;B-Girl Hip-hop dans la peau STC ééé ;All 12-09 <> 01:00:02F00 01:00:04F00 \- Wake up. 01:00:13F05 (musique hip-hop en anglais) 01:00:14F28 01:00:17F12 - Angel! 01:01:15F23 01:01:17F07 Angel! 01:01:19F20 À présent, tu vas descendre comment, hein? 01:01:21F13 - En volant! 01:01:23F26 01:01:25F05 - J'ai des ongles, moi! 01:01:27F00 01:01:28F16 (chanson hip-hop en anglais) 01:01:32F28 01:01:35F04 Tu es cinglée! 01:01:42F15 (fracas de verre) Ah, mon Dieu! 01:01:44F13 Allons-y! 01:01:46F13 - Jose! 01:01:47F20 01:01:49F00 - Toi, dis donc... - Ouais! 01:01:50F27 - Tu sais, il risque de la jeter au même endroit. 01:01:53F26 - J'aurai qu'à remonter la récupérer. 01:01:56F11 - Tu tiens compte de mes talons hauts, oui? 01:01:59F02 - C'est ta faute, ça. Est-ce que j'en porte, moi? Hein? 01:02:02F23 (rires) 01:02:04F23 - Ah, toi... 01:02:06F14 (musique) 01:02:07F29 01:02:10F00 (conversations entremêlées) 01:02:13F24 01:02:15F24 - Yo! Ça va bien? 01:02:23F27 - Oh, zut! T'as vu comment Joey t'a regardée? 01:02:25F27 - À ce moment-là, c'est OK. 01:02:28F04 C'est pas mon truc, mais je vois bien. 01:02:33F20 - Super! - Angel, comment tu vas? 01:02:57F03 01:02:59F22 - Mesdames et messieurs, voici la seule 01:03:01F15 et unique Miss Magnifique, la fabuleuse... 01:03:04F06 Angel! 01:03:07F01 - Wou! Vas-y, Angel! 01:03:09F20 01:03:12F03 (applaudissements et bravos) 01:03:54F00 01:03:56F09 - Génial. Tu le sais très bien. 01:04:00F15 Je vais voir qui est là. 01:04:02F19 01:04:04F19 - Tu as l'air en forme! 01:04:06F19 J'aime ce nouveau look aussi! 01:04:08F26 - Donne-le-moi, veux-tu? 01:04:11F18 01:04:12F23 - Oh, Angel... 01:04:14F00 Ça va, un peu d'amour... Hum? 01:04:16F04 Tu penses à nous, non? 01:04:18F27 - Tu devrais pas être ici. - Ça te dérangeait pas 01:04:22F17 quand je te faisais entrer à 16 ans. Qu'en dis-tu? 01:04:24F01 Ça te revient, peut-être? 01:04:26F09 Tout ça, c'est grâce à moi. - Nous deux, c'est fini. - Non. C'est fini quand je dis! Tu me crois stupide? 01:04:30F04 Tu ne veux plus de moi pour être avec ton Babu et puis ses gars! 01:04:34F19 - Pfft! - Hé! Où est-ce que tu vas?! 01:04:36F19 C'est pas terminé! Hé! Écoute-moi bien! - Tu viens? - Han-han. 01:04:41F18 - Laisse tomber. - Au revoir, Hector. 01:04:45F08 - Merde! Tout ça... T'as entendu? 01:04:47F22 Il est cinglé, il a perdu la tête, ça paraît. "C'est moi, Hector. Ici, mon coeur." Ah! 01:04:52F14 - Je sais. 01:04:55F07 Tu es prête? 01:04:56F19 01:04:58F20 OK. Donne-moi le tien. 01:05:02F21 01:05:04F21 Donne-moi ce chapeau. 01:05:05F26 Ensuite, ta veste. 01:05:08F01 01:05:09F14 Ça me va mieux, de toute façon. 01:05:16F00 01:05:18F07 Adorable. 01:05:26F00 OK. Bon, ça ira? 01:05:28F00 - Ouais. Sortons par l'arrière. - OK. 01:05:30F00 - Je crois qu'on rejoint la rue de côté 01:05:32F19 en passant par là. - Oui. 01:05:34F20 (cris) 01:05:37F00 01:05:38F15 - Tu veux te foutre de moi?! 01:05:44F04 01:05:46F23 À ma place, tu ferais quoi? - Rosie! 01:05:47F23 - Angel! - Lâche-moi! 01:05:51F06 - Pourquoi elle avait ton chapeau? 01:05:53F00 Ah! Ah... 01:05:55F10 Ah, merde! - Rosie! Rosie! 01:05:57F10 - Laisse-la! 01:05:59F29 - Rosie, assieds-toi! Est-ce que ça va? 01:06:01F12 - J'ai dit: "Laisse-la"! 01:06:03F13 C'est ta faute si j'ai fait ça, tu comprends?! 01:06:05F23 C'est ta faute, Angel! (Elle gémit.) 01:06:08F05 01:06:10F10 (haut-le-coeur) 01:06:13F07 01:06:15F19 - Rosie... (respiration difficile) 01:06:19F03 (sirène) 01:06:22F17 01:06:25F10 Rosie. 01:06:29F16 01:06:30F25 - Angel? 01:06:32F23 01:06:34F10 Angel. 01:06:36F15 (bips réguliers) 01:06:38F15 (musique hip-hop en anglais) 01:06:40F08 01:06:42F15 - Maman, c'est toi? 01:07:07F00 01:07:09F00 - Merci, maman... 01:07:15F15 Oui. Je veux pas rester ici... 01:07:17F00 Non, ils ne l'ont pas trouvé... 01:07:20F00 C'est sûr, ils ont alerté la police, 01:07:22F00 mais c'était trop tard, il était déjà loin... Merci, maman. On se voit mardi autour de midi. 01:07:26F15 01:07:30F15 (gémissements de douleur) 01:07:35F15 01:07:37F15 (roulement d'un train) 01:08:05F24 01:08:07F24 Crois-moi, chérie, 01:08:23F01 tu vas adorer Los Angeles. 01:08:24F16 01:08:27F09 Grand-maman sera tellement heureuse de te voir. 01:08:28F24 01:08:31F00 Penses-y, tu vas te faire de nouveaux amis, 01:08:36F15 tu vas repartir à neuf... C'est formidable. 01:08:38F29 01:08:41F25 - Maman!!! 01:08:47F10 01:08:48F15 (sanglots) - Angela. 01:08:53F07 Qu'est-ce qui se passe? Ma chérie! 01:08:55F02 C'est ça, OK... (pleurs) 01:08:56F29 Ça va aller. 01:08:59F24 Là... 01:09:02F23 01:09:05F10 Tu allais derrière autrefois. 01:09:20F04 01:09:21F21 - Bien, je n'ai plus 15 ans. - Hum. 01:09:23F15 Ne la mets pas 01:09:26F13 dans mes impatientes. 01:09:28F01 01:09:29F20 - C'était pas mon intention, maman. 01:09:32F14 01:09:36F01 - Angela? 01:09:38F00 01:09:39F15 Angela! 01:09:42F00 01:09:43F07 Angela... 01:09:44F15 OK, tu dois te lever. 01:09:45F22 Vraiment, c'est pas sain. 01:09:47F19 - Ah... tais-toi! 01:09:50F00 - C'est aujourd'hui! Sors du lit! 01:09:51F24 Très bien! Très bien! Lève-toi, allez! Lève-toi! Allez! Allez! Allez! 01:09:55F22 - Laisse-moi tranquille! 01:09:58F00 01:10:00F00 (musique hip-hop en anglais) 01:10:02F28 01:10:04F28 C'était le 12 ou pas? 01:10:13F03 Le 12 A? 01:10:15F19 01:10:17F26 - Alors, si Ptolémée a été le premier à esquisser 01:10:31F14 la structure de l'idéologie, donc ceux 01:10:35F26 qui en ont hérité, ils avaient bien des... 01:10:39F09 (grincement) Hum! 01:10:41F24 Ce cours commence 11 minutes plus tôt. 01:10:44F02 Je disais donc qu'ils avaient bien des possibilités de... 01:10:46F02 (chanson hip-hop) 01:10:49F17 01:10:51F17 (dring!) 01:10:56F15 ,13 (dring!) 01:10:58F16 01:11:00F15 ,b - Josh! Hé... 01:11:02F00 Comment vas-tu?... 01:11:05F25 Hé, les gars, y a du neuf ou quoi?... 01:11:07F25 01:11:10F00 Je m'ennuie de Brooklyn tellement, Josh... 01:11:11F28 L.A.?... 01:11:15F21 01:11:17F12 OK, bien, ça va, mais la circulation rend folle... 01:11:19F00 Ouais, je vis avec ma grand-mère et ma mère... 01:11:23F04 Faut oublier l'intimité... Ouais... 01:11:26F24 Non, non, très peu d'amis... 01:11:30F00 Mais j'ai presque ce qu'il faut pour repartir... 01:11:33F03 01:11:36F02 Oui, je m'ennuie de Rosie aussi... 01:11:38F22 01:11:40F22 Oui. Je dois remonter en classe... 01:11:45F22 01:11:48F10 Non, non, je vais bien, c'est cool... 01:11:50F10 À très bientôt, OK?... 01:11:52F10 OK, bye. 01:11:54F25 01:11:56F15 (chanson hip-hop en anglais) 01:12:08F15 01:12:10F15 \- Angel, tu as du courage? \Du courage? 01:12:20F23 - Toi, tu en as, Rosie. 01:12:23F06 - Je sais. Tiens. - Allez, prends ça. 01:12:25F03 Ah bien, si, comme ça. - C'est bien aussi. 01:12:29F10 (rires) 01:12:32F05 01:12:34F05 "Dans les fenêtres et les trous, 01:12:38F02 "au mur, sur les routes, je bouge. 01:12:40F02 "Comme l'éclair vivant, je bouge. Corps qui bat, 01:12:42F16 fier, sans idées, sans fer; je suis et bouge." 01:12:45F27 Où est-ce que tu l'as copié? 01:12:49F12 - Dans ma tête. 01:12:51F22 - OK, ouais. T'as pas copié ça d'Oprah? 01:12:53F26 - Non, c'est mon idée. 01:12:55F28 - Pourquoi je fais encore tes devoirs? 01:12:57F20 - Pour que tous les textes se ressemblent. 01:12:59F17 01:13:02F08 - Ça va vraiment 01:13:02F09 coûter cher. 01:13:05F04 - Ouais, je crois que c'est le bon chapeau pour ce soir. 01:13:07F25 - Oui... si tu veux t'y présenter seule. 01:13:10F19 01:13:13F14 Je sais pas si on doit y aller. 01:13:15F02 01:13:17F08 - Hector ne sera pas là. 01:13:19F00 Après ce qu'il a fait, il sera pas admis. - Comme si ces choses stoppaient Hector. 01:13:22F08 (toc-toc!) - Toc-toc! 01:13:24F14 - Salut, maman. - Bonjour, Rosie. 01:13:26F12 - Bonjour, madame Santiago. - Si tu me dis encore "madame", 01:13:29F12 je vais devoir t'en mettre une. - Eh bien, Gabby. - Rosie, si nous finissions de nous préparer chez toi? 01:13:34F17 - Ah, bien sûr. 01:13:38F03 (rire) 01:13:39F19 - Je t'aime, je t'aime... 01:13:41F00 - Je t'aime aussi. - Amuse-toi. 01:13:42F24 - Gabby! - Madame Santiago! 01:13:45F18 - Bye! À plus tard. \Amuse-toi, je ne veillerai pas \à t'attendre. 01:13:49F04 01:13:52F13 - Elle va très mal. 01:13:58F24 - Merci, je l'aurais pas su. 01:14:01F24 - Sois polie, s'il te plaît. 01:14:05F02 Tu es chez moi, je te rappelle. 01:14:06F25 - Oui, eh bien, elle désire une seule chose: être là-bas. 01:14:09F00 - Repartir? - Oui, on avait une entente. 01:14:12F04 Plusieurs ententes, pour être précise. 01:14:15F01 J'ai dit: "Si tu épargnes $2000, 01:14:17F25 alors je t'en donne deux autres et tu peux repartir." - À Brooklyn? Et ce Hector y est? 01:14:22F09 - Il serait parti au Mexique, 01:14:25F00 mais je sais pas. - Empêche-la. 01:14:26F26 Tu sais de quoi elle a besoin: 01:14:28F26 de la discipline. - Ah oui. Ça m'a aidée, moi? 01:14:31F15 - Tu es partie... 01:14:34F11 avec ma petite-fille. 01:14:35F26 Tu es partie... Tu m'as laissée toute seule. 01:14:37F11 - Je suis désolée, maman. 01:14:40F14 01:14:43F00 Ç'a été dur? 01:14:44F15 01:14:46F15 - Qu'est-ce que tu crois? 01:14:51F00 01:14:53F00 Gabriela, 01:14:55F10 tu ferais bien de penser à ce que tu fais. 01:14:56F20 01:14:59F00 T'as encore ta chance avec elle. 01:15:01F28 01:15:04F15 - C'est l'heure de quoi?! (groupe): Du spectacle! 01:15:10F00 - OK, tout le monde! Y a trois règles à ce jeu. 01:15:12F22 (groupe): Trois règles! - Règle numéro un! 01:15:14F28 Vous aimez ce que vous voyez? Applaudissez! 01:15:17F06 La règle numéro deux! - Numéro deux! 01:15:20F06 - Si vous n'aimez pas quoi que ce soit, applaudissez aussi! 01:15:22F25 - Et règle numéro trois! - Numéro trois! 01:15:25F14 - La plus importante des trois! 01:15:28F12 Si ça semble trop dur de faire comme nous, payez-nous! 01:15:30F13 (musique) Attendez un peu! 01:15:34F24 Tout le monde! C'est bien, ça! 01:15:36F21 Ouais! 01:15:38F17 01:15:40F12 Qu'est-ce qu'on fait là? 01:15:42F12 (groupe): Ce qu'on aime! 01:15:44F02 01:15:45F25 - Wô... 01:16:03F24 01:16:04F25 - Oh!... 01:16:07F08 01:16:08F23 - Oh oui! 01:16:10F10 Oh oui! - Ah, mon Dieu! 01:16:13F01 01:16:15F14 Ah... 01:16:17F10 - Wow! Ils sont vraiment bons. 01:16:19F00 01:16:21F03 Il s'arrête pas! - Une vraie toupie! 01:16:28F15 01:16:31F00 Ah, mon Dieu! 01:16:35F28 01:16:37F13 - Ouais! Génial! Wou! 01:16:39F13 01:16:41F20 - Oh, mon Dieu! 01:16:50F03 01:16:51F15 Bravo! 01:16:54F15 01:16:56F13 - Incroyable. 01:16:57F24 01:16:59F09 (applaudissements) - Ouais! 01:17:04F28 01:17:07F07 - Attendez un peu! 01:17:10F27 (ensemble): Donnez-nous plus de monnaie! 01:17:12F15 - On pourrait pas. On vous paie! 01:17:15F00 - Merci. - Génial. 01:17:17F22 - Merci beaucoup. - Tout le monde! 01:17:20F18 \- Dr Elliott, appelez le 1-9-9. 01:17:22F07 (plainte) - Désolé. 01:17:25F13 - C'est rien. - Respirez. 01:17:27F13 01:17:29F13 OK. Des engourdissements des membres, peut-être? 01:17:31F20 - Non. - OK. Retournez-vous, 01:17:34F15 s'il vous plaît. 01:17:36F25 Le bras tendu de l'autre côté. Bien. 01:17:38F25 Poussez. 01:17:41F03 Ça brûle si j'appuie? 01:17:42F25 - Juste un peu quand je m'étire 01:17:44F17 ou que je m'appuie dessus. - OK, c'est normal, ça se dissipe 01:17:48F10 quand l'épaule se renforce. Mais parfois, pas complètement. 01:17:52F27 Mais ça se passe bien. 01:17:55F16 01:17:57F25 Les nerfs ont été peu touchés. 01:18:00F02 C'est le rythme de guérison souhaité. 01:18:01F25 - On dit que les muscles, ça guérit assez vite. 01:18:03F17 - Oui. Et les cellules aux jonctions neuromusculaires 01:18:06F07 sont alimentées par le potassium. D'ailleurs... Oui, j'y pense... 01:18:10F15 01:18:12F15 Une banane chaque jour éloigne le médecin. OK? 01:18:14F15 - Oui. 01:18:17F15 - Alors... 01:18:19F00 Vous êtes danseuse? 01:18:20F05 - C'est ce que vous lisez? - Oui. 01:18:22F09 01:18:25F05 Vous avez eu beaucoup de chance. 01:18:26F22 Il est probable que vos muscles dorsaux développés par la danse 01:18:29F14 aient stoppé la lame. 01:18:32F28 Ils l'ont empêchée d'endommager votre colonne. 01:18:35F07 01:18:38F15 Madame Santiago? 01:18:46F25 - Oh. Gabby, bien sûr. 01:18:49F08 - Gabby... 01:18:51F20 01:18:53F00 - OK, à tout à l'heure. 01:18:56F00 01:18:58F00 - Votre fille fait beaucoup de progrès. 01:19:00F14 Elle doit se renforcer par l'exercice, 01:19:02F04 mais rien d'autre ne l'empêche de retrouver sa vie d'avant. 01:19:04F05 01:19:08F08 - Mais elle ne risque pas de souffrir? 01:19:09F25 - On le saura si elle essaie. 01:19:11F25 N'est-ce pas? 01:19:14F04 OK, je dois y aller. 01:19:15F25 - Merci, docteur. - Je vous en prie. Au revoir. 01:19:17F19 - À bientôt. 01:19:19F19 01:19:21F04 (Elle allume la chaîne audio.) 01:19:41F22 (chanson hip-hop en anglais) 01:19:43F22 01:19:45F22 - Ouais! Wouhou! 01:20:03F27 01:20:05F10 (gémissement de douleur) 01:20:09F11 01:20:11F11 - Merde. 01:20:25F15 01:20:27F00 Y a rien à manger dans cette cuisine! 01:20:40F00 01:20:42F10 - Quoi? Qu'as-tu fait de l'argent de poche 01:20:43F26 que tu avais? - Il faut que j'épargne. - Angela, ce n'était pas pour ça, 01:20:48F02 mais pour manger. - J'ai pas d'appétit. 01:20:50F04 01:20:53F10 - Bon. Et pour l'école; t'as réussi à obtenir 01:20:55F00 le transfert de ton bulletin? 01:20:57F00 - Inutile, je ferai qu'un semestre. - Tu crois retourner là-bas? - Exactement. 01:21:00F12 - Où vas-tu?! - Je vais travailler. 01:21:03F08 - J'aime pas que tu sois sortie toute la nuit! 01:21:06F08 - Je m'en fous! - On dirait deux enfants! 01:21:08F08 (porte qui claque) - Maman, quand t'es là, 01:21:11F06 j'y arrive pas! 01:21:13F06 - C'est chez moi ici! (porte qui claque) 01:21:14F21 01:21:17F05 - Viens par ici! 01:21:20F15 01:21:22F15 (dring!) 01:21:40F15 01:21:42F00 - Thompson Location. Ici Angela. Comment allez-vous?... 01:21:44F00 01:21:47F05 Non... 01:21:50F10 01:21:52F00 Elle sera de retour demain matin. 01:21:53F15 01:21:55F15 (Des gars rient.) 01:22:20F15 01:22:23F18 (bris de verre) - Hé, attention. 01:22:25F11 01:22:27F15 Hé! 01:22:28F26 Eh bien... Qu'est-ce qui vous prend?! 01:22:31F01 Ça va pas? 01:22:33F06 Bizarre. 01:22:34F21 01:22:36F19 - Angela? 01:22:47F26 Qu'est-ce que tu fais? 01:22:50F01 Qu'est-ce qui se passe? Qu'est-ce qui va pas? 01:22:51F20 Angela, arrête! 01:22:54F18 S'il te plaît. Ce que tu fais est cinglé! 01:22:57F13 - Cinglé?! Toi, tu l'es! Comment t'as pu être si stupide?! 01:23:00F07 Quoi? T'as cru que ça m'aiderait? 01:23:03F07 Tu vois pas que c'est un trou?! 01:23:05F10 - Je te laisse pas partir. - Donne-moi ça! 01:23:08F13 Donne... donne-le-moi! - Non! Il est peut-être là-bas! 01:23:11F15 - Je te dis que non! Hector est parti! 01:23:14F16 - Non, tu vas rester. 01:23:18F20 - Non, toi! Maman! 01:23:20F15 Aïe! - Oh! Désolée. 01:23:22F25 Mon Dieu. Est-ce que ça va? - Ne me touche pas! 01:23:26F10 01:23:28F15 - Ah, Seigneur... 01:23:30F07 01:23:32F09 - T'as pas froid aux yeux. 01:24:38F17 01:24:40F07 - Je peux y arriver. 01:24:41F24 01:24:43F24 - Ha! Tu voles comme un ange. 01:24:47F18 - Comment tu savais? - Bien... quoi? Tu t'appelles comme ça? 01:24:51F19 - Non, je suis Angela. 01:24:55F04 01:24:57F04 - Nah... Je dis que c'est Angel. 01:24:58F25 01:25:00F25 - C'est Angel, oui. 01:25:03F00 - Carlos. 01:25:05F04 Alors, Angel, 01:25:07F15 es-tu Russe? 01:25:09F04 - Non. - Arménienne? Chinoise? 01:25:11F04 OK, parce que tu vois, si t'es un ange 01:25:13F29 qui parle notre langue, t'aurais dû lire que le parc est fermé après la classe. 01:25:17F11 - J'ai pas regardé là-bas, je suis désolée. 01:25:19F20 - C'est rien, je voulais m'amuser, c'est tout. 01:25:22F04 T'as l'air de quelqu'un de cool. 01:25:24F14 Y a beaucoup d'enfants 01:25:26F07 dans le coin et il faut rester vigilant. 01:25:27F24 - Tu es le garde de sécurité? - Wô, 01:25:30F11 wô... Je suis enseignant. Merci mille fois. 01:25:33F00 Après l'école, j'ai eu à m'occuper de mauvaises têtes. 01:25:36F01 - Oh, désolée. 01:25:39F11 - Ça ira. Je te pardonne 01:25:41F17 pour cette fois-ci. 01:25:43F21 01:25:45F11 - Angela. 01:26:05F22 Tiens. Regarde ça. 01:26:06F29 C'est un groupe à l'église. Une thérapie de groupe. 01:26:09F12 - J'en ai pas besoin. 01:26:11F18 - Non, du tout. Mais peut-être que ça te plairait. 01:26:14F00 01:26:17F13 - Ouais! T'as vu ça? 01:26:28F00 01:26:30F00 - Ouais! 01:26:32F00 01:26:33F15 - Est-ce que je peux vous aider? - Oui. J'ai lu votre... 01:26:54F18 (musique en sourdine) On m'a dit qu'un groupe de... (musique) C'est quoi, ça? - Ah, c'est pour ça? Suivez ce couloir et descendez l'escalier. 01:27:02F13 - Merci. 01:27:05F20 (musique) - Un peu plus haut. 01:27:07F25 01:27:09F25 - Ouais! C'est ça! 01:27:14F00 Tope là, vieux! 01:27:15F16 - La vrille. 01:27:19F00 - Ouais! - C'est ça. 01:27:22F00 01:27:24F00 OK, oui. 01:27:29F11 - Oh ouais... c'est ça. 01:27:30F26 01:27:34F00 - Oh, excusez-moi. 01:27:52F09 - Est-ce que ça ira? 01:27:54F09 - Oui, ça va. Désolée. 01:27:56F01 - Un moment. Une petite chose: prudence. 01:27:58F09 Parce que souvent, des gens âgés viennent ici. Si vous blessiez un passant... Hum? 01:28:04F24 - Quoi? 01:28:25F15 01:28:26F24 Merci. 01:28:47F11 01:28:49F00 Je vais à l'avant pour communier. 01:29:04F03 Et toi? - On a déjà déjeuné. - Ouais, un machin en barre il y a trois heures. As-tu peur que le corps du Christ te transforme en obèse? - Si tu ne crois pas, pourquoi je croirais? 01:29:14F25 - C'est pas vrai. Je pense vraiment 01:29:16F25 qu'il y a une puissance ou-- - Laisse tomber. Écoute, tu peux croire ce que tu veux, 01:29:20F25 mais tu respectes la maison de Dieu. Nous partons. Levez-vous. Debout. 01:29:25F15 01:29:27F20 - Hum-hum... 01:29:38F00 01:29:39F15 Le corps du Christ. 01:29:43F00 01:29:44F22 - Qu'est-ce qu'il va dire? - À la maison. Chut! 01:29:47F00 01:29:49F15 - Ma fille se nomme Angela. Tu es si jolie... 01:29:52F07 - J'aime un peu trop les bonnes choses. - C'est difficile de résister. - Ça, c'est bien vrai. 01:30:00F09 - Alors je vous vois plus tard. 01:30:03F00 - Ah, Crescencia. - Padre. 01:30:05F15 - Joignez le Vatican; ce plat vous vient d'El Diablo. 01:30:07F14 - Ce sont des jaloux. 01:30:09F22 - Oh, mais la jalousie est un péché. - Comme tout le reste. Padre Rivera, 01:30:13F25 avez-vous eu le plaisir de parler 01:30:16F00 à Gabriela, ma fille? - Gabby. 01:30:18F00 - Gabby, sûrement, vous retrouvez 01:30:19F22 votre mère avec joie. - Ha! 01:30:21F25 - Hum... Et voici ma petite-fille, Angela. 01:30:24F17 Elle n'est pas jolie? - Angela... 01:30:27F29 Vous n'étiez pas au centre, l'autre jour? 01:30:31F03 - Qu'est-ce que c'est? - Une sorte de groupe... 01:30:33F25 à l'église. - Oh. 01:30:37F15 01:30:40F00 - Mmm... Ce plat est incroyable. 01:30:43F04 01:30:45F25 - Excusez-moi. 01:30:48F15 01:30:50F00 - C'est exactement ça. - Je peux en avoir un? 01:30:54F04 - C'est vous qui lui avez parlé? - Oui... - C'est exact. Donc j'ai dû reprendre 01:30:58F20 le dossier au complet. 01:31:01F00 Depuis le début, vous voyez? - Je peux en avoir un? 01:31:02F15 - C'est quelle sorte de fromage, d'après vous? 01:31:05F14 01:31:07F29 - Qu'est-ce que tu fais là? - Rien du tout. 01:31:12F20 Ces trucs vont avec les olives, je sais. 01:31:16F15 - Elle peut à peine servir à table. 01:31:18F14 - Oh non! La parfaite maîtresse de maison! 01:31:20F14 J'ai oublié les leçons! - Gabriela, je voulais dire-- 01:31:23F02 - Qu'est-ce que tu lui as dit? 01:31:25F06 C'est quoi ce truc à l'église? Elle cherche pas 01:31:27F16 ton aide, maman. - Bien. 01:31:29F25 01:31:31F25 Je vais m'occuper de nos paroissiens. 01:31:33F00 01:31:35F10 (musique hip-hop) 01:33:02F23 01:33:04F23 - Tu te traînes. 01:33:16F00 01:33:17F25 - Qu'est-ce que tu fais ici? 01:33:20F08 - Pas moi. Toi, qu'est-ce que tu fais ici? 01:33:22F08 Dans ton six-pas, tu traînes tes fesses... 01:33:24F25 quand t'es au plus bas. 01:33:28F01 OK? Je regarde. 01:33:29F23 01:33:31F18 C'est ça. 01:33:36F00 Juste là. 01:33:37F23 OK, ouais. Pousse avec les bras. 01:33:39F16 Tout le poids sur les bras. Vas-y, continue. C'est bon, ouais. 01:33:44F10 Les bras et aussi les épaules, Angel. Allons. 01:33:45F29 (gémissement de douleur) Qu'est-ce que t'as? 01:33:48F25 T'as le bras tordu? 01:33:50F25 - Non. Non... ça ira. 01:33:54F00 C'est rien du tout. 01:33:56F07 01:33:58F07 - On met de la glace. 01:34:00F07 01:34:02F07 Et voilà. 01:34:08F06 - Merci. 01:34:09F21 01:34:11F00 - Hé, je suis désolé, je t'ai poussée. 01:34:13F21 - Non, non, c'est nécessaire. 01:34:16F02 Je dois pas traîner comme ça mon six-pas. 01:34:20F05 Je me suis... blessée à Brooklyn. 01:34:22F10 Je suis blessée à l'épaule. Si je suis pas en forme, 01:34:25F21 c'est pour ça. 01:34:28F12 - Allez. 01:34:30F25 Regarde ça. 01:34:34F00 Sur une planche. Hein? 01:34:36F22 Ouais, ça te plaît. Ça te plaît, ça! 01:34:38F13 J'ai volé deux mètres au moins. 01:34:41F08 - OK. 01:34:43F08 01:34:44F15 La cinglée venue me garder m'a coupée. 01:34:46F07 - Wow! OK. 01:34:48F07 Hum... 01:34:50F20 C'est une portière de voiture 01:34:52F05 en Virginie. 01:34:54F05 - OK. J'en ai une pour toi. 01:34:56F05 Quand j'ai fait ma première vrille, 01:34:59F13 j'ai donné contre une chaise. - Non! 01:35:01F13 - Oui. - Très joli! OK. Hum... 01:35:04F17 À mon tour. 01:35:08F08 Reconstruit par... le chirurgien. 01:35:10F00 01:35:12F14 - Hum. - Regarde-moi ça. Ouais. 01:35:12F15 - OK. 01:35:14F22 Vélo à Brooklyn. Douze points de suture. 01:35:16F29 - Aïe! Merde! Hum... 01:35:19F23 Ah. Cordon ombilical. 01:35:22F12 - Non, ça compte pas. 01:35:24F22 - Ha! Ha! Ha! OK. 01:35:26F07 Alors... J'ai la phobie 01:35:27F29 des tortillas dures parce qu'à neuf ans, 01:35:30F03 je me suis étouffé et j'ai subi la manoeuvre de Heimlich. 01:35:32F10 - OK... Un jour à New York, 01:35:35F08 j'ai été renversée par un cheval de la police. 01:35:38F15 Ouais. Je les déteste. 01:35:41F24 - Hum... 01:35:44F00 J'ai peur des araignées. 01:35:45F25 - Moi, du métro aérien. 01:35:47F25 01:35:50F14 - Puis du cancer. Ma mère. 01:35:52F10 01:35:55F23 - Mon père. Parti quand j'avais deux ans. 01:35:57F15 01:36:00F28 - Quand j'avais 16 ans, un copain a été tué 01:36:03F15 par un autre jeune de la classe. 01:36:07F07 01:36:09F15 - Je dois y aller. 01:36:14F20 Merci pour ça. 01:36:16F16 01:36:18F16 - Je t'en prie. 01:36:20F16 01:36:23F14 - Ça s'est passé plus tôt, hier. - C'est arrivé après minuit. 01:36:48F05 - Je sais. - Donc en date d'aujourd'hui. 01:36:51F20 01:36:55F13 Tu veux dire quelque chose? 01:36:57F14 01:36:59F08 Tu aimerais que moi, je le fasse? 01:37:02F17 - Comme quoi? 01:37:05F10 01:37:07F07 - Pour Rosie. 01:37:10F23 01:37:13F03 (musique rythmée) 01:37:17F12 - Yo! - Salut! 01:37:19F12 01:37:21F15 - Où est-ce qu'elle a appris tout ça?! 01:37:24F14 - Elle vient de Brooklyn, ouais. 01:37:26F26 - Beau mouvement, ça! 01:37:29F17 01:37:31F28 - Elle est forte. - Plus que toi. C'est ce que 01:37:33F06 tu veux dire? 01:37:36F06 01:37:38F18 Le pivot, il est parfait! 01:37:42F22 01:37:45F02 - Beau travail. 01:37:46F28 01:37:49F12 - Qu'est-ce que tu fais? - Yo, c'est quoi, ça?! 01:37:51F06 - Je me pose la même question. - T'es qui, toi? 01:37:53F06 - Righteous. Ici, c'est mon affaire. T'es qui, toi? 01:37:55F27 - D'accord. Si c'est ça que tu veux, allons-y. 01:37:58F29 On règle ça pour que t'aies ta foutue place. - Wô! Righteous! Pas de ça, OK? 01:38:02F20 Angel, tu dois-- - Reste à l'écart, Carlos. 01:38:06F01 - Quoi, t'es Angel? - Ouais. 01:38:08F15 - Tu n'es pas de L.A.? - Non, de Brooklyn. 01:38:11F04 - Angel... 01:38:13F25 01:38:15F28 On a parlé de toi. 01:38:17F18 Il y a un moment. 01:38:21F10 Répétition au King's ce mercredi. 01:38:24F10 Tu devrais y être. Trece, dis-lui où se rendre. 01:38:29F10 Je te verrai là. 01:38:31F13 01:38:33F18 - Je retourne là-bas. - Oui. 01:39:00F10 - Hé. 01:39:02F10 01:39:03F15 - Oh, Angel. 01:39:26F00 Ça va? - J'ai une bosse. 01:39:28F00 - Ah. Bien! Ouais... 01:39:30F00 Bienvenue au King's. Viens, je te présente. 01:39:34F00 01:39:36F00 OK! Écoutez tous. Voici Angel. 01:39:38F03 Elle arrive de Brooklyn. Elle habite L.A. à présent. 01:39:40F00 C'est mon cousin, Junior. - Salut, Angel. 01:39:43F01 - Voici Rico. 01:39:46F00 - Tu veux dire Rico Suave. 01:39:47F20 01:39:49F15 - Il se nomme Tejon. Nous l'appelons T. 01:39:51F05 01:39:53F09 Et puis Silas. - Hé. 01:39:54F27 - B-Boy Trece. 01:39:56F18 Bien quoi? Dites bonjour. 01:39:58F07 (tous): Bonjour, Angel. 01:40:00F02 - Oh. Et tu te rappelles Carlos. 01:40:02F02 Carlos faisait du break. 01:40:05F16 On t'a parlé de Charlie Rock? - Ouais. - Les jours de gloire, hein? 01:40:09F13 - Il est le MC maintenant. Il enseigne de bons trucs aux gars. 01:40:12F05 Tu lui dis, Carlos, pourquoi tu ne breakes plus? 01:40:16F03 - Je n'ai plus les genoux. (rire) 01:40:18F23 - OK. Angel, ce groupe a que des Clyde, pas de Bonnie. 01:40:22F05 T'as entendu parler du tournoi, oui? 01:40:26F05 Prix de $5000 au vainqueur. - Cinq mille... 01:40:29F11 - On trouve ça important, nous. Et ça se joue à six. 01:40:32F21 Là, je compte un, deux, 01:40:36F10 trois, quatre, cinq puis... six. 01:40:38F08 - Yo, Righteous! De quoi tu parles? 01:40:41F03 On a jamais parlé de fille dans notre crew. 01:40:43F28 - Yo. Je le sais. Laisse-moi finir. 01:40:46F11 - Bon, finis alors. - Bien, laisse-moi. 01:40:48F05 C'est vous les meilleurs B-Boys, je le sais, ça. Mais si on veut gagner, cette fois, on cherche un peu plus. 01:40:52F05 Il faut quelque chose de neuf. 01:40:55F06 Tu veux ta chaîne, oui? Le prix. 01:40:56F23 Tu veux des filles, toi? - Ouais... 01:40:59F17 - OK. On doit offrir plus et je l'ai vue bouger. 01:41:02F12 Je sais qu'elle a la puissance et qu'elle bouge. Elle a... des petits secrets de l'Est 01:41:05F24 que nous voulons. Pour vrai. 01:41:09F29 Je vous dis: tentez le coup. Et si c'est bon, c'est bon. 01:41:11F19 Si c'est non, c'est non. 01:41:14F07 01:41:16F15 - OK, on peut essayer. - Des secrets de la Côte Est... 01:41:20F05 - Moi, je la trouve jolie. 01:41:22F29 - Je doute que ça marche. - Écoute. Sois qui tu es. Et ne me laisse pas tomber. Grouille-toi. 01:41:28F15 - Parle à ta cousine, vieux. 01:41:31F29 J'ai pas besoin de son opinion, OK? 01:41:34F07 (musique) 01:41:35F24 01:41:37F24 - Le jeu de jambes, c'est la base, 01:41:50F14 là où tout a commencé. C'est simple. Mais surtout, ça doit être bien net. 01:41:54F14 Ça donne les vraies bonnes figures. Excellent! - Wou! 01:42:00F02 - Ouais. - C'est bien, ça. 01:42:02F00 01:42:04F20 - Tiens, regarde. - OK, ouais, pas si simple. 01:42:20F19 Oh, oh, oh! Quand tu vas trop vite, 01:42:23F00 on peut pas suivre. 01:42:25F05 - Si je fais le compte, ça va pas. 01:42:27F00 - Quel compte? - On peut pas voir. 01:42:28F22 - Qu'est-ce qui se passe? 01:42:31F12 Tu t'es égarée? 01:42:34F02 - Non, c'est le bus. - Le bus? 01:42:35F24 Hum... - Sur quoi vous travaillez? 01:42:39F02 - Sur deux nouveaux commandos. - Un peu difficile pour toi. 01:42:42F11 - Si je voyais d'abord ce que c'est? 01:42:45F16 - Hum. Bon, écoute... 01:42:48F10 Tu vas là et on regarde 01:42:50F19 ce que tu sais faire. 01:42:52F14 - Tu t'imagines me juger? 01:42:54F14 Je sais ce que tu sais. 01:42:56F25 - Tu vas faire quoi, du breakdance? 01:42:58F24 - Non, aucun breakdance. 01:43:00F23 - Quoi, tu crois être une B-Girl, alors? 01:43:02F29 As-tu ce qu'il faut pour être une B-Girl? Yo, Rico. 01:43:04F24 Tu lui dis. - Un B-Boy ou une B-Girl 01:43:08F02 danse jusqu'à briser le disque. - C'est plus que ça. 01:43:10F27 C'est une façon de vivre, une culture, une base. Trece. 01:43:14F04 - Y a le top-rock. 01:43:17F07 Le jeu de jambes. 01:43:19F23 Le Freeze. 01:43:21F12 - B-Boy, B-Girl. 01:43:23F28 Toi, tu as tout ça? - OK. 01:43:26F17 Je vois que vous aviez décidé d'avance. 01:43:30F02 - Alors? 01:43:31F29 - Non. Je marche pas dans ça. Pfft! 01:43:33F03 - Comme tu veux. - Oh... 01:43:36F00 - Ne rate pas le bus! 01:43:38F02 01:43:40F02 - Mec, peut-être que t'as exagéré. 01:43:41F08 - Elle était en retard, vieux. - On a besoin d'elle. - Qui ça, "on"? - On a le tournoi à gagner. 01:43:45F18 - Elle était en retard! 01:43:48F12 - Angel! Hé... 01:43:50F20 Ça va, ne me fais pas courir! 01:43:52F17 - Quoi?! - Qu'est-ce que tu fais? 01:43:54F17 - Moi, à New York, j'affrontais quiconque se moquait de moi comme ça. J'arrive pas à le croire. - Alors pourquoi es-tu dehors? 01:44:00F11 01:44:01F29 - Il l'a chassée. - On fait quoi maintenant? 01:44:11F15 Il faut six personnes. (conversations entremêlées) 01:44:13F15 01:44:17F10 - Oh-ho, attention, T. 01:44:19F29 - Tu souhaites me juger? 01:44:21F14 Je prends ce coin-ci. 01:44:25F14 - Oh, merde! - Wou! 01:44:31F01 01:44:32F25 - Hé, yo! 01:44:36F05 01:44:38F20 Ouah! Ha! Ha! T'as vu ça?! 01:44:40F13 - C'est fameux. - Wouhou! 01:44:43F09 - OK. 01:44:45F10 - Tu parles! 01:44:47F01 - Très joli. Très, très! - Elle sait funker? 01:44:48F18 - OK! Très amusant. 01:44:51F10 Et puis excellent. B-Boys, vos pompes. 01:44:53F11 Vous savez tout ça. Au boulot. - Encore? - Ah non, c'est fatigant... 01:44:58F10 - On pourrait faire quelques figures, tout à l'heure. 01:45:00F08 - Ouais, on va forcer. 01:45:02F08 - C'est nécessaire. - Je déteste les pompes, B-Boy. 01:45:03F22 - Bon, je sens 01:45:05F22 que je vais me faire chier. - Ne te casse pas un ongle. 01:45:07F15 - Vous vous en tirez tous très bien. 01:45:10F18 Pompes de B-Boys, allons. Un... C'est parfait. 01:45:14F28 Angel. 01:45:18F03 Angel, allez, ma belle, pousse un peu! 01:45:19F22 C'est mieux, c'est beaucoup mieux. 01:45:21F28 Silas, tu pousses pas! Un peu mieux que ça! 01:45:24F05 Ah non, déjà? 01:45:26F25 Je sais pas comment ils espèrent gagner ce tournoi. 01:45:28F11 Allez, fainéants! 01:45:30F25 01:45:32F20 (dring!) 01:45:44F00 01:45:45F15 (dring!) 01:45:47F25 01:45:49F09 Voilà, c'est ça. (Elle rit.) 01:45:52F00 - Pourquoi on t'appelle Treize? 01:45:54F28 - À cause de ma chance. Enfin... celle que j'essaie d'avoir. 01:45:58F23 01:46:00F18 - Quoi? 01:46:02F03 01:46:03F22 - Ahou! 01:46:06F15 (Elle rit.) 01:46:08F00 01:46:10F00 - OK, regarde ça. 01:46:11F15 01:46:13F15 - Hé! Dis donc! 01:46:15F00 01:46:17F00 - Elle sait bouger. - Elle est bonne. 01:46:18F29 Vraiment. 01:46:20F14 - Je sais pas, moi. 01:46:22F10 - Elle est bonne. Beaucoup plus que l'autre, l'an dernier. 01:46:24F04 - Yo, T, mourir en public, c'est pas exactement 01:46:26F25 ce que j'aime. Ouais, 01:46:30F05 elle sera utile. - Ouais. 01:46:31F27 - C'était pas si mal, vieux. 01:46:33F22 C'était mal jugé. - Pfft! - Je sais pas, mais elle et Mighty Mouse, tu vois? 01:46:37F09 Ensemble, ça va produire du jamais vu. - Un kangourou par ici, j'ai pas vu ça non plus. 01:46:42F23 - Hein? - Ça nous gagnera pas 01:46:45F12 de batailles, vieux. 01:46:46F27 - Quoi, T? - Yo, qu'est-ce tu dis? 01:46:48F14 - T'es cinglé, mon gars, t'es au courant? - Vraiment. T'as croisé des fils dans ton cerveau. 01:46:53F07 - Ouais, t'as des... - Demande de l'aide. - Vous êtes comme le National Geographic? 01:46:57F18 (musique) 01:47:01F19 01:47:03F19 - Oh! 01:47:50F09 Super! 01:47:51F12 01:47:52F20 Wou! 01:47:54F06 01:47:55F21 Ha! 01:47:59F10 Elle ne le laisse pas tomber. 01:48:01F11 - Essaie de suivre le rythme, c'est bon. 01:48:04F09 01:48:06F21 - C'est la guerre! - Oh... 01:48:15F03 01:48:17F00 - Il la lâche pas du tout! 01:48:19F06 Oh! 01:48:21F22 - Wow! 01:48:23F03 01:48:24F25 - Tu vois? 01:48:24F26 (rires) 01:48:27F18 - Convaincu? 01:48:28F17 (musique) 01:48:30F09 01:48:32F09 - J'ai le cinquième. - Arrêtez, les gars! 01:48:35F04 - Toi, le septième, toi le cinquième. 01:48:37F15 - Ouais, septième. - Cinq, six... et sept! 01:48:39F15 01:48:42F08 - Qu'est-ce que c'est que ça? 01:48:53F00 - Pour le jeu de jambes, tu vois... Réussir les bases, c'est être précis. 01:48:56F11 C'est sur six temps. Tu connais la salsa? - Nous vivions avenue Graham; j'avais pas le choix. 01:49:00F26 - OK. 01:49:03F09 - Toi, comment tu connais la salsa? 01:49:04F11 - Un homme noir nommé Carlos; tu n'as jamais tenté de savoir? 01:49:06F11 - Je voulais pas être fouineuse. - Réellement? T'es drôle. 01:49:09F11 C'est bon. On y est. 01:49:12F15 Ouais, mon père est Noir et Cubain. 01:49:14F15 Comme Sammy Sosa. - Hum. 01:49:16F15 Ma mère m'a appris la salsa. 01:49:18F15 - Ma mère m'a peu appris. Elle avait deux emplois... elle était prise. Et puis la maladie. - Ouais, tu l'as dit. 01:49:25F25 - Ouais, c'est pas toute l'histoire. 01:49:28F15 - Oh! - Wô! Wô! 01:49:31F14 Tu suis pas, là! Pourquoi tu me regardes? 01:49:33F10 - Pourquoi me jouer ce tour-là? - Bon jeu de jambes. C'est bon. Alors, tu y es? Bien. 01:49:37F10 Six, sept, huit. 01:49:39F20 Ouais. (musique salsa) 01:49:41F10 01:49:43F10 - Oh. On danse 01:50:24F15 dans le noir, aujourd'hui? - Yo, c'est quoi? 01:50:26F05 Breaking III: panne de courant? - Yo. Oh-ho. Hé... 01:50:29F29 - OK. 01:50:31F13 - Pas de fromage avec ta salsa? 01:50:33F16 - Pas drôle. - Carlos, techniquement, 01:50:35F13 je l'ai vue le premier. 01:50:37F11 - Techniquement? - J'étais plus près de la porte. 01:50:38F21 - Arrête! - Hé, ma coiffure, vieux! 01:50:40F09 - Vous faisiez quoi? - Rien. 01:50:42F14 - Ouais... rien. - Bon, ça va! 01:50:44F25 Au travail. Ah... Qu'est-ce que tu regardes, toi? 01:50:47F25 - Tu nous raconteras tout. Où tu vas? - Au travail, hein? 01:50:51F25 - Bon, allez. 01:50:53F15 (chanson hip-hop en anglais) 01:50:55F09 01:50:57F09 (klaxon) 01:52:06F15 01:52:09F02 - Ha! Elles sont superbes, 01:52:49F15 tes chaussures, Righteous! 01:52:51F14 - Pas seulement les siennes; regarde ça. 01:52:53F25 - J'ai oublié quelque chose. Prenez-moi un taco! 01:52:56F18 Je reviens tout de suite. 01:52:59F28 - D'accord. OK. - Hé, Rico. C'était fameux. - Merci. 01:53:02F26 - C'est vraiment au point maintenant. Ah, laissez-le tranquille! - On s'amuse avec les étudiants? 01:53:07F26 Tu la baises? 01:53:09F27 - Wô-oh, mon gars! Ce que t'as dit est de trop! 01:53:11F20 - Est-ce qu'elle sait? 01:53:14F22 - Reste loin de moi, OK?! 01:53:16F10 01:53:18F18 - OK. 01:53:25F21 01:53:27F06 (porte) 01:53:38F00 - Aïe! 01:53:40F00 01:53:41F15 - Tu rentres de très bonne heure. 01:53:46F19 - J'ai été virée. - Quoi? 01:53:48F27 (soupir) - J'ai été virée! 01:53:51F06 01:53:53F20 - L'alcool t'aidera pas. 01:53:55F26 01:53:57F23 - Angela... Je crois bien être une adulte, alors si je veux 01:53:59F08 un verre, ça me regarde! - OK. 01:54:02F06 01:54:04F17 Je peux faire quelque chose pour toi? 01:54:06F02 01:54:08F27 - Non, je crois pas, chérie. Mais... 01:54:11F23 j'aurai moins d'argent maintenant, donc... 01:54:13F23 tes 2000 devront attendre. - Quoi?! - Je n'ai pas fini de payer l'hôpital, Angela! 01:54:18F13 - C'est pas juste! Tu dois me le donner! 01:54:21F19 - Non! Ça, c'est une erreur! 01:54:23F18 Je t'ai vue avec une bande 01:54:25F13 de voyous qui sont comme là-bas, à Brooklyn! 01:54:27F11 L'entente, c'était que je te le donnais 01:54:30F08 si tu ne le refaisais jamais! - Je fais que danser! 01:54:32F22 - C'est ce que Rosie a fait aussi? 01:54:35F12 01:54:37F15 (porte qui claque) 01:54:44F00 01:54:45F22 - C'est grave! 01:54:47F28 Ne dites pas le contraire! - Comment avez-vous pu?! 01:54:49F19 - OK. Maintenant, pourrions-nous... 01:54:51F22 (brouhaha) 01:54:53F17 01:54:55F25 OK, OK, OK. 01:54:57F15 - Il n'était pas meilleur. - Pourquoi le protégez-vous? 01:54:59F07 - Non. 01:55:01F14 C'est assez! - Dites-nous la vérité! 01:55:02F29 - S'il vous plaît, je vous en prie... 01:55:04F25 (chaos) 01:55:06F25 01:55:08F15 - Ah, merde! 01:55:17F22 01:55:19F12 C'est de la foutaise, padre! Personne sait mieux que moi 01:55:21F00 comment éloigner les jeunes de cette vie! 01:55:23F10 J'ai vécu ça, pas eux! - Calme-toi! 01:55:25F15 Tu veux qu'ils te remercient de leur avoir caché 01:55:28F00 que tu étais dans un gang? - J'étais pas dans le gang! - Pour eux, c'est pas si clair, Carlos. 01:55:32F15 - C'est parfait! Et j'en ai assez! Faire des burgers, 01:55:34F20 c'est mieux que ça, merde! - OK! Écoute! 01:55:39F00 Tu n'es pas allé en prison, parce que tu es meilleur 01:55:41F15 que ce que ces gens qui te jugent 01:55:44F10 voient en toi. 01:55:46F06 01:55:48F00 - Mais c'est dur, padre. 01:55:50F25 - Oui. Oui, c'est dur. 01:55:52F18 01:55:54F13 - Vous avez témoigné pour moi. 01:56:00F02 - Hum! Ouais... 01:56:02F10 - Et vous l'avez regretté? 01:56:04F26 - Bien sûr, ça m'est arrivé. - Réellement? 01:56:07F08 - Non, non, non. Es-tu prêt à les affronter? 01:56:10F05 - Non. 01:56:13F12 01:56:14F12 D'accord. 01:56:16F06 - OK. 01:56:17F11 - Hé. 01:56:18F12 01:56:19F17 Comment ils ont su? 01:56:21F05 - Tu ne peux pas cacher aux autres 01:56:22F21 une partie de ce que tu es. 01:56:24F21 01:56:26F20 - Ouais... À quoi ça sert? 01:56:40F15 - L'angle droit est horrible. Tu dois botter en croisé. - C'était vraiment pourri. - Faut que tu travailles encore. 01:56:45F00 - C'était trop-- - Êtes-vous Carlos? - Euh... Ça dépend. Je vous connais? 01:56:48F25 - Pas aussi bien que je vous connais. 01:56:51F17 01:56:53F27 - Je vous rejoins dans une minute. 01:56:55F20 - Ouais. 01:56:57F15 - OK. 01:56:58F23 - En quoi puis-je vous aider, madame? 01:57:00F09 - Je suis la mère d'Angela. - Ah. Justement, on l'attend. 01:57:05F03 - Celui que je veux voir, c'est vous. 01:57:07F02 - Ha! C'est... OK. Qu'a-t-elle dit à propos de moi? 01:57:08F27 01:57:12F19 - Tiens, c'est ça. Vous lui ressemblez; 01:57:15F10 aussi sournois. - Oh, madame, je sais pas 01:57:17F10 de quoi vous parlez. - Elle est au courant? 01:57:20F19 Ma fille, vous lui mentez. Ne lui mentez pas. 01:57:23F08 Laissez-la tranquille. 01:57:25F15 Sale tueur! Allez-vous-en! - Maman! Qu'est-ce que tu fais?! 01:57:27F02 - Oh, chérie. - Carlos, qu'est-ce qui arrive? - Tu ne sais rien de lui. - Je voulais pas que tu le découvres comme ça. 01:57:33F05 Qui vous l'a dit? - Tout le monde sait, sauf elle! - Alors c'est réglé! 01:57:37F18 - Qu'est-ce que c'est, Carlos? - En 95, 01:57:39F00 on a abattu un jeune depuis une voiture. - Angel-- 01:57:42F25 - Et lui, il était au volant. - Quoi, 01:57:44F08 le jeune de ton école? - J'ignorais son intention, OK? 01:57:46F13 - Vous vouliez nous le cacher. - Non! 01:57:49F14 Le père Rivera a dit que si je travaillais-- 01:57:52F02 - Quoi, que tout s'en irait? - Qu'il y aurait une raison 01:57:54F27 pour laquelle j'ai pas été condamné. - Pourquoi devrais-tu l'écouter? 01:57:58F14 C'est un autre Hector! - Non, arrête! 01:58:00F16 - OK, c'est cool. 01:58:02F20 C'est vrai. Le passé, c'est tout ce qui importe. 01:58:04F07 J'ai compris. 01:58:08F20 - Carlos. 01:58:10F14 - Viens, chérie, rentrons chez nous. 01:58:12F00 - Pourquoi t'agis comme ça?! - Essaie de comprendre. 01:58:14F00 Pourquoi tu veux pas m'écouter? C'est comme... comme si tu courais après enco-- - Pourquoi tu es comme ça? 01:58:19F01 - Quoi? 01:58:22F12 C'est pour toi! Tout est toujours pour toi, Angela! 01:58:24F00 - Tu es soûle. - La ferme! 01:58:27F21 01:58:29F24 Ah... - Maman... 01:58:32F19 01:58:34F26 Rosie! 01:58:36F21 - Angel! - Rosie! 01:58:38F12 01:58:40F11 - Angel... (sirènes) 01:58:43F25 01:58:45F20 - Angela! 01:58:53F05 01:58:54F18 (chanson hip-hop en anglais) 01:59:03F15 01:59:05F15 (voix en sourdine) 01:59:58F00 01:59:59F25 (musique hip-hop) 02:00:03F15 02:00:05F20 - T'as pas faim? - Où est maman? 02:00:18F08 - À une rencontre amicale. 02:00:21F17 Mais tu rentres très tard. 02:00:25F27 - Je sais, je voulais... un peu marcher. 02:00:28F00 - Hum. Oh, oh, oh... 02:00:31F18 OK, viens. 02:00:33F08 02:00:35F03 Ça fera disparaître les cernes. 02:00:38F01 Tu travailles la nuit et... 02:00:40F09 tu ne dors pas. - Toi non plus. 02:00:43F26 - Le grand sommeil m'attend, moi, ce ne sera plus si long. 02:00:46F00 Mais... pas trop vite. 02:00:49F24 - C'est pour mon travail. 02:00:52F06 - Pour pouvoir retourner à New York? Tu veux nous quitter à ce point? 02:00:56F06 Hum... 02:00:59F16 Ah... 02:01:01F20 02:01:03F05 Vous deux... 02:01:04F20 02:01:06F05 Vous êtes à couteaux tirés sans arrêt et ça vous aide pas. 02:01:07F25 Tu lui fais du mal. 02:01:11F09 Ferme-les. 02:01:13F16 02:01:15F01 Les femmes Santiago sont fortes. 02:01:18F15 Et très belles. 02:01:21F15 Hum-hum. (Elle rit.) 02:01:24F00 02:01:26F25 Rinçage. 02:01:28F15 - Alors certains ont comparé 02:01:29F26 les cyclopes à des guerriers... des militants. 02:01:32F16 Eh bien... regardez ça. 02:01:36F03 On a presque fini. - Je suis désolée. 02:01:38F26 - Non, pas du tout. Vous manquez de respect. 02:01:41F19 Pas qu'à moi, mais aussi à vos camarades et à l'Histoire. Vous êtes toujours en retard, vous n'avez rien lu, c'est sûr! 02:01:47F10 - J'ai lu les textes. - Quoi? - Le tout, je l'ai lu. - Le tout? 02:01:50F28 - Oui. 02:01:53F21 - Dans ce cas... 02:01:54F26 est-ce que vous me feriez le plaisir, disons... 02:01:57F05 d'ouvrir la discussion? 02:02:00F20 02:02:02F12 Comment interprétez-vous 02:02:03F27 la lutte centrale de l'Odyssée? Un parallèle 02:02:05F12 avec nos luttes pour notre propre survie dans un déroutant 02:02:08F15 océan d'incertitudes ou la simple histoire d'un homme 02:02:11F27 qui refuse de demander son chemin aux gens? Ha! Ha! Ha! 02:02:17F12 02:02:20F00 - Non. Qu'est-ce qu'une odyssée? 02:02:25F10 C'est un trajet, c'est un... voyage 02:02:28F00 long et inutile. 02:02:30F22 Ulysse ne veut pas avoir une odyssée; 02:02:32F25 il cherche à rentrer, rien de plus... Oui, à la maison, où trouver le miel et le lait, 02:02:36F15 où c'est tranquille et si bon, sûrement. Mais c'est s'y rendre qui est le problème. Il n'y a pas de panneaux, pas de guide de voyage 02:02:42F15 disant: vous êtes ici, la maison est là. 02:02:45F06 Quand vous êtes dans la tempête et que vous combattez les sirènes et les harpies et une cohorte de porcs, la maison peut devenir fantaisie. Même si vous y arrivez, vous allez devoir vous battre 02:02:54F26 pour votre peuple, pour votre royaume. 02:02:56F26 Et même la femme aimée ne sait pas que c'est vous. 02:03:02F15 Et jamais il y aura... de miel et de lait. 02:03:05F00 Soyez plutôt bien avec votre pizza et votre bière. 02:03:08F00 02:03:10F27 (toc-toc!) 02:03:25F29 02:03:28F15 Salut. - Salut. 02:03:32F00 02:03:34F15 Alors? Et ta mère? 02:03:38F10 - Ça va. 02:03:40F03 - T'es pas venue à l'exercice. 02:03:42F19 - C'est vrai. Désolée... Le travail. 02:03:44F27 - Pour quoi? 02:03:47F19 - Pour l'avion de New York. 02:03:49F09 02:03:51F23 - Ah. Et c'est tout, hein? 02:03:53F17 Tu t'enfuis? La pauvre petite Angel 02:03:55F17 qui se sauve! Mais dis-moi une chose: quand allais-tu 02:03:58F08 nous mettre au courant? Le jour de la bataille? - Toi, t'as rien dit; t'as cru que j'encaisserais pas. 02:04:02F22 - Tu as peur des ombres, Angel! 02:04:04F22 Les gars ont besoin que tu sois là. Vous êtes six; 02:04:07F09 ils peuvent rien faire à cinq. 02:04:11F00 02:04:13F00 Bien. Trece fera ton solo. 02:04:16F10 Toi, t'as été un gaspillage de temps et d'espace. 02:04:18F20 - Rosa Maria 02:04:20F22 Hebanyas. 02:04:22F14 Oh, je t'ai pas parlé d'elle? 02:04:24F11 C'est celle qui est morte dans cette ruelle. - T'es prête? 02:04:29F09 02:04:31F21 Donne-moi ton chapeau. 02:04:35F02 Ensuite la veste... 02:04:37F24 02:04:39F19 - C'est ta faute! Pourquoi elle avait ton chapeau?! 02:04:42F21 - Non! Rosie, non! 02:04:45F04 \Elle arrêtait pas \de m'appeler. 02:04:47F25 Encore et puis encore... Et moi, incapable de... 02:04:50F05 - C'était pas ta faute. - J'ai rien fait du tout! 02:04:53F02 02:04:56F15 Je l'ai menée à la mort, tu comprends ce que c'est? 02:04:58F15 Je l'ai menée jusque-là; 02:05:01F20 Hector n'a fait que le sale travail. - Il l'a tuée. 02:05:05F14 02:05:07F14 D'accord. 02:05:09F00 Et tu as deux bons genoux 02:05:11F24 et une cicatrice au dos qui guérit bien. Tu crois que je sais pas comment une seule bêtise nous enferme à jamais? 02:05:17F01 Ces choses se produisent. 02:05:19F20 Mais tu le portes comme un camouflage. 02:05:22F01 Elle est pas ton excuse et elle voudrait pas l'être. Je peux pas sans cesse t'expliquer le monde, tu vois. 02:05:27F09 Terminé. 02:05:31F00 À présent, à toi de jouer. 02:05:32F27 Y a une prière au tournoi chaque année... 02:05:36F05 J'ai pensé à toi pour ça. - Tu ne veux plus, c'est ça? - Non. Maintenant, tu la fais. 02:05:40F24 02:05:44F26 C'est le moment, Angel. 02:05:46F06 02:05:48F06 (toux) 02:05:52F26 02:05:54F21 (musique rythmée) 02:06:26F18 02:06:28F18 - Hé. - Angel, juste ici. 02:06:41F00 - OK, entre tout de suite. 02:06:43F15 02:06:45F24 - Très bien! On y est! Attention, tout le monde, 02:06:51F15 c'est l'heure! Le tournoi va commencer. 02:06:56F14 C'est quelque chose! Y a des groupes 02:06:58F10 de partout dans le monde. Et je vais vous dire... 02:07:00F13 Rien n'est terminé avant que tous les B-Boys 02:07:03F15 soient passés. OK! 02:07:06F13 Alors voici un de nos juges... que tout le monde connaît. 02:07:08F03 Applaudissons tous ensemble, voici Poe One! 02:07:11F00 02:07:14F00 C'est bon, vas-y. - Hé, ça va bien? 02:07:17F00 Vous y êtes, oui? Bien prêts à la bataille? 02:07:19F15 Vous êtes parés? OK! C'est génial. 02:07:22F00 Ici, c'est le meilleur des tournois, je vous jure! 02:07:24F00 (dring!) 02:07:26F06 02:07:28F06 (dring!) 02:07:29F28 - Allô?... 02:07:31F15 02:07:32F25 - Mais avant de passer au battle, j'aime commencer 02:07:35F15 par une prière, voyez. Alors je vais demander à... 02:07:38F11 Angel de monter. Où est Angela? 02:07:41F20 - Effrayée? 02:07:44F23 - Non. 02:07:46F23 02:07:48F00 À l'intérieur de ma double cage de rage 02:08:02F05 qui parle la langue de ce rythme, 02:08:05F28 j'entends dire: vis, 02:08:07F28 sois seulement, 02:08:10F07 seulement une B-Girl. 02:08:11F15 J'ai été une B-Girl. À l'effort, améliorée. En réalité, douée. Vous voyez ce que c'est. 02:08:16F15 Souffle sur mes six-pas et puis vent 02:08:19F19 sur mes moulins battant sans fin. 02:08:21F12 02:08:24F22 J'étais cette B-Girl tournant tête, 02:08:26F17 faisant tourner les autres 02:08:28F29 contre des crews entiers, noir et bleu, jusqu'à ce qu'ils voient, qu'ils lisent mon jeu de jambes. Douée? Oui. 02:08:34F15 Mais j'étais que cette B-Girl dont le monde est un cercle. 02:08:36F00 Les "oh", les "ah", les "top", les tapes, les cliques et les claques. J'étais cette B-Girl seulement parce que 02:08:42F13 dans un cercle, dans un crew... 02:08:44F13 02:08:47F01 c'était qui j'étais, tout ce que j'avais connu. 02:08:50F00 J'étais cette B-Girl pour qui ça paraissait facile. 02:08:54F02 J'étais cette B-Girl parce que c'était facile. Jusqu'à ce que facile devienne dur, 02:08:58F23 que même les C.C. me soulèvent comme une feuille et que je tombe, que les muscles se déchirent, 02:09:02F16 que ce sale troc coûte blessure par-dessus blessure. 02:09:04F20 Salissage, aucun passage, que des barrages. 02:09:08F01 Et que tout ce que j'avais connu parte en l'air dessous dessus. 02:09:10F20 Comme le tapis tiré sous vos pieds. 02:09:14F15 02:09:16F24 Je savais comment être cette B-Girl. 02:09:18F12 À présent, j'apprends à être simplement... moi. 02:09:20F11 On dit que le coeur parle la langue du rythme. 02:09:24F12 À moi il dit: "B-Girl, 02:09:27F27 sois seulement. Toi, vis." 02:09:30F17 02:09:32F17 Tout votre monde 02:09:34F10 est tout le monde. Pas de cercle, aucun bravo. 02:09:35F27 Vivez cette B-Girl parce que... 02:09:38F20 parce que le monde, l'éclair, le pouls, la bataille 02:09:40F19 sont tous ici ce soir. Alors, DJ, tu envoies l'aiguille pour qu'on breake... 02:09:45F00 Et que la bataille commence! 02:09:47F27 (applaudissements) 02:09:50F12 02:09:52F26 - Ouais! - Ça, c'est envoyé, B-Girl! 02:09:55F02 02:09:57F00 (musique de l'intérieur) 02:10:06F24 02:10:08F24 - OK, j'en avais un autre. - Bonsoir. Hum... 02:10:11F00 - Bonsoir. 02:10:13F10 - Gabby Santiago. 02:10:15F10 - Oui, vous êtes sur la liste. - Ah. 02:10:17F00 02:10:19F00 - Yo, yo! 02:10:20F25 OK! Très bien! 02:10:22F26 On en est à la finale! 02:10:24F19 Le moment que nous attendions tous! 02:10:26F19 D'un côté, les vainqueurs de l'an dernier: 02:10:28F19 Civil Assessors! 02:10:31F16 02:10:33F16 De l'autre, 02:10:38F00 les Flavor Kings! Vous voyez que c'est du sérieux! 02:10:39F10 02:10:41F08 - Lui, c'est ton principal adversaire. 02:10:45F17 - Un morveux, c'est ce que t'es! 02:10:48F17 - C'est ça, pointe-nous! 02:10:50F25 - Désolé, mais on va vous avoir, les gars! - Yo, DJ, qu'est-ce que t'en dis? Envoie-leur 02:10:54F07 des un et des deux! 02:10:57F00 02:10:58F14 - Commencez quand vous voulez! 02:11:08F00 - OK, c'est maintenant ou jamais. 02:11:10F02 - À toi. 02:11:12F28 02:11:14F10 - Yo! Yo! Allons-y, les amis! 02:11:14F11 02:11:17F23 Ouais! 02:11:21F15 - Oh. 02:11:22F28 02:11:24F06 (rires) - C'est bon, allons! 02:11:26F13 Ah! 02:11:28F08 - Wow! Hou! Génial! 02:11:29F17 02:11:32F15 - C'est quelque chose, ouais! 02:11:36F19 Si vous pouvez pas le faire, montrez-leur 02:11:39F06 que vous les aimez! 02:11:41F23 Faites-vous entendre! - Regarde-moi ça! 02:11:45F05 - Ouais! À votre tour! 02:11:49F29 02:11:52F25 Allez, on peut faire mieux! 02:12:03F28 - Pas mal du tout, ouais. 02:12:06F06 02:12:08F04 - Ho-oh! Hou! 02:12:24F00 - Trece 02:12:26F00 et les Flavor Kings! Faites-lui entendre 02:12:27F18 que vous avez aimé! 02:12:30F00 02:12:32F03 Qu'est-ce que vous allez faire à présent? 02:12:33F23 02:12:35F23 - Allez-y, les gars! 02:12:37F15 - C'est le boss! - Ha! Ha! 02:12:41F00 - Wow! Regardez-moi ça! Hou! 02:12:47F11 Le grand jeu! Ah ouais! 02:12:50F11 Hou-hou-hou! 02:12:52F25 02:12:54F15 Wô! Là, ouais, c'est du sérieux, mes amis! 02:12:56F04 Je sais que vous aimez! Wow! 02:12:59F00 - C'est terminé! 02:13:01F03 Ouais! On vous a eus! 02:13:02F15 02:13:04F15 - Oh! 02:13:13F06 Ouais! 02:13:14F17 À toi, Junior! 02:13:16F02 02:13:18F24 Le jeu de jambes! Attention au jeu de jambes! 02:13:23F00 02:13:25F10 - Wou! - Ouais! 02:13:27F05 02:13:29F15 - Oh ouais! En souplesse et très précis! 02:13:31F25 - Wou! 02:13:35F11 02:13:36F19 - Qu'est-ce que vous dites de ça? 02:13:41F05 - C'est terminé? 02:13:43F06 - Ça, c'est une bataille! 02:13:44F28 Et ça ne fait que commencer! 02:13:46F21 02:13:49F07 - Hé! Hé! Ouais! 02:13:53F01 - Trop long! - On s'endort! - Wouhou! 02:13:56F05 02:13:57F17 - OK! OK! - Voilà comment on fait! 02:14:01F04 - Ha! Ha! Ha! 02:14:03F15 02:14:05F14 - Prends ça! Prends ça! Prends ça! 02:14:08F15 - Ha! Ha! Ha! Ouais! 02:14:10F15 02:14:12F10 - Ouais! - Wouf! Wouf! Wouf! 02:14:16F10 - Vas-y, Silas! - Fais-leur voir! 02:14:18F12 02:14:21F00 - OK, c'est ça, vas-y! 02:14:23F15 02:14:25F10 Attention aux jambes, mon gars! Toujours les jambes! 02:14:30F10 02:14:33F21 - Oh! - Wô! 02:14:37F15 02:14:38F29 - Oh oui! - Exactement! 02:14:40F04 Montre-lui comment! C'est ça! - Ah! 02:14:41F20 02:14:43F28 - Rien n'est gagné! Absolument rien! 02:14:55F03 (rire) - Hé! Hé! Hé! 02:14:57F13 - Ouais. 02:14:59F18 02:15:00F29 - C'est vraiment du sérieux, les amis! 02:15:10F19 02:15:13F26 Tourne! Tourne! 02:15:16F27 Étourdis-nous, mon gars! Wou! 02:15:18F19 02:15:21F10 - Essaie un peu! 02:15:30F20 - Wou! - Gamins! 02:15:32F07 Débutants! - À toi, T! 02:15:33F22 02:15:36F22 - Tu crois que tu sais comment, vieux? 02:15:40F07 Attends un petit moment! - C'est pas fini! - Vas-y, T! 02:15:45F07 02:15:47F15 - Oui! Oui! Maintenant, c'est terminé! 02:15:51F20 - Ouais! - Montre-lui, vieux! 02:15:54F16 - Oui! - Wouhou! 02:15:56F16 02:15:58F05 - Ouais!!! - Hou! 02:16:00F24 02:16:03F21 - C'est pas terminé! 02:16:12F18 02:16:14F06 Ho! Ho! Ho! Encore? 02:16:21F14 Ouais! 02:16:23F01 - Tiens, mon gars. - Oui! 02:16:24F04 02:16:26F21 - Vous êtes morts! - Wou! 02:16:36F23 02:16:39F05 - C'est rien du tout. - Oh! 02:16:45F04 - Wo-ho! - Ah! 02:16:48F08 - En puissance! 02:16:52F00 Très fort! 02:16:59F02 02:17:01F02 Fameux. Travis! 02:17:11F07 - Hé, vous autres, 02:17:13F08 qu'est-ce que vous dites de ça? 02:17:14F23 02:17:17F22 - Oui! Oui! Oui! 02:17:26F18 02:17:28F18 - Qu'est-ce que tu nous offres? 02:17:30F00 Et la tête! Ouais! 02:17:33F19 02:17:35F02 Oh, mon Dieu! 02:17:40F01 - Oui! - Ha! Ha! Ha! 02:17:42F24 02:17:45F23 Laisse pas tomber! (bâillements) 02:17:54F06 - T'es nul! Retourne là-bas! 02:17:56F14 - Hé, viens ici! - OK! 02:17:59F06 02:18:01F19 - Les Flavor Kings! 02:18:16F00 02:18:17F19 - Ha! Ha! Ha! 02:18:21F07 02:18:22F28 - Oh oui! 02:18:24F11 02:18:26F05 - Et ça tourne! 02:18:44F10 02:18:47F20 Oh!!! - Vas-y, mon gars! 02:18:57F02 - Yo! Yo! Yo! Pas touche! 02:18:59F11 02:19:02F28 - Tu fais quoi? T'oses pas t'approcher! 02:19:07F05 - C'est la règle! - Aucun contact! 02:19:10F09 On doit pas toucher les autres! - Pas de bagarre! 02:19:13F24 - Non! 02:19:15F25 - Suffit, tout le monde! - Ça va, ça va... 02:19:17F00 - Calmez-vous! - Reculez! 02:19:19F17 Empêche-le d'avancer! 02:19:21F20 - Hé, sans toucher! - C'est bon, 02:19:23F08 c'est bon, on se calme! 02:19:25F12 02:19:26F27 - Venez là. Venez là, hé. - Yo. On s'en sort pas comme ça. 02:19:26F28 Angel, ouais, à toi de jouer. 02:19:29F27 T'es prête? - Ouais. - Allons-y, ma belle. - C'est parti, c'est bon. 02:19:33F19 On est six, OK? 02:19:36F03 02:19:37F28 - Angel!!! 02:19:52F22 Oh! Oui! Voilà de quoi je parle, les gars, ouais! 02:19:54F18 - Hou!.. 02:19:58F25 02:20:01F03 - À fond, Angel! Sois sans pitié, allez! 02:20:03F00 02:20:06F04 Excellent, Angel! 02:20:16F00 02:20:18F06 Ouais, montre-leur! 02:20:23F02 02:20:24F17 Oh! 02:20:50F19 02:20:52F09 Oui! 02:20:56F12 02:20:58F19 - C'est ma fille! - Oui! Oui! 02:21:10F10 Les Flavor Kings! 02:21:12F10 Allez-y, les gars! 02:21:13F27 - La sixième, ouais! - Les Flavor Kings! 02:21:15F21 Les nouveaux champions! Ha! Ha! 02:21:18F21 02:21:20F25 - On t'a toujours appelée Angel? 02:21:30F06 - Oui. 02:21:32F05 - J'adore ça. Ça te va. 02:21:33F29 02:21:36F06 C'est vous qui avez appelé? 02:21:39F15 - Ouais. - Merci. 02:21:41F16 - On peut aller danser, ça va? 02:21:43F26 - Ah, bien sûr! 02:21:46F29 - Prête? OK, viens. - Oui. 02:21:48F19 02:21:50F25 ,1 Sous-titrage: CNST, Montréal 02:24:03F15 02:24:07F00