui, je le suis. 00:34:37:02 , 00:34:39:23 , Si c'est interdit d'accès,|ce n'est pas pour rien. 00:34:40:04 , 00:34:42:14 , Ces gens qui disparaissent,|ces cadavres qui s'empilent... 00:34:42:18 , 00:34:46:22 , À la fin, c'est dur de ne pas croire|qu'il y a du vrai dans ces légendes. 00:34:47:09 , 00:34:50:20 , Je n'habite ici que depuis trois ans|mais je ne suis pas rassuré. 00:34:51:02 , 00:34:53:11 , Je te comprends.|Je crois aux fantômes aussi. 00:34:53:16 , 00:34:56:09 , J'en ai vu un|dans ma chambre à six ans, 00:34:56:14 , 00:34:58:14 , mais il m'a juste souri|et il est parti. 00:34:58:19 , 00:35:01:21 , Ça ne m'a pas effrayée,|c'était réconfortant. 00:35:02:02 , 00:35:04:19 , - Ici, c'est pas Casper.|- Comment le sais-tu ? 00:35:05:00 , 00:35:07:17 , Casper ne te déchire pas en deux. 00:35:38:09 , 00:35:39:17 , Nom de Dieu. 00:35:49:19 , 00:35:51:23 , Tu crois toujours que c'est Casper ? 00:35:52:14 , 00:35:54:09 , Qui a pu faire ça ? 00:35:54:14 , 00:35:56:13 , Qu'est-ce que c'est ? 00:35:57:10 , 00:35:59:20 , On est foutus.|Cette fois, on est foutus. 00:36:00:01 , 00:36:02:21 , Que quelqu'un|fasse taire cet imbécile. 00:36:06:04 , 00:36:09:04 , C'est une bonne chose|que cette fille soit en détention. 00:36:19:22 , 00:36:20:23 , Qui appelez-vous ? 00:36:21:04 , 00:36:23:13 , J'essaie de joindre|celui que l'on va rencontrer. 00:36:23:17 , 00:36:27:01 , - Qui va-t-on rencontrer ?|- Il s'appelle Abbott McMullen. 00:36:27:13 , 00:36:30:17 , On s'est rencontrés il y a deux ans.|C'est mon lien direct avec Crowley. 00:36:31:08 , 00:36:32:11 , D'accord. 00:36:35:00 , 00:36:36:13 , Pourquoi vous arrêtez-vous, Elliot ? 00:36:36:17 , 00:36:39:16 , C'est le vieux McMullen ?|Il est taré. 00:36:40:01 , 00:36:43:13 , - Où voulez-vous en venir ?|- On a un vrai problème. 00:36:43:18 , 00:36:47:14 , J'ai des amis sur cette île|qui sont blessés, sinon morts. 00:36:47:19 , 00:36:51:11 , Vous me faites sortir notre suspecte|de sa cellule, ce qui est illégal. 00:36:51:15 , 00:36:53:13 , Et stupide de ma part. 00:36:53:18 , 00:36:57:11 , Je me retrouve|à chasser des fantômes 00:36:58:02 , 00:37:01:15 , avec l'espèce de succédané|de Mercredi Adams 00:37:01:20 , 00:37:04:06 , qui pourrait s'avérer|une psychopathe. 00:37:04:12 , 00:37:05:17 , Oui, je suis assise juste là. 00:37:05:22 , 00:37:07:09 , - Sans vouloir vous offenser.|- C'est bon. 00:37:07:19 , 00:37:10:07 , - Du con.|- Je représente la loi. 00:37:10:11 , 00:37:13:07 , Je peux ajouter quelques chefs|d'accusation à votre liste. 00:37:13:14 , 00:37:17:22 , Tu ajouterais le fait que je|te demande d'aller te faire mettre ? 00:37:18:03 , 00:37:21:03 , - D'accord. Là, ça suffit.|- Calmez-vous. 00:37:21:08 , 00:37:24:08 , Abbott McMullen est le seul parent|encore vivant de Thomas Crowley. 00:37:24:12 , 00:37:26:17 , - Thomas était son grand-oncle.|- Et alors ? 00:37:26:22 , 00:37:30:21 , Il garde ses cendres|chez lui dans une urne. 00:37:31:02 , 00:37:32:02 , Qu'est-ce que ça peut faire ? 00:37:32:07 , 00:37:34:11 , Le seul moyen de soumettre|le fantôme de Crowley 00:37:34:16 , 00:37:36:11 , est de lui donner ce qu'il veut. 00:37:36:16 , 00:37:39:18 , Pourquoi ne pas lui avoir apporté|ses cendres avant ? 00:37:39:23 , 00:37:41:02 , Parce que je ne peux pas. 00:37:41:07 , 00:37:44:16 , Seule la personne responsable|de sa mort peut le faire. 00:37:45:06 , 00:37:48:00 , J'ai essayé d'en parler à ton père,|il y a deux ans. 00:37:48:05 , 00:37:50:13 , Il a pointé son arme sur moi|et m'a dit d'aller me faire voir. 00:37:50:18 , 00:37:53:01 , - Classe, la famille.|- Va te faire foutre. 00:37:53:06 , 00:37:55:07 , Je sais|que cette histoire à l'air dingue, 00:37:55:11 , 00:37:58:08 , mais faute de mieux,|c'est notre seule option. 00:37:58:12 , 00:38:00:11 , Je suggère|d'arrêter de se disputer 00:38:00:16 , 00:38:03:10 , et d'en finir une fois pour toutes. 00:38:07:02 , 00:38:10:06 , Louis est dans le bayou.|Votre meilleur ami, mon mari. 00:38:10:10 , 00:38:12:12 , Vous voulez dire votre ex-mari. 00:38:13:18 , 00:38:16:20 , Contentez-vous de conduire.|S'il vous plaît. 00:38:17:22 , 00:38:20:22 , Je suis navrée de le répéter,|mais mon père est mort. 00:38:21:03 , 00:38:24:17 , Effectivement.|Mais pas toi. 00:38:41:06 , 00:38:43:13 , Impossible qu'une seule personne|ait pu faire ça. 00:38:44:21 , 00:38:48:04 , Ça suffit ! On peut arrêter|de tourner autour du pot ? 00:38:48:09 , 00:38:49:19 , La ferme, Schneiderman. 00:38:50:00 , 00:38:52:21 , Sauf tout le respect,|que vous le croyez ou non, 00:38:53:02 , 00:38:55:12 , ça sent le Victor Crowley|à plein nez. 00:38:55:17 , 00:38:59:03 , - Contrôlez votre adjoint.|- Schneiderman, ça suffit. 00:38:59:08 , 00:39:00:13 , Vous vous fichez de moi ? 00:39:01:03 , 00:39:03:04 , Ces couilles-là|appartenaient bien à quelqu'un. 00:39:03:09 , 00:39:08:06 , Elles ne sont certainement pas|censées être accrochées à un arbre ! 00:39:09:07 , 00:39:10:19 , Il sait de quoi je parle. 00:39:11:00 , 00:39:14:19 , On devrait foutre le camp|et appeler la garde nationale. 00:39:15:00 , 00:39:17:05 , Ferme-la une fois pour toutes ! 00:39:18:23 , 00:39:21:01 , Ça pourrait s'avérer|être un canular. 00:39:22:08 , 00:39:27:04 , C'est un fou, un pervers,|qui nous fait une putain de blague. 00:39:28:03 , 00:39:30:06 , Ça ne m'a pas l'air d'une blague. 00:39:31:07 , 00:39:32:07 , Mon adjoint a raison. 00:39:32:18 , 00:39:34:15 , J'appelle l'armée et on repart. 00:39:35:01 , 00:39:36:01 , Ne tirez pas ! 00:39:36:22 , 00:39:38:20 , Baissez-vos armes ! 00:39:39:01 , 00:39:40:16 , Baissez-vos armes ! 00:39:42:07 , 00:39:43:08 , T'es qui, toi ? 00:39:45:07 , 00:39:46:18 , Je m'appelle Andrew. 00:39:46:23 , 00:39:49:17 , Je suis tout ce qui reste|de la première équipe. 00:39:49:22 , 00:39:51:16 , Il faut foutre le camp d'ici. 00:39:53:18 , 00:39:55:19 , Bon Dieu, vous êtes enfin là ! 00:39:56:06 , 00:39:59:00 , - Dis-moi ce qui s'est passé.|- Ce qui s'est passé ? 00:39:59:18 , 00:40:03:09 , Victor Crowley est passé,|regardez autour de vous ! 00:40:04:14 , 00:40:06:03 , Pourquoi tu es toujours en vie ? 00:40:06:18 , 00:40:10:04 , Je me suis caché sous le premier|cadavre que j'ai croisé. 00:40:10:08 , 00:40:12:18 , Il a massacré tout le monde|en une minute ! 00:40:13:16 , 00:40:16:14 , - Tu n'as pas répliqué ?|- Non, je n'ai pas répliqué. 00:40:16:21 , 00:40:18:00 , Je me suis caché. 00:40:18:05 , 00:40:21:19 , C'est l'unique raison pour laquelle|ces couilles ne sont pas les miennes. 00:40:22:00 , 00:40:23:07 , Je vous en prie ! 00:40:23:12 , 00:40:26:03 , S'il vous plaît,|il faut qu'on s'en aille. 00:40:29:11 , 00:40:31:08 , Ici le Shérif Fowler|de Jefferson Parish. 00:40:31:13 , 00:40:34:18 , Passez-moi le colonel Mesco|de la garde nationale de Louisiane. 00:40:35:06 , 00:40:36:20 , ^IVous pouvez répéter,^I|^IShérif Fowler ?^I 00:40:37:01 , 00:40:40:11 , - On a un prob...|- Annulez cette demande. 00:40:41:00 , 00:40:42:03 , ^IBien reçu.^I 00:40:42:17 , 00:40:45:02 , Ici l'officier Tyler Hawes,|responsable du SWAT. 00:40:45:06 , 00:40:48:01 , Nous contrôlons la situation.|Annulez cette demande. 00:40:50:09 , 00:40:53:18 , ^I- Quelle est votre position ?^I|- Ne répondez pas. 00:41:00:21 , 00:41:02:15 , Bien, la compagnie, écoutez. 00:41:03:02 , 00:41:06:10 , Il est hors de question|que je perde mon boulot 00:41:06:15 , 00:41:11:07 , en appelant les militaires avant|de découvrir ce qui est arrivé ici. 00:41:12:09 , 00:41:14:19 , - Je me suis fait comprendre ?|- Oui, Monsieur. 00:41:15:10 , 00:41:17:00 , C'est qui, ce gars ? 00:41:17:09 , 00:41:19:04 , Ça suffit, cette fois ! 00:41:19:08 , 00:41:21:16 , Votre ego nous met tous en danger. 00:41:22:11 , 00:41:25:06 , Virez-moi, je m'en fous.|Je m'en vais. 00:41:26:05 , 00:41:27:12 , Agent Schneiderman, 00:41:27:17 , 00:41:30:13 , vous savez|ce que vous encourrez pour abandon ? 00:41:35:09 , 00:41:38:01 , Ouais, mais je tiens à vivre. 00:41:38:07 , 00:41:39:11 , Ne faites pas ça. 00:41:46:11 , 00:41:48:03 , Du calme ! 00:41:49:09 , 00:41:52:00 , - Qu'est-ce que tu as ? Tu as peur ?|- Oui. 00:41:52:05 , 00:41:55:23 , J'ai peur et je suis étonné|que ce ne soit pas votre cas ! 00:41:56:04 , 00:41:57:03 , Il est plus fort qu'un tank. 00:41:57:11 , 00:42:01:15 , Peu importe les balles qu'il reçoit,|il se relève toujours. 00:42:01:20 , 00:42:03:10 , Si on ne se tire pas d'ici, 00:42:03:15 , 00:42:05:18 , aucun de nous|ne survivra jusqu'à demain. 00:42:09:17 , 00:42:11:23 , - Où est-il ?|- Qu'est-ce que j'en sais ? 00:42:12:04 , 00:42:15:03 , Je me suis caché|jusqu'à ce que vous arriviez ! 00:42:15:07 , 00:42:19:02 , La dernière chose que j'aie entendue|c'étaient des hurlements... 00:42:19:17 , 00:42:20:23 , par là. 00:42:53:23 , 00:42:55:02 , Cessez le feu ! 00:42:56:05 , 00:42:57:07 , Cessez le feu ! 00:43:07:10 , 00:43:08:19 , Va voir ce que c'est. 00:43:42:15 , 00:43:43:20 , On le tient. 00:43:52:15 , 00:43:54:02 , Bien joué, bande d'enfoirés. 00:44:01:21 , 00:44:04:17 , Mon Dieu ! Cachez-vous ! 00:44:05:14 , 00:44:07:11 , Cachez-vous ! Vite ! 00:44:08:01 , 00:44:09:22 , On bouge. 00:44:11:02 , 00:44:12:02 , Allez ! 00:44:13:06 , 00:44:16:21 , Les gars, regardez,|on peut tous se planquer. 00:44:17:09 , 00:44:19:19 , Non...|Arrêtez, cachez-vous. 00:44:21:02 , 00:44:23:05 , Ce n'est pas terrible|comme cachette. 00:44:23:10 , 00:44:26:02 , Je crois qu'il vit|dans ces buissons. 00:44:26:21 , 00:44:28:17 , Tu veux|te cacher dans le buisson ? 00:44:28:22 , 00:44:32:05 , - On va tous y rester...|- Ferme ta gueule. 00:44:33:14 , 00:44:34:13 , Arrêtez. 00:44:34:23 , 00:44:35:21 , Merde ! 00:44:59:13 , 00:45:02:01 , Merde ! Fait chier ! 00:45:20:07 , 00:45:20:22 , Stop ! 00:45:21:05 , 00:45:22:05 , Cessez le feu ! 00:45:25:20 , 00:45:26:21 , À l'aide ! 00:45:32:11 , 00:45:33:16 , Louis ! Non ! 00:45:38:09 , 00:45:39:21 , Attention à ta tête ! 00:45:42:16 , 00:45:44:03 , Je te tiens ! 00:45:50:17 , 00:45:52:11 , Reculez ! 00:45:59:02 , 00:46:01:01 , Fait chier ! Fait chier ! 00:46:11:20 , 00:46:13:04 , Feu ! 00:47:12:11 , 00:47:13:22 , Au secours ! 00:47:19:18 , 00:47:20:20 , Oh putain ! 00:47:24:14 , 00:47:26:06 , Immobilisez-le, allez ! 00:48:22:06 , 00:48:22:20 , Non ! 00:48:30:14 , 00:48:32:18 , Je t'attends, tête de pine ! 00:48:40:13 , 00:48:41:05 , Quoi ? 00:48:51:11 , 00:48:53:05 , Putain, non ! 00:49:10:20 , 00:49:13:00 , Schneiderman ! Reviens ! 00:49:13:19 , 00:49:14:13 , Reviens ! 00:49:14:22 , 00:49:16:20 , - Tu vas le tuer !|- Il est déjà mort ! 00:49:17:01 , 00:49:18:17 , Quoi que je fasse, il est mort. 00:49:25:22 , 00:49:29:18 , Le bayou de mes deux. ll y en a|marre de courir dans la boue ! 00:49:30:10 , 00:49:32:10 , Pitié, non ! 00:49:32:15 , 00:49:34:21 , Non ! Pitié ! 00:49:35:08 , 00:49:38:11 , Tu veux ton père ?|Je vais t'envoyer le voir. 00:49:40:20 , 00:49:43:21 , Désolé, Rick.|J'ai un cadeau pour toi, connard ! 00:50:02:16 , 00:50:04:22 , Vous avez vu ? C'est comme ça|qu'on élimine la vermine. 00:50:09:00 , 00:50:10:20 , Cours ! 00:50:16:04 , 00:50:18:23 , - Revenez, on retourne au bateau !|- Allez ! 00:50:19:16 , 00:50:20:19 , Relève-toi ! 00:50:26:06 , 00:50:27:04 , Putain ! 00:50:48:14 , 00:50:50:14 , Va te faire foutre ! 00:50:51:06 , 00:50:53:09 , Va te faire foutre ! 00:51:54:15 , 00:51:55:16 , C'est ici ? 00:51:56:02 , 00:51:59:06 , J'ai passé deux jours|à interviewer Abbott McMullen. 00:51:59:11 , 00:52:01:09 , On ne peut pas en oublier l'odeur. 00:52:01:14 , 00:52:05:03 , Vous croyez qu'il vous remettra|les cendres de Crowley ? 00:52:05:08 , 00:52:08:00 , Non, il vous les donnera à vous. 00:52:08:19 , 00:52:09:17 , Attendez. 00:52:09:22 , 00:52:10:22 , Quoi ? 00:52:12:02 , 00:52:13:10 , Restez ici. 00:52:13:14 , 00:52:15:15 , Où tu veux que j'aille ? 00:52:20:09 , 00:52:22:13 , C'est de la folie.|Vous ne pouvez pas faire ça. 00:52:22:18 , 00:52:26:14 , Si à la fin de la nuit j'avais tort,|vous pourrez me botter les fesses. 00:52:27:00 , 00:52:28:00 , J'y compte bien. 00:52:28:05 , 00:52:31:06 , C'est notre dernière chance|d'en finir avec cette malédiction. 00:52:31:11 , 00:52:35:01 , - Comment ?|- C'est une descendante de Dunston. 00:52:39:21 , 00:52:42:02 , Bonsoir, M. McMullen.|Vous vous souvenez de moi ? 00:52:42:07 , 00:52:44:01 , - Vous êtes ?|- Amanda Fowler. 00:52:44:06 , 00:52:46:02 , - La journaliste ?|- Exact ! 00:52:46:22 , 00:52:49:17 , Je devrais vous tuer|pour m'avoir réveillé. 00:52:49:22 , 00:52:51:22 , On est en plein milieu de la nuit ! 00:52:52:11 , 00:52:55:00 , - Il n'est que 20h45.|- Justement ! 00:52:57:17 , 00:52:58:22 , C'est qui le basané ? 00:52:59:03 , 00:53:00:01 , Quoi ? 00:53:00:06 , 00:53:02:10 , Adjoint Winslow|de Jefferson Parish. 00:53:02:14 , 00:53:07:06 , Les droits civils ont été mis|en place, pour information. 00:53:07:11 , 00:53:10:11 , J'ai rien fait à cette gamine.|C'est pas un crime de regarder. 00:53:11:02 , 00:53:12:11 , J'en suis persuadé. 00:53:12:19 , 00:53:15:14 , Ce n'est pas le genre|d'un homme aussi tolérant. 00:53:15:19 , 00:53:19:10 , Vous me harcelez ?|Je vous ferai perdre votre travail. 00:53:19:14 , 00:53:22:20 , Après cette nuit,|je comptais bien le perdre. 00:53:23:01 , 00:53:27:20 , Nous venions vous voir au sujet|d'un cas d'extrême urgence. 00:53:28:01 , 00:53:29:13 , Il y a un virus ? C'est Sarah Jane ? 00:53:29:18 , 00:53:31:09 , Non, elle va bien. 00:53:31:13 , 00:53:34:00 , On voudrait juste|vous parler une seconde. 00:53:39:16 , 00:53:42:12 , D'accord, alors juste une seconde. 00:53:42:20 , 00:53:45:06 , J'ai un tas de choses à faire. 00:53:45:11 , 00:53:47:06 , Oui, je sais. 00:53:47:11 , 00:53:49:17 , Je vous remercie. 00:53:50:14 , 00:53:55:00 , Et toi, ne vole rien chez moi.|J'ai des yeux derrière la tête. 00:53:55:13 , 00:53:58:01 , Pourquoi vous ne m'attachez pas|au radiateur. 00:53:58:07 , 00:54:00:16 , - Il n'y en a aucun, ici.|- Je plaisantais. 00:54:01:22 , 00:54:04:16 , Les gens de couleur,|j'arrive jamais à vous comprendre. 00:54:05:20 , 00:54:07:13 , - Ça ne fait rien.|- Quoi ? 00:54:08:01 , 00:54:09:19 , - Ça ne fait rien !|- "Sale vaurien" ? 00:54:10:00 , 00:54:11:16 , Avec ça, il m'insulte ! 00:54:13:16 , 00:54:15:07 , Entre, je t'en prie ! 00:54:22:06 , 00:54:25:06 , Si vous êtes venue|me parler de Victor Crowley, 00:54:25:11 , 00:54:28:08 , je vous ai déjà tout dit, hier. 00:54:28:13 , 00:54:31:00 , En réalité, Abbott,|c'était il y a dix ans. 00:54:31:08 , 00:54:32:06 , Plus fort ! 00:54:32:11 , 00:54:34:15 , Je ne suis pas venue pour ça. 00:54:34:20 , 00:54:36:02 , Que voulez-vous ? 00:54:36:07 , 00:54:38:16 , C'est à cause|d'une enquête que fait la police. 00:54:38:21 , 00:54:43:02 , Vous détenez une preuve|qu'on voudrait vous emprunter. 00:54:43:07 , 00:54:45:02 , Ensuite, on vous la rapportera. 00:54:45:08 , 00:54:48:13 , - Où est votre mandat ?|- On ne vient pas vous arrêter. 00:54:48:18 , 00:54:52:22 , Vous ne risquez rien.|Nous venons vous emprunter un objet. 00:54:53:02 , 00:54:55:13 , Articule, je comprends rien. 00:54:56:14 , 00:55:00:08 , Quand on s'est vus la dernière fois,|vous m'aviez dit 00:55:00:12 , 00:55:03:04 , que ces cendres|étaient celles de Crowley. 00:55:03:09 , 00:55:05:08 , Non. Ce sont|les cendres de mon oncle. 00:55:05:12 , 00:55:07:20 , C'est ça, ce sont|les cendres de votre oncle. 00:55:08:01 , 00:55:09:23 , Qui t'a dit de toucher à ça ? 00:55:10:04 , 00:55:12:13 , Je vous l'emprunte juste un moment. 00:55:12:18 , 00:55:14:07 , Je vous l'interdis ! 00:55:14:12 , 00:55:16:20 , M. McMullen,|j'ai peur de devoir insister. 00:55:17:01 , 00:55:19:13 , Je vous rapporterai moi-même|les cendres de votre oncle. 00:55:20:11 , 00:55:22:09 , Qu'est-ce que vous voulez|en foutre ? 00:55:22:14 , 00:55:24:21 , Elles pourraient|nous servir de preuve 00:55:25:02 , 00:55:26:22 , dans le cadre|de l'enquête de police. 00:55:27:03 , 00:55:28:12 , - Montrez-lui votre badge.|- Mon badge ? 00:55:28:17 , 00:55:29:08 , Allez. 00:55:32:08 , 00:55:34:01 , C'est pour une enquête officielle. 00:55:34:23 , 00:55:35:13 , C'est ça. 00:55:36:00 , 00:55:37:14 , Où t'as volé ça ? 00:55:37:20 , 00:55:39:05 , Pardon ? Vous savez quoi ? 00:55:39:12 , 00:55:41:18 , C'est bon. J'abandonne. 00:55:42:06 , 00:55:45:12 , Abbott, je vous promets|qu'on vous les ramènera. 00:55:45:17 , 00:55:47:20 , Ça non,|je vous interdis de les prendre. 00:55:48:01 , 00:55:50:14 , D'accord. Vous ne me laissez pas|d'autre choix. 00:55:51:04 , 00:55:51:21 , Allez-y. 00:55:52:05 , 00:55:55:10 , Tuez-moi. Descendez|un vieil homme sans défense. 00:55:55:15 , 00:55:57:14 , Appuyez sur la détente. 00:55:57:19 , 00:56:01:01 , Abbott, je suis désolée.|On s'en va avec cette urne. 00:56:01:08 , 00:56:04:05 , - Ouvrez la porte !|- Allez, tuez-moi ! Faites-le ! 00:56:04:17 , 00:56:06:18 , Je savais|que vous ne le feriez pas ! 00:56:06:23 , 00:56:10:08 , Vous faites irruption chez moi|avec un nègre qui prétend être flic. 00:56:10:13 , 00:56:11:21 , Ta gueule... 00:56:12:02 , 00:56:14:01 , Je suis un vétéran. 00:56:14:06 , 00:56:16:06 , J'ai fait la guerre de Corée ! 00:56:16:10 , 00:56:18:00 , Plus c'est blanc, plus c'est con. 00:56:19:12 , 00:56:21:11 , C'est ça, cours mon grand. 00:56:23:00 , 00:56:24:14 , Ouais, je t'ai eu... 00:56:24:19 , 00:56:28:03 , - Il faut foutre le camp d'ici !|- Il nous suit toujours ? 00:56:28:08 , 00:56:29:17 , Vite ! 00:56:29:23 , 00:56:31:10 , Je suis à bout de souffle. 00:56:31:15 , 00:56:33:19 , Qu'est-ce que vous faites ?|On n'a pas le temps. 00:56:42:21 , 00:56:45:02 , - C'était qui ?|- Je n'en sais rien. 00:56:45:10 , 00:56:47:07 , C'était un infirmier.|Il travaille avec toi ? 00:56:47:11 , 00:56:49:19 , Oui, mais j'ai oublié son nom. 00:56:50:00 , 00:56:53:16 , On doit retourner au bateau !|C'est la mauvaise direction ! 00:56:54:06 , 00:56:56:11 , Vous voyez ?|Qu'il aille se faire voir ! 00:57:16:23 , 00:57:19:17 , Si c'est une blague,|elle n'est pas drôle. 00:57:36:23 , 00:57:38:12 , Tu es une descendante de Samson. 00:57:38:17 , 00:57:40:22 , Toi seule peut remettre|au fantôme ce qu'il veut. 00:57:41:03 , 00:57:42:10 , Mais bien sûr ! 00:57:42:15 , 00:57:44:00 , Vous ne pouvez pas|me ramener là-bas. 00:57:44:05 , 00:57:45:10 , On n'a pas le choix. 00:57:45:15 , 00:57:48:20 , Ceux qui l'ont tué sont les seuls|à pouvoir s'en débarrasser. 00:57:49:01 , 00:57:51:05 , Je n'ai rien à voir là-dedans. 00:57:51:09 , 00:57:52:13 , Ton père si. 00:57:52:18 , 00:57:55:17 , Je suis désolée,|mais c'est le seul moyen. 00:57:55:22 , 00:57:58:14 , Pourquoi ne me prévenir|que maintenant ? 00:57:59:03 , 00:58:01:14 , Je t'ai déjà dit|que j'étais allée voir ton père. 00:58:01:19 , 00:58:03:04 , Ça ne s'est pas très bien passé. 00:58:03:08 , 00:58:06:13 , Jusqu'à ce que tu débarques|avec les entrailles de Crowley, 00:58:06:18 , 00:58:08:11 , quelle preuve j'avais|qu'il était réel ? 00:58:09:02 , 00:58:11:17 , Non !|Vous ne nous ferez pas tuer ! 00:58:11:22 , 00:58:14:20 , - Arrête, Marybeth !|- Faites demi-tour ! 00:58:15:01 , 00:58:17:14 , Tu dois y aller, Marybeth.|Tu es la seule ! 00:58:17:19 , 00:58:19:09 , Il ne reste que toi ! 00:58:28:17 , 00:58:29:14 , Encore un effort ! 00:58:29:19 , 00:58:31:10 , - Où est votre bateau ?|- Et celui-ci ? 00:58:31:15 , 00:58:33:16 , - Je n'ai pas les clés.|- Quoi ? Pourquoi ? 00:58:33:21 , 00:58:36:07 , Je travaille avec des ploucs|qui ne me laissent jamais conduire. 00:58:36:12 , 00:58:38:09 , Allez, on y va ! 00:58:42:11 , 00:58:44:10 , On retourne à l'ambulance.|Bougez-vous ! 00:58:52:04 , 00:58:53:05 , Merde ! 00:59:08:11 , 00:59:09:14 , Putain ! 00:59:15:07 , 00:59:17:11 , Ici le Shérif Fowler|de Jefferson Parish. 00:59:18:04 , 00:59:20:18 , Ici le Shérif Louis Fowler... 00:59:20:23 , 00:59:22:11 , Je n'ai plus de signal ! 00:59:22:16 , 00:59:25:00 , - Elle marche, cette radio ?|- Oui. 00:59:28:01 , 00:59:30:21 , Ici le Shérif Fowler|de la police de Jefferson Parish. 00:59:31:02 , 00:59:32:14 , S.O.S.|Je répète, S.O.S. 00:59:32:19 , 00:59:34:13 , Nous sommes attaqués|au bayou de Honey Island. 00:59:34:18 , 00:59:38:09 , ^IIci la fréquence de la garde^I|^Inationale. Vous êtes attaqués ?^I 00:59:38:14 , 00:59:41:11 , Oui. Nous avons besoin d'aide. 00:59:42:18 , 00:59:46:01 , Envoyez une assistance militaire|dès que possible. 00:59:46:10 , 00:59:50:13 , Nous sommes coincés ici.|Les officiers du SWAT sont morts, 00:59:51:02 , 00:59:52:09 , les shérifs adjoints sont morts, 00:59:52:14 , 00:59:56:02 , la moitié de la putain de police|de Louisiane est morte ! 00:59:56:09 , 00:59:57:18 , ^IQui vous attaque, Shérif ?^I 01:00:04:09 , 01:00:05:17 , Victor Crowley. 01:00:06:01 , 01:00:07:04 , ^IVous pouvez répéter ?^I 01:00:08:19 , 01:00:09:21 , Des tireurs fous. 01:00:10:02 , 01:00:13:09 , Ils sont lourdement armés|et tirent sur tout ce qui bouge. 01:00:13:14 , 01:00:16:23 , Envoyez un hélico|pour qu'il nous évacue d'ici ! 01:00:17:03 , 01:00:20:09 , ^IBien reçu. Nous vous envoyons^I|^Iun support aérien.^I 01:00:20:14 , 01:00:22:08 , ^I- Quelles sont vos coordonnées ?^I|- Quoi ? 01:00:22:14 , 01:00:23:05 , Il rigole ? 01:00:23:10 , 01:00:25:21 , Je n'ai aucune coordonnée, crétin ! 01:00:26:02 , 01:00:28:23 , Je suis dans le bayou|de Honey Island. C'est tout petit. 01:00:29:03 , 01:00:33:17 , Il y a six bateaux envoyés|par la police qui sont amarrés ici ! 01:00:33:22 , 01:00:35:06 , Voilà où on est, d'accord ? 01:00:35:11 , 01:00:37:17 , On se fait canarder|dans une ambulance ! 01:00:37:22 , 01:00:39:22 , ^IOn arrive. Tenez bon.^I 01:00:44:01 , 01:00:45:07 , Enfin. 01:00:45:23 , 01:00:48:07 , Il ne reste plus|qu'à attendre qu'ils arrivent. 01:00:49:09 , 01:00:51:13 , Attendez. Taisez-vous. 01:00:52:00 , 01:00:53:12 , - Quoi ?|- Il est parti. 01:00:56:08 , 01:00:59:05 , - Que personne ne bouge.|- Il est peut-être parti. 01:00:59:10 , 01:01:01:05 , Même si c'était le cas, 01:01:01:20 , 01:01:04:12 , personne ne sort de ce foutu bateau. 01:01:04:22 , 01:01:08:19 , Personne ne bouge|sans que j'en aie donné l'ordre. 01:01:09:00 , 01:01:09:21 , Ça me va. 01:01:24:07 , 01:01:25:20 , On va rester là 01:01:26:18 , 01:01:28:21 , à attendre la garde nationale. 01:01:33:01 , 01:01:33:19 , Randy... 01:01:36:02 , 01:01:37:13 , C'était le nom de ce gars. 01:01:41:00 , 01:01:42:12 , Je le connaissais. 01:01:49:00 , 01:01:50:04 , Qu'est-ce que c'était ? 01:01:51:15 , 01:01:52:12 , Je n'en sais rien. 01:01:52:17 , 01:01:53:21 , Taisez-vous et écoutez. 01:01:57:00 , 01:01:58:16 , Où a-t-il trouvé une meule ? 01:01:58:22 , 01:02:01:07 , Non ! C'est une sorte de ponceuse. 01:02:01:22 , 01:02:05:09 , Ça faisait partie des preuves|à garder avec les armes. 01:02:05:14 , 01:02:07:14 , Oui, je l'ai oubliée dehors. 01:02:11:02 , 01:02:12:03 , Merde. 01:02:31:06 , 01:02:34:15 , - On devrait appeler le shérif...|- Elliot, non. 01:02:35:06 , 01:02:37:18 , Il vous ordonnerait|de nous ramener. 01:02:37:22 , 01:02:39:16 , - Probablement !|- Et après quoi ? 01:02:39:21 , 01:02:42:01 , Je dirai que j'ai pris votre arme. 01:02:42:06 , 01:02:43:02 , À d'autres... 01:02:43:07 , 01:02:47:01 , Je ferai tout ce qu'il faut,|Elliot, car j'ai raison. 01:02:50:09 , 01:02:51:06 , Désolé. 01:02:51:23 , 01:02:53:16 , Je vous en prie, ne faites pas ça. 01:02:53:21 , 01:02:55:03 , Shérif, vous êtes là ? 01:02:56:07 , 01:02:57:21 , Lou, à vous. 01:02:58:22 , 01:03:00:01 , Louis ? 01:03:02:10 , 01:03:04:05 , Ici le Shérif adjoint Winslow.|Heather ? 01:03:04:10 , 01:03:07:01 , ^IElliot ? Où étais-tu passé ?^I 01:03:07:06 , 01:03:09:23 , ^I- C'est la merde sur Honey Island.^I|- Je sais. 01:03:10:16 , 01:03:13:12 , - Je vais prendre un bateau.|^I- La petite Dunston est avec toi ?^I 01:03:13:17 , 01:03:17:02 , ^I- Dis-moi que je me trompe.^I|- Je peux tout expliquer. 01:03:17:09 , 01:03:19:08 , Tu as parlé|avec le shérif dernièrement ? 01:03:19:13 , 01:03:21:20 , ^IOn n'a plus de nouvelles^I|^Idepuis deux heures.^I 01:03:22:00 , 01:03:25:17 , ^ILa garde nationale a reçu un appel^I|^Ide détresse d'un bateau sur place.^I 01:03:25:22 , 01:03:29:00 , ^I- Que se passe-t-il là-bas ?^I|- Qui a envoyé cet appel ? 01:03:29:13 , 01:03:32:05 , ^IPourquoi l'as-tu sortie^I|^Ide sa cellule ?^I 01:03:32:10 , 01:03:36:05 , - Qui a envoyé cet appel ?|^I- C'est le shérif.^I 01:03:36:10 , 01:03:38:23 , ^IIl dit qu'un groupe^I|^Id'hommes armés l'a attaqué.^I 01:03:39:04 , 01:03:40:15 , ^IPersonne ne nous répond.^I 01:03:40:20 , 01:03:43:23 , - Vous voyez ? Louis est en vie.|- Il l'était il y a deux heures ! 01:03:44:04 , 01:03:47:05 , Il a contacté les militaires.|Il a dit que c'était un groupe armé. 01:03:47:10 , 01:03:48:16 , Vous ne comprenez pas ? 01:03:48:21 , 01:03:51:17 , Il voulait être sûr|qu'ils viendraient. 01:03:52:12 , 01:03:56:07 , Qu'est-ce qu'il allait dire ?|"Victor Crowley nous attaque." ? 01:03:56:12 , 01:03:58:22 , On doit y aller maintenant ! 01:03:59:03 , 01:04:00:12 , Et ensuite ? 01:04:01:17 , 01:04:05:23 , On s'assure qu'elle remet|ce monstre dans sa tombe. 01:04:15:02 , 01:04:16:19 , On ne devrait pas s'enfuir ? 01:04:16:23 , 01:04:19:23 , - Retourner dans les bois ?|- Non, à son bateau. 01:04:20:05 , 01:04:22:11 , Pendant que cet enfoiré|est occupé à scier, 01:04:22:16 , 01:04:25:07 , on n'a qu'à courir|rejoindre l'autre bateau. 01:04:25:12 , 01:04:28:02 , Même en cavalant,|on n'y parviendra pas. 01:04:28:07 , 01:04:29:12 , Il est partout à la fois. 01:04:32:07 , 01:04:34:03 , Non.|Qu'est-ce que vous faites ? 01:04:34:18 , 01:04:35:23 , Je n'en sais rien. 01:04:36:04 , 01:04:37:20 , On doit trouver quelque chose|pour se défendre. 01:04:38:01 , 01:04:40:17 , Le lance-grenade n'a rien fait.|Des aiguilles suffiront ? 01:04:40:21 , 01:04:42:14 , Il faut faire quelque chose ! 01:04:47:12 , 01:04:50:08 , On ne peut pas résister.|Quand doit arriver l'hélico ? 01:04:50:13 , 01:04:53:18 , ^IIl a quitté Bâton Rouge. Arrivée^I|^Iprévue dans quelques minutes.^I 01:04:53:22 , 01:04:55:13 , On n'a pas quelques minutes ! 01:04:57:20 , 01:04:58:16 , Merde ! 01:05:00:14 , 01:05:02:12 , Il a dû couper|les câbles électriques ! 01:05:05:11 , 01:05:08:20 , - Allons voir les autres bateaux.|- On n'a pas le temps. 01:05:09:01 , 01:05:10:05 , On est assez près. 01:05:13:10 , 01:05:15:19 , Tu l'as entendue.|On y va. 01:05:21:00 , 01:05:22:21 , Maintenant, tu dois|me faire confiance. 01:05:24:16 , 01:05:27:19 , J'ai promis|qu'il ne t'arriverait rien. 01:05:31:03 , 01:05:34:11 , Mais tu sais,|les promesses s'évanouissent vite. 01:05:34:16 , 01:05:36:06 , Qu'est-ce que vous attendez ? 01:05:36:11 , 01:05:38:14 , - C'est parti.|- Ne me touche pas ! 01:05:39:08 , 01:05:41:02 , Ce sera bientôt terminé. 01:05:41:09 , 01:05:43:15 , Oui, c'est ce qu'on verra. 01:05:56:12 , 01:05:57:18 , Prends-le ! 01:06:24:15 , 01:06:26:16 , - Shérif ?|- Louis ? 01:06:27:05 , 01:06:28:05 , Lou ! 01:06:28:19 , 01:06:29:23 , Et maintenant ? 01:06:33:09 , 01:06:35:06 , - Shérif ?|- Louis, réponds-moi ! 01:06:36:09 , 01:06:37:16 , Ils sont tous morts. 01:06:37:20 , 01:06:39:17 , - Non, il est en vie.|- Il est mort ! 01:06:39:21 , 01:06:42:04 , Il a contacté les secours.|Il est en vie. 01:06:42:22 , 01:06:43:19 , - Tiens !|- Non ! 01:06:44:00 , 01:06:45:16 , Prends-la. Allez ! 01:06:45:23 , 01:06:47:17 , Recule d'un pas, veille conne ! 01:06:47:22 , 01:06:49:01 , Prends-la ! 01:06:49:22 , 01:06:51:06 , Shérif ! 01:06:54:03 , 01:06:55:17 , Victor ? 01:06:55:22 , 01:06:57:12 , Victor, sors ! 01:06:57:22 , 01:06:59:18 , Viens chercher ton papa ! 01:07:08:23 , 01:07:12:21 , Victor Crowley,|on a ton papa avec nous ! 01:07:16:07 , 01:07:17:17 , Pourquoi il s'est arrêté ? 01:07:18:01 , 01:07:19:13 , Louis ? 01:07:20:16 , 01:07:22:00 , J'essaie d'écouter. 01:07:22:05 , 01:07:24:12 , - Shérif Fowler ?|- Je crois que c'est eux. 01:07:25:15 , 01:07:26:21 , Enfin. 01:07:27:04 , 01:07:29:08 , Louis, où es-tu ? 01:07:30:06 , 01:07:31:11 , Amanda ? 01:07:34:14 , 01:07:37:13 , - Qui est Amanda ?|- Bon Dieu, c'est ma femme. 01:07:38:17 , 01:07:39:14 , Génial. 01:07:41:10 , 01:07:42:00 , Amanda ? 01:08:09:18 , 01:08:11:03 , Victor ! 01:08:12:18 , 01:08:15:07 , Viens me voir, je t'attends ! 01:08:16:00 , 01:08:19:02 , J'ai ce dont tu as besoin|depuis si longtemps. 01:08:28:12 , 01:08:29:21 , Shérif Fowler ! 01:08:33:04 , 01:08:34:14 , Ne bouge pas. 01:08:35:08 , 01:08:36:21 , Il me reste des munitions. 01:08:37:19 , 01:08:40:21 , - Fowler !|- Ne fais plus rien. 01:08:42:13 , 01:08:43:20 , - Shérif !|- Je peux l'atteindre. 01:08:44:01 , 01:08:46:16 , Reste loin de ce trou. 01:08:48:04 , 01:08:50:20 , Victor, où es-tu ? 01:08:53:05 , 01:08:55:22 , Non, ne le fais pas. 01:08:57:06 , 01:08:58:21 , Je veux te voir ! 01:09:00:07 , 01:09:01:11 , D'accord. 01:09:06:02 , 01:09:07:06 , Arrête. 01:09:21:18 , 01:09:22:18 , Arrête. 01:09:59:08 , 01:10:00:16 , Viens, maintenant ! 01:10:01:04 , 01:10:03:04 , - J'ai ton papa !|- C'est des conneries. 01:10:04:04 , 01:10:06:10 , On doit trouver les autres. 01:10:07:20 , 01:10:08:21 , On les a trouvés. 01:10:09:05 , 01:10:10:15 , Ils sont tous là. 01:10:11:10 , 01:10:12:16 , Regardez autour de vous. 01:10:13:13 , 01:10:15:21 , Victor, allons, où es-tu ? 01:10:18:23 , 01:10:20:08 , Il est là. 01:10:22:18 , 01:10:24:11 , On ne bouge plus ! 01:10:30:07 , 01:10:32:12 , - À terre et tout de suite !|- Couvrez-la. 01:10:32:17 , 01:10:33:21 , Qu'il ne lui arrive rien. 01:10:38:10 , 01:10:40:02 , - Tu es la seule !|- Non ! 01:10:40:07 , 01:10:43:19 , Tu peux le tuer en lui donnant|les cendres de son père. 01:10:44:00 , 01:10:46:15 , Tu m'entends ?|Tu dois le faire. 01:10:47:04 , 01:10:48:16 , Fais-le ! 01:10:55:10 , 01:10:56:15 , Tiens. 01:10:57:01 , 01:10:58:17 , Ne tirez pas. 01:11:08:23 , 01:11:10:14 , Il est là. 01:11:19:19 , 01:11:24:13 , Je suis désolée|pour tout ce qu'ils t'ont fait. 01:11:26:18 , 01:11:28:05 , Je suis désolée. 01:11:32:01 , 01:11:35:05 , Et je suis navrée|de ce que mon père t'a fait. 01:11:49:18 , 01:11:51:05 , Je suis désolée. 01:12:07:11 , 01:12:08:18 , Papa. 01:12:10:09 , 01:12:13:01 , Prends l'urne. Prends-la. 01:12:39:12 , 01:12:42:10 , Reculez, Marybeth.|J'ai dit, reculez ! 01:12:44:04 , 01:12:46:14 , Chérie, je suis désolée.|Je suis désolée. 01:12:58:03 , 01:12:58:22 , Il est mort. 01:13:10:06 , 01:13:10:20 , Non ! 01:13:11:13 , 01:13:12:22 , Donne-lui les cendres ! 01:13:22:11 , 01:13:25:08 , Je savais que tu étais réel. 01:13:28:11 , 01:13:31:08 , Je suis venue te sauver. 01:14:14:03 , 01:14:16:01 , Voilà papa, fils de chien ! 01:15:23:12 , 01:15:24:20 , Lève-toi. 01:15:26:19 , 01:15:28:01 , Lève-toi. 01:15:28:07 , 01:15:30:12 , Tu l'as déjà fait. 01:15:36:19 , 01:15:38:12 , Juste une fois de plus. 01:15:39:23 , 01:15:41:17 , Allez, fais-le. 01:15:42:01 , 01:15:42:21 , Allez. 01:15:44:09 , 01:15:48:03 , Lève-toi, bordel,|qu'est-ce que tu attends ? 01:15:48:16 , 01:15:51:02 , Vas-y, lève-toi ! 01:15:53:05 , 01:15:57:00 , Mais putain, tu l'as déjà fait ! 01:16:00:16 , 01:16:02:03 , Va chier ! 01:16:44:21 , 01:16:46:03 , Par ici ! 01:16:46:21 , 01:16:48:07 , Je suis là ! 01:16:48:19 , 01:16:50:16 , Faites-moi sortir de là ! 01:16:51:13 , 01:16:52:20 , Au secours ! 01:16:53:17 , 01:16:54:23 , Au secours ! 01:21:09:17 , 01:21:13:04 , ^ITraduction : Barbara Lietaer^I|^ISous-titrage : Diane Bardinet^I