1: 01:00:14.00 01:00:17.17 2: 01:00:41.08 01:00:43.06 - Tu vas perdre. - Tu crois ? 3: 01:00:43.10 01:00:45.17 Prêts ? Feu ? 4: 01:00:46.03 01:00:47.08 Partez ! 5: 01:00:52.12 01:00:54.16 J'ai encore perdu ! Je m'occupe des courses. 6: 01:00:54.20 01:00:55.18 Je vais t'aider. 7: 01:00:58.01 01:00:59.04 Quel froid. 8: 01:00:59.08 01:01:00.23 Oui. Il va neiger à Noël ? 9: 01:01:02.07 01:01:03.22 Oui... Enfin, j'en sais rien. 10: 01:01:04.13 01:01:05.08 Je ramasserai. 11: 01:01:05.18 01:01:07.11 - Tu vas te déguiser en père Noël ? - Non ! 12: 01:01:08.23 01:01:10.21 Enfin... Je suis pas doué pour ça. 13: 01:01:11.00 01:01:13.03 Papa le faisait. Il adorait Noël. 14: 01:01:13.07 01:01:15.01 Mais pas autant que maman. 15: 01:01:20.12 01:01:22.07 J'ai les mains prises. 16: 01:01:22.11 01:01:23.15 C'est les courses qui m'intéresse. 17: 01:01:23.19 01:01:25.00 Maman est dingue de Noël. 18: 01:01:25.04 01:01:29.01 Tu sais bien qu'on doit pas en parler avant décembre ! 19: 01:01:29.11 01:01:31.17 - Sur le comptoir. - Moi ou les courses ? 20: 01:01:31.21 01:01:33.20 On sera en décembre demain. Plus que 25 jours. 21: 01:01:33.24 01:01:37.13 - John peut faire le père Noël ? - Pas question, c'est grotesque ! 22: 01:01:37.17 01:01:39.00 C'est grotesque ? 23: 01:01:39.04 01:01:40.12 J'ai pas dit ça... 24: 01:01:42.01 01:01:43.07 Je vais finir les courses. 25: 01:01:45.23 01:01:49.01 J'aurais pas dû lui dire que papa se déguisait en père Noël. 26: 01:01:49.05 01:01:52.09 Non chéri, tu as le droit de parler de ton père. 27: 01:01:52.13 01:01:54.24 John, c'est un écrivain. 28: 01:01:55.03 01:01:58.02 Il est dans ses pensées. C'est pour ça qu'il se cogne. 29: 01:01:58.06 01:02:00.09 - Et qu'il fait tout tomber. - Et rate la marche. 30: 01:02:00.13 01:02:02.03 Non, il le fait exprès. 31: 01:02:02.07 01:02:03.10 Tu crois ça ? 32: 01:02:10.24 01:02:12.17 Je vais enlever ta veste. 33: 01:02:14.22 01:02:15.23 Alors, on lui dit ? 34: 01:02:16.13 01:02:18.12 Tu ferais un beau père Noël ! 35: 01:02:18.16 01:02:20.05 Personne n'est beau déguisé comme ça : 36: 01:02:20.09 01:02:23.05 un bonhomme en pyjama rouge, avec de la moumoute blanche. 37: 01:02:23.09 01:02:25.19 Ces grosses bottes et ce chapeau ridicules... 38: 01:02:25.23 01:02:27.22 Et je te parle pas de ce gros nez rouge. 39: 01:02:28.01 01:02:30.02 Et c'est le même cirque tous les ans ! 40: 01:02:30.06 01:02:32.14 Ils sont partout, à tous les coins de rue. 41: 01:02:32.18 01:02:35.19 C'est une invasion de bonhommes au nez couperosé ! 42: 01:02:39.08 01:02:41.11 - T'es trop marrant ! - Ça, oui ! 43: 01:02:43.00 01:02:44.23 Il y a une surprise pour Zach dans le placard. 44: 01:02:45.02 01:02:47.20 Ne plaisante pas avec Noël. C'est sérieux chez nous ! 45: 01:02:47.24 01:02:48.18 Pourquoi ? 46: 01:02:48.22 01:02:49.21 "Pourquoi ?" 47: 01:02:50.00 01:02:53.15 C'était mon événement préféré quand j'étais petite ! 48: 01:02:53.19 01:02:54.15 Pas toi ? 49: 01:02:55.03 01:02:56.18 Si, c'était super... 50: 01:02:56.22 01:03:01.12 Je veux vraiment que ce soit un moment magique pour lui. 51: 01:03:01.16 01:03:04.17 - Pour compenser... - L'absence de son père. 52: 01:03:05.23 01:03:06.20 Oui. 53: 01:03:07.12 01:03:11.01 Mais tu seras là. Et j'en suis très heureuse. 54: 01:03:11.05 01:03:12.07 Je t'aime. 55: 01:03:13.05 01:03:14.03 Super. 56: 01:03:19.21 01:03:21.20 Bon, c'est notre premier Noël avec John. 57: 01:03:21.24 01:03:23.00 Tu crois qu'il aimera ? 58: 01:03:23.22 01:03:26.00 Oui, mais t'as dit qu'on devait pas en parler. 59: 01:03:26.20 01:03:29.03 C'est vrai, pardon ! Pas avant demain ! 60: 01:03:29.07 01:03:32.22 Ensuite, on aura le droit parce qu'on sera en décembre ! 61: 01:03:33.01 01:03:36.03 Le mois de tu-sais-quoi ! 62: 01:03:39.15 01:03:41.01 Ça va être génial ! 63: 01:03:51.10 01:03:53.01 #Joyeux Noël !# 64: 01:04:14.24 01:04:16.10 Bonjour, Faith. Comment vas-tu ? 65: 01:04:16.14 01:04:18.19 Cet appartement est un cauchemar. 66: 01:04:18.23 01:04:20.20 Les enfants à l'étage, les travaux en-bas... 67: 01:04:20.24 01:04:25.02 J'arrête pas de me plaindre, et j'arrive à trouver le sommeil. 68: 01:04:25.06 01:04:26.01 Tu peux... 69: 01:04:26.05 01:04:27.21 Hors de ma vue ! Je suis allergique. 70: 01:04:28.00 01:04:28.24 À quoi ? 71: 01:04:29.03 01:04:30.18 - Noël ? - Oui. 72: 01:04:30.22 01:04:33.11 Non, aux guirlandes, elles attirent la poussière. 73: 01:04:34.01 01:04:35.13 OK, très bien. 74: 01:04:38.03 01:04:39.18 Ce truc est... 75: 01:04:39.22 01:04:41.10 C'est quoi ton problème ? 76: 01:04:41.17 01:04:44.16 C'est pour mettre en haut du sapin. Grace va... 77: 01:04:44.20 01:04:46.02 C'est du café ? Y a du café ? 78: 01:04:46.06 01:04:48.07 C'est pas une bonne idée... 79: 01:04:48.11 01:04:49.22 T'es en train de me juger ? 80: 01:04:50.01 01:04:52.16 - OK, je vais t'en chercher. - Non, tu ne sais pas 81: 01:04:52.20 01:04:55.05 comment je l'aime. Personne ne le sait. 82: 01:04:55.09 01:04:59.01 J'ai le même problème au travail. Alors je vais le faire moi-même ! 83: 01:04:59.05 01:05:00.11 OK, calme-toi. 84: 01:05:00.15 01:05:03.05 Personne ne me dit de me calmer ! 85: 01:05:05.03 01:05:06.03 Dure journée ? 86: 01:05:06.07 01:05:09.02 Fais pas semblant de t'intéresser à ma vie. 87: 01:05:09.06 01:05:11.19 - Faith, j'essaie... - Pourquoi faire ? 88: 01:05:11.23 01:05:13.09 Parce que j'aime ta sœur. 89: 01:05:13.13 01:05:15.01 C'est officiel ? 90: 01:05:15.05 01:05:16.24 Tu fais partie des meubles ? 91: 01:05:17.03 01:05:19.22 Parce que si c'est le cas, tu devrais savoir que... 92: 01:05:20.01 01:05:23.22 Chaque année, nous faisons le meilleur sapin de Noël ! 93: 01:05:24.09 01:05:26.20 C'est une maison de fous. Tout le monde est invité : 94: 01:05:26.24 01:05:31.06 les fauchés, les clochards, les inconnus, les paumés... 95: 01:05:32.06 01:05:33.06 Tout le monde. 96: 01:05:33.10 01:05:36.02 Justement, je voulais te demander... 97: 01:05:36.06 01:05:37.11 - Oui ? - Comment... 98: 01:05:37.15 01:05:38.01 Tante Faith ? 99: 01:05:39.04 01:05:40.07 Charlie Smythe est là. 100: 01:05:40.11 01:05:43.23 Oh non, non, non ! Je ne le supporte pas ! 101: 01:05:44.02 01:05:46.22 Tu es une version de lui améliorée. 102: 01:05:47.01 01:05:49.09 Zach, tu passeras le bonjour à ta mère 103: 01:05:49.13 01:05:52.04 et dis-lui de me rendre ma veste bleue. 104: 01:05:52.08 01:05:54.12 Elle me pique mes trucs et ne les rend jamais... 105: 01:05:54.16 01:05:58.05 C'est très agaçant et... Je ferais mieux d'y aller. 106: 01:06:08.24 01:06:10.00 Ma chère Faith ! 107: 01:06:10.04 01:06:12.21 Je fois filer, à la prochaine ! 108: 01:06:13.21 01:06:15.13 - Quel toupet ! - C'est ça. 109: 01:06:15.17 01:06:18.05 Zachary, où est ton adorable mère ? 110: 01:06:18.09 01:06:19.03 Je vais la chercher. 111: 01:06:22.03 01:06:23.06 Alors... 112: 01:06:24.13 01:06:25.15 John, c'est ça ? 113: 01:06:26.17 01:06:29.04 Où habitez-vous en ce moment ? 114: 01:06:29.22 01:06:32.16 Ça fait 3 mois que j'habite ici. Ça vous surprend encore ? 115: 01:06:32.20 01:06:34.10 Oui, bien sûr. 116: 01:06:34.14 01:06:36.16 Comment vont les affaires ? 117: 01:06:36.20 01:06:37.17 Vous êtes journaliste ? 118: 01:06:37.21 01:06:39.13 Ecrivain. Et non, je n'ai pas encore été publié. 119: 01:06:39.17 01:06:40.14 Je vois. 120: 01:06:42.08 01:06:43.21 Gracie Jolie, 121: 01:06:44.00 01:06:46.05 mon oiseau de paradis ! Tu es à croquer ! 122: 01:06:46.09 01:06:48.15 C'est la veste. Faith est venue exprès. 123: 01:06:48.19 01:06:50.15 Je sais, je me suis planquée. 124: 01:06:50.19 01:06:54.22 Eh bien, vous êtes très sexy avec ! N'est-ce pas, Zach ? 125: 01:06:55.13 01:06:58.10 C'était un plaisir, mais nous devons y aller. 126: 01:06:58.22 01:07:02.13 Je suis juste passé vous dire que j'ai un tas de sapins, 127: 01:07:02.17 01:07:04.07 et je t'ai réservé le plus grand ! 128: 01:07:04.11 01:07:08.06 C'est adorable, Charlie. Mais c'set John qui s'en occupe 129: 01:07:08.10 01:07:10.02 et il en a déjà choisi un. 130: 01:07:10.06 01:07:14.11 Tout à fait, je l'ai choisi. Et il est très grand ! 131: 01:07:14.15 01:07:17.00 Quel dommage, j'en ai toute une plantation ! 132: 01:07:17.04 01:07:20.07 J'ai même investi dans quelques hectares en plus. 133: 01:07:20.11 01:07:22.21 Êtes-vous juste riche ou très riche ? 134: 01:07:23.00 01:07:25.21 Riche comme Crésus, en fait. J'ai hérité la majeure partie. 135: 01:07:26.00 01:07:28.20 Mais vous savez ce que c'est, Plus on gagne, plus on en a; 136: 01:07:28.24 01:07:30.14 plus on en a, plus on en gagne. 137: 01:07:30.18 01:07:32.23 Ça attire les femmes. Elles adorent ça. 138: 01:07:33.02 01:07:35.19 Mais j'en ai une, et mon sapin est assez grand... 139: 01:07:37.05 01:07:38.18 Il faut qu'on y aille. 140: 01:07:38.22 01:07:42.11 Bien sûr. Mais il faut que tu passes prendre le thé à la maison. 141: 01:07:42.15 01:07:45.12 Juliette refait la déco de l'aile ouest. 142: 01:07:45.16 01:07:47.01 Elle a besoin de ton avis. 143: 01:07:47.05 01:07:49.11 Ce sera avec plaisir. Allez, salut ! 144: 01:07:50.09 01:07:51.13 À bientôt ! 145: 01:07:54.20 01:07:57.09 - C'est une perruque ? - Je suis pas allée vérifier. 146: 01:07:57.13 01:07:59.12 - T'as vraiment trouvé un sapin ? - Non. 147: 01:07:59.16 01:08:02.15 Alors dépêche-toi, sinon je demande à Charlie... 148: 01:08:02.19 01:08:06.18 Gracie Jolie ! Sans vouloir être indiscret... 149: 01:08:06.22 01:08:08.17 Oui, je sais... 150: 01:08:10.02 01:08:13.06 C'était il y a un an après la mort de José. J'avais besoin de partir. 151: 01:08:13.10 01:08:16.17 Alors il nous a emmenés en vacances. 152: 01:08:16.21 01:08:18.22 J'aurais pû être sa 3e épouse. 153: 01:08:19.01 01:08:22.01 - T'aurais été richissime. - Surtout après le divorce. 154: 01:08:22.16 01:08:26.09 Charlie est un cas désespéré. Il trouvera jamais la bonne. 155: 01:08:26.13 01:08:27.18 Bon, 156: 01:08:27.22 01:08:30.08 t'es prêt ? On t'emmène quelque part. 157: 01:08:30.12 01:08:33.09 - Où ça ? - Eh bien... 158: 01:08:35.04 01:08:38.08 Nous sommes le 30. Et on voudrait que tu viennes avec nous. 159: 01:08:53.19 01:08:56.11 - Grand-mère ! - Zach ! Viens là, mon grand. 160: 01:08:57.17 01:09:01.11 - Vous l'avez emmené ? - Bonjour, Mme Rodriguez. 161: 01:09:02.01 01:09:04.14 - Ça ne t'embête pas ? - Bien sûr que non. 162: 01:09:05.14 01:09:07.04 Bonjour, M. Brooking. 163: 01:09:07.08 01:09:09.17 Zach, montre-lui l'endroit. 164: 01:09:11.04 01:09:12.04 Suis-moi. 165: 01:09:13.13 01:09:15.00 Est-ce une bonne idée ? 166: 01:09:15.04 01:09:17.22 C'était l'idée de Zach, donc oui. 167: 01:09:18.01 01:09:21.09 Tu le détestes vraiment ou tu fais juste semblant ? 168: 01:09:23.14 01:09:27.02 Personne ne prendra la place de José dans mon cœur. 169: 01:09:27.06 01:09:29.21 Mais il ne s'agit pas de nous. 170: 01:09:30.00 01:09:33.11 Il s'agit de Zachary. Il a besoin de s'identifier à un homme. 171: 01:09:33.15 01:09:37.09 John est... gentil et attentionné. 172: 01:09:37.13 01:09:39.05 Ils s'aiment beaucoup. 173: 01:09:40.20 01:09:43.06 En tout cas, je le préfère à Charlie ! 174: 01:09:47.02 01:09:49.01 Ils ont fait une tombe spéciale pour papa. 175: 01:09:49.05 01:09:51.24 Il était docteur en Afrique. Il soignait les réfugiés. 176: 01:09:52.03 01:09:54.19 "À la mémoire du Dr. José Rodriguez, 177: 01:09:54.23 01:09:57.07 "qui donna sa vie pour celles des autres." 178: 01:09:57.11 01:10:00.22 Oui, des soldats ont attaqué son hôpital. 179: 01:10:01.01 01:10:04.04 Il aurait pû s'enfuir, mais il est resté avec ses patients. 180: 01:10:04.08 01:10:06.14 - Il leur a sauvé la vie. - C'était un héros. 181: 01:10:06.18 01:10:09.00 Oui. Et chaque semaine, quand il était pas là, 182: 01:10:09.04 01:10:10.21 il m'envoyait une vidéo. 183: 01:10:13.12 01:10:14.08 C'est mon rituel. 184: 01:10:14.12 01:10:16.11 #Salut, Zach ! Ça va ?# 185: 01:10:16.19 01:10:18.18 #Plus que deux semaines avant Noël !# 186: 01:10:19.13 01:10:22.07 #Thomas ! Viens dire bonjour à mon fils.# 187: 01:10:23.03 01:10:26.19 C'est le sergent Thomas. Il s'occupait de la sécurité. 188: 01:10:26.23 01:10:28.05 C'est le meilleur ami de mon père. 189: 01:10:28.09 01:10:31.00 #Il fait du super boulot. Tout le monde l'adore.# 190: 01:10:31.12 01:10:32.08 #Tu peux en être fier !# 191: 01:10:32.12 01:10:35.22 Il a beaucoup aidé maman après... la mort de papa. 192: 01:10:37.02 01:10:38.03 C'est un honneur, Zach 193: 01:10:39.09 01:10:41.12 Je suis honoré d'être ici avec toi et ton père. 194: 01:10:41.16 01:10:43.22 #Quand tu verras tes cadeaux...# 195: 01:10:44.01 01:10:46.22 - Tu vas te marier avec maman ? - Quoi ? 196: 01:10:48.04 01:10:51.15 J'en sais rien. Qu'en penserait-il ? 197: 01:10:52.06 01:10:55.02 #Ta mère est une femme extraordinaire.# 198: 01:10:55.06 01:10:57.15 #Et je veux qu'elle soit heureuse.# 199: 01:10:57.19 01:10:59.01 #Toi aussi, fiston.# 200: 01:10:59.05 01:11:01.13 #Je vous aime très fort.# 201: 01:11:04.00 01:11:06.13 Je pense qu'il t'apprécierait. Moi, oui. 202: 01:11:06.17 01:11:09.02 Grand-mère dit que je lui ressemble beaucoup. 203: 01:11:09.06 01:11:11.02 Tu pourrais m'emmener au magasin de jouets ? 204: 01:11:11.06 01:11:13.04 Je dois faire ma liste de Noël. 205: 01:11:13.16 01:11:16.00 D'accord. Ça roule. 206: 01:11:16.04 01:11:17.04 Super. 207: 01:11:29.14 01:11:31.19 Merci de m'avoir emmené avec vous. 208: 01:11:31.23 01:11:35.07 - Elle t'en veut pas trop ? - Rien de bien méchant. 209: 01:11:35.11 01:11:39.00 Je l'ai invitée pour Noël. Et Faith aussi. 210: 01:11:39.04 01:11:40.04 T'es d'accord ? 211: 01:11:40.08 01:11:43.07 Super, mes deux meilleures amies ! 212: 01:12:05.20 01:12:10.00 Le premier gros barbu de la saison, ça fait toujours un choc ! 213: 01:12:11.03 01:12:13.05 Viens. Regarde, il y a un elfe ! 214: 01:12:14.04 01:12:17.00 Commence à faire ta liste de Noël, j'arrive tout de suite. 215: 01:12:17.04 01:12:17.22 D'accord. 216: 01:12:24.08 01:12:25.14 John, tu viens ? 217: 01:12:26.10 01:12:27.11 Dépêche ! 218: 01:12:33.21 01:12:36.13 #Tu vois bien que tu me fatigues !# 219: 01:12:36.17 01:12:39.22 #Tu m'écoutes quand je te parle !# 220: 01:12:42.15 01:12:44.00 OK, c'est bon, j'y vais ! 221: 01:12:52.04 01:12:53.18 Première carte de vœux ! 222: 01:12:55.12 01:12:59.00 C'est ta maison, tu sais, et tu fais ce que tu veux. 223: 01:12:59.04 01:13:01.08 Oui, John va rester ici, 224: 01:13:01.12 01:13:04.16 c'est notre premier Noël ensemble et ça compte pour moi. 225: 01:13:05.10 01:13:07.12 - J'ai répondu à ta question ? - Non. 226: 01:13:09.23 01:13:11.08 Grace à l'appareil. 227: 01:13:12.05 01:13:13.06 Ça y est ? 228: 01:13:14.01 01:13:14.21 Excusez-moi ? 229: 01:13:16.08 01:13:17.12 Très bien. 230: 01:13:21.05 01:13:23.21 D'accord. Je peux vous rappeler plus tard ? 231: 01:13:26.07 01:13:27.05 Merci. 232: 01:13:28.16 01:13:29.15 Désolée. 233: 01:13:29.19 01:13:33.20 J'allais juste te suggérer de faire simple pour ce Noël. 234: 01:13:33.24 01:13:36.20 Tu en fais toujours trop. Je comprends pourquoi, mais... 235: 01:13:37.19 01:13:38.22 Qu'il y a-t-il ? 236: 01:13:40.10 01:13:41.07 Rien. 237: 01:13:41.21 01:13:43.08 - Tout va bien. - Tu n'es pas obligée 238: 01:13:43.12 01:13:45.13 de me dire, mais ne me mens pas. 239: 01:13:47.17 01:13:50.15 Maman, grand-mère, j'ai ma liste ! Je vais la photocopier. 240: 01:13:51.05 01:13:52.22 Bonne idée, chéri. 241: 01:13:57.00 01:13:58.06 - Il est là-haut ? - Oui. 242: 01:13:58.10 01:14:01.02 - Ça s'est bien passé ? - Un vrai cauchemar. 243: 01:14:01.06 01:14:04.00 J'ai réussi à remplir le coffre sans qu'il me voit. 244: 01:14:05.20 01:14:07.05 Un Zyklon Tri-Blaster. 245: 01:14:07.17 01:14:10.02 Un pistolet ? C'est pas l'esprit de Noël ! 246: 01:14:10.06 01:14:13.14 C'est un gosse ! Il s'en moque. Moi aussi d'ailleurs. 247: 01:14:13.18 01:14:15.15 Arrête de dire ce genre de choses. 248: 01:14:15.19 01:14:17.16 - Je ne plaisante pas ! - Moi non plus. 249: 01:14:17.20 01:14:19.18 J'essaie de te le dire... 250: 01:14:19.22 01:14:22.14 Grace, j'ai un sérieux problème... 251: 01:14:23.22 01:14:26.17 avec tout ce qui tourne autour de... 252: 01:14:26.21 01:14:27.19 bidule... 253: 01:14:27.23 01:14:31.19 Et je songe sérieusement à m'en aller pendant quelques jours. 254: 01:14:32.10 01:14:33.22 - Quoi ? - J'ai du boulot 255: 01:14:34.01 01:14:35.16 et je ne suis d'aucune utilité. 256: 01:14:35.20 01:14:38.10 - Alors... - Ecoute-moi bien. 257: 01:14:38.14 01:14:42.10 Il n'y a rien de plus important que Noël dans cette maison. 258: 01:14:42.14 01:14:44.22 C'est une période de l'année magique et formidable. 259: 01:14:45.01 01:14:47.12 Et il hors de question que tu gâches tout. 260: 01:14:47.16 01:14:50.05 À partir de maintenant, jusqu'à Noël, ce sera 261: 01:14:50.09 01:14:51.11 la maison du bonheur ! 262: 01:14:51.15 01:14:54.02 Et je veux que tout le monde soit content, 263: 01:14:54.06 01:14:57.03 et je ne veux plus t'entendre pleurnicher du tout. 264: 01:14:57.07 01:15:00.09 - Tu m'as bien comprise ? - Grace ? S'il te plaît... 265: 01:15:01.08 01:15:02.16 Mon cœur ? 266: 01:15:03.10 01:15:04.05 Chérie ? 267: 01:15:06.19 01:15:07.19 Vous êtes un idiot. 268: 01:15:07.23 01:15:09.23 Vous n'êtes pas si directe, d'habitude. 269: 01:15:10.15 01:15:12.09 Qu'il y a-t-il de si spécial le 25 décembre ? 270: 01:15:12.13 01:15:13.17 Tout le monde veut que ce soit parfait 271: 01:15:13.21 01:15:16.04 et si c'est pas le cas, c'est la cata, 272: 01:15:16.08 01:15:18.10 c'est la fin du monde ! C'est absurde. 273: 01:15:19.20 01:15:23.13 Vous me cacheriez des choses ? Y aurait-il des secrets ? 274: 01:15:23.17 01:15:25.07 C'est vous qui avez des secrets ! 275: 01:15:25.11 01:15:27.14 Vous préférez passer Noël avec vos parents ? 276: 01:15:27.18 01:15:29.00 Non, pas du tout ! 277: 01:15:29.04 01:15:31.15 Pourquoi ? Sont-ils en prison ? 278: 01:15:31.19 01:15:34.13 Depuis le temps que vous fréquentez Grace, 279: 01:15:34.17 01:15:37.04 elle n'a toujours pas rencontré vos parents. 280: 01:15:38.08 01:15:40.16 Et pourquoi détestez-vous Noël ? 281: 01:15:41.02 01:15:43.02 C'est tout à fait absurde. 282: 01:15:44.11 01:15:46.15 Vous nous faites des cachotteries. 283: 01:15:49.03 01:15:51.20 Oui, mais ce n'était qu'une simple analyse de sang. 284: 01:15:51.24 01:15:54.02 Pas un test de grossesse ! 285: 01:15:55.13 01:15:59.18 Y a-t-il une chance que ce soit un faux-positif ? 286: 01:16:05.09 01:16:08.12 Non, si ! Félicitations à moi-même ! 287: 01:16:11.14 01:16:12.04 Merci. 288: 01:16:31.06 01:16:32.16 T'en fais pas un peu trop ? 289: 01:16:34.08 01:16:35.04 Très drôle. 290: 01:16:35.24 01:16:39.06 Noël se rapproche à grands pas et il reste fort à faire. 291: 01:16:39.10 01:16:42.05 - Tu as le sapin ? - Oui, il est énorme. 292: 01:16:42.09 01:16:43.17 Alors prends une scie et coupe le pied. 293: 01:16:43.21 01:16:46.01 On va garder les branches pour la décoration. 294: 01:16:46.05 01:16:48.05 - Mais y en a déjà un. - C'est un faux ! 295: 01:16:48.14 01:16:50.23 Il y a celui en guirlande dans l'atelier, 296: 01:16:51.02 01:16:54.15 et dans le grenier, celui qui brille. Zach va t'aider. 297: 01:16:54.19 01:16:58.11 Il faudra descendre les décorations. Et dans le garage, il y a le traîneau, 298: 01:16:58.15 01:17:00.03 et les bonhommes gonflables. 299: 01:17:00.07 01:17:03.11 Mais d'abord, on décore l'intérieur. L'extérieur en dernier. 300: 01:17:04.17 01:17:05.09 Je vois. 301: 01:17:07.00 01:17:07.18 La scie ! 302: 01:17:28.17 01:17:29.17 Il est trop gros ! 303: 01:17:29.21 01:17:31.18 Alors élague-le ! Qu'est-ce que t'as aux mains ? 304: 01:17:31.22 01:17:35.08 La sève me colle aux doigts. Et les aiguilles me piquent. 305: 01:17:35.12 01:17:38.10 Mets des gants et sort le support de l'atelier. 306: 01:17:38.14 01:17:40.18 - T'as commandé la dinde ? - Non, mais... 307: 01:17:40.22 01:17:43.19 Les plus grosses partent en premier ! Bon, je m'en occupe. 308: 01:17:43.23 01:17:47.10 - Ça coûte une fortune ! - C'est Noël, on s'en fiche. 309: 01:17:47.14 01:17:49.19 - Mais ça me paraît... - Non, tais-toi ! 310: 01:17:49.23 01:17:51.20 J'ai pas envie de rigoler. 311: 01:17:51.24 01:17:54.16 - J'étais pas en train de rigoler... - Chut ! 312: 01:17:56.08 01:17:58.09 Je ne rigolais pas... 313: 01:18:01.13 01:18:02.24 #Il y a celui en guirlande...# 314: 01:18:03.03 01:18:06.13 #et dans le grenier, celui qui brille. Zach va t'aider.# 315: 01:18:06.17 01:18:08.02 #Il faudra descendre les décorations.# 316: 01:18:08.06 01:18:11.16 #Et dans le garage, il y a le traîneau, et les bonhommes gonflables.# 317: 01:18:11.20 01:18:15.03 - J'y crois pas... - T'as vu, c'est cool, hein ? 318: 01:18:17.04 01:18:19.22 Les guirlandes d'extérieur. Où sont les autres ? 319: 01:18:24.05 01:18:26.06 Fais gaffe, c'est le village miniature. 320: 01:18:26.10 01:18:28.09 - Quoi ? - Ça ira au pied du sapin. 321: 01:18:28.15 01:18:29.07 Attention ! 322: 01:18:30.08 01:18:31.12 Le fais pas tomber ! 323: 01:18:33.00 01:18:35.24 Zach, regarde ce que j'ai trouvé. Tu vas adorer ! 324: 01:18:36.21 01:18:38.12 #Joyeux Noël !# 325: 01:18:42.14 01:18:45.01 Qu'est-ce que tu fabriques ? T'es à la traîne ! 326: 01:18:45.15 01:18:46.06 Au boulot ! 327: 01:18:46.15 01:18:49.04 On a perdu quelques décorations... 328: 01:18:49.22 01:18:52.02 Mais on a les guirlandes électriques ! 329: 01:18:57.22 01:19:00.00 Grace, qu'est-ce qui va pas ? 330: 01:19:00.04 01:19:03.10 - Moi ? C'est plutôt toi ! - Pas du tout ! 331: 01:19:08.23 01:19:10.00 En fait, 332: 01:19:10.04 01:19:11.09 j'ai un problème : 333: 01:19:12.04 01:19:15.12 ce passage obligé, les sapins, les décorations... 334: 01:19:15.16 01:19:19.23 Mon psy dit que j'ai une sorte de phobie avec No... 335: 01:19:21.04 01:19:24.06 Il dit que je ne devrais pas fêter N-O-Ë-L ! 336: 01:19:24.10 01:19:27.20 Pourtant, je pensais y arriver cette année... 337: 01:19:36.22 01:19:38.00 Tu m'as parlé ? 338: 01:19:42.06 01:19:44.00 T'es sûr de l'avoir bien branchée ? 339: 01:19:44.04 01:19:46.17 Tu crois ? Ça devrait aller. 340: 01:19:53.08 01:19:55.02 Là, c'est fichu ! John ! 341: 01:19:55.06 01:19:57.19 Concentre-toi, on a pris du retard ! 342: 01:19:57.23 01:19:59.21 - Du retard ? - Oui ! 343: 01:20:00.00 01:20:02.16 Ça va pas ? Tout le monde adore préparer Noël ! 344: 01:20:02.20 01:20:05.17 - J'ai rien dit. - Tu le penses très fort ! 345: 01:20:05.21 01:20:06.22 Bouche-toi les oreilles. 346: 01:20:07.01 01:20:09.10 Tu dois avoir l'esprit de Noël ! 347: 01:20:10.00 01:20:11.17 Alors tais-toi et fais un effort, 348: 01:20:11.21 01:20:13.24 ou sors d'ici pour de bon ! 349: 01:20:16.17 01:20:18.12 - Qu'est-ce que tu dis ? - Je le savais. 350: 01:20:18.16 01:20:21.10 Tu ne comprends vraiment rien à Noël ! 351: 01:20:21.15 01:20:23.15 Mais si, j'ai très bien compris. 352: 01:20:23.19 01:20:26.09 C'est la période où les gens d'ordinaire sensibles 353: 01:20:26.13 01:20:28.03 se tranforment en tyrans. 354: 01:20:28.21 01:20:32.18 C'est une course à l'aliénation, la consommation à outrance 355: 01:20:32.22 01:20:36.14 et le déballage du mauvais goût le plus total. 356: 01:20:36.18 01:20:39.20 Avec pour résultat, des disputes familiales, 357: 01:20:39.24 01:20:43.19 un taux de suicide en flèche, des arrêts cardiaques dûs au stress, 358: 01:20:43.23 01:20:46.08 et des hernies en portant d'énormes cadeaux 359: 01:20:46.12 01:20:50.21 pour des enfants ingrats qui pleureront parce qu'ils veulent toujours plus ! 360: 01:20:51.00 01:20:53.19 Et tu sais quoi ? Je déteste le père Noël. 361: 01:20:53.23 01:20:57.02 Je déteste les lutins et les rennes. 362: 01:20:57.06 01:20:59.10 Je déteste "Jingle Bells" et toutes ces boules. 363: 01:20:59.14 01:21:02.24 Et je déteste les guirlandes et toute cette pacotille ! 364: 01:21:04.02 01:21:05.21 Et si t'es pas cabaple de voir 365: 01:21:06.00 01:21:08.13 que tout ce cirque est grotesque, 366: 01:21:09.07 01:21:10.19 je me suis trompé sur ton compte. 367: 01:21:10.23 01:21:15.12 Et je ne resterai pas une minute de plus dans cette maison ! 368: 01:21:21.10 01:21:23.19 - Où tu vas ? - Chez mes parents ! 369: 01:21:23.23 01:21:25.14 Ils existent vraiment ? 370: 01:21:26.17 01:21:30.04 - John s'en va ? - On a eu une dispute d'adultes. 371: 01:21:30.16 01:21:32.20 J'ai peut-être été un peu brusque... 372: 01:21:32.24 01:21:34.12 Je lui en ai trop demandé. 373: 01:21:34.16 01:21:36.19 Mais il sera là pour Noël, dis ? 374: 01:21:36.23 01:21:40.04 - Il déteste vraiment Noël. - Je croyais qu'il blaguait. 375: 01:21:40.08 01:21:42.20 Je veux dire... Tout le monde aime Noël ! 376: 01:21:44.08 01:21:45.13 Viens. 377: 01:22:07.14 01:22:08.23 La porte ! 378: 01:22:09.02 01:22:11.00 Je suis pas sourde ! 379: 01:22:12.08 01:22:15.06 - Pourquoi t'y vas jamais ? - Parce que je suis occupé. 380: 01:22:15.23 01:22:17.08 T'as rien d'autre à faire. 381: 01:22:17.12 01:22:19.23 Et je doute que ce soit l'un de mes amis. 382: 01:22:20.14 01:22:21.24 Y a aucun risque. 383: 01:22:26.19 01:22:29.07 J'arrive, j'arrive ! 384: 01:22:32.04 01:22:34.01 - John ? - Bonjour, maman. 385: 01:22:34.11 01:22:36.19 Harry, c'est John ! 386: 01:22:36.23 01:22:38.05 Que lui arrive-t-il ? 387: 01:22:38.18 01:22:41.06 Pourquoi ? Je peux rentrer ou pas ? 388: 01:22:41.10 01:22:44.04 Mais bien sûr que tu peux ! Entre ! 389: 01:22:44.08 01:22:46.00 N'écoute pas ton père ! 390: 01:22:46.04 01:22:49.03 Il ne m'a jamais écouté, y a pas de raison que ça change. 391: 01:22:49.07 01:22:53.09 On ne s'attendait pas à te voir. Surtout en cette période de l'année ! 392: 01:22:53.13 01:22:56.00 Il paraît que tu vis avec une femme hispanique, 393: 01:22:56.04 01:22:58.07 - Rodriguez ? - C'est le nom de son mari. 394: 01:22:58.11 01:23:00.22 - Elle est hispanique et mariée ? - Au secours. 395: 01:23:01.01 01:23:03.22 Attention, j'ai rien contre les Hispaniques ! 396: 01:23:04.01 01:23:06.16 Non, c'est les femmes que tu détestes. 397: 01:23:06.24 01:23:10.19 Peu importe, je viens de la quitter. Et j'ai oublié mon portefeuille. 398: 01:23:11.13 01:23:13.15 Si vous me prêtiez de l'argent, je pourrais aller au motel. 399: 01:23:13.19 01:23:16.11 Tu n'as toujours pas vendu ton livre ? 400: 01:23:16.15 01:23:19.24 Il faudrait d'abord que je le termine. Je pensais travailler ici. 401: 01:23:20.20 01:23:23.22 Bien sûr ! Tu n'as qu'à prendre ton ancienne chambre. 402: 01:23:24.11 01:23:27.21 Il vient juste d'arriver, fiche-lui donc la paix ! 403: 01:23:28.00 01:23:31.13 Si tu lui avais moins fichu la paix, il aurait eu une situation ! 404: 01:23:31.17 01:23:34.16 Et toi, tu t'es occupé de lui, peut-être ? 405: 01:23:35.13 01:23:37.05 Le dîner est à 20 heures. 406: 01:23:37.22 01:23:40.09 Si ta mère daigne le préparer. 407: 01:23:40.13 01:23:43.06 Il n'y a pas un jour où je n'ai pas cuisiné ! 408: 01:23:44.22 01:23:47.04 Et quand est-ce que tu m'as aidée ? 409: 01:23:47.14 01:23:49.08 Hein, quand ? 410: 01:24:04.13 01:24:06.20 - Charlene ? - Tu vas te transformer en crapaud ? 411: 01:24:06.24 01:24:09.00 - Que fais-tu ici ? - Ils m'ont appelée. 412: 01:24:09.04 01:24:11.23 Ils ont pensé à moi, maintenant que tu es célibataire. 413: 01:24:12.16 01:24:13.22 Je vois... 414: 01:24:14.01 01:24:18.03 - Ecoute... - Je le suis aussi, je l'ai largué. 415: 01:24:18.07 01:24:20.11 - Alors, ça avance ? - Ça avance. 416: 01:24:20.15 01:24:22.15 Tu n'as jamais pu travailler à Noël. 417: 01:24:22.19 01:24:24.12 Je l'ai toujours su ! 418: 01:24:26.06 01:24:30.05 - Tu viens ? On va dîner. - Non, il est très tard... 419: 01:24:31.24 01:24:34.02 Il faut toujours qu'elle traîne... 420: 01:24:35.00 01:24:38.02 Et quand je dîne tard, j'ai un mal fou à dormir. 421: 01:24:38.20 01:24:39.18 Et elle le sait. 422: 01:24:40.02 01:24:41.22 Quel plaisir de te voir, Charlene. 423: 01:24:42.01 01:24:44.12 - Je suis navrée pour ta rupture. - Ne le soyez pas ! 424: 01:24:44.16 01:24:48.02 Il ne voulait ni se marier, ni avoir d'enfants. Fin de l'histoire ! 425: 01:24:48.06 01:24:49.19 C'est pour ça que tu avais rompu avec John ? 426: 01:24:49.23 01:24:50.16 Maman ! 427: 01:24:50.20 01:24:52.14 Tu veux des enfants avec lui ? 428: 01:24:53.00 01:24:53.13 Papa ! 429: 01:24:53.17 01:24:56.15 Il serait temps de t'y mettre, à ton âge... 430: 01:24:56.19 01:25:01.05 Vous avez dû courir le cotillon avant de rencontrer votre charmante épouse. 431: 01:25:01.09 01:25:02.21 Et pas qu'avant ! 432: 01:25:03.07 01:25:04.24 Qu'est-ce que tu insinues ? 433: 01:25:05.22 01:25:07.16 Il y a une voiture qui arrive ? 434: 01:25:08.11 01:25:11.14 Qui peut bien venir ici à cette heure-ci ? 435: 01:25:11.18 01:25:12.18 Je vais voir. 436: 01:25:17.17 01:25:18.18 Oh non... 437: 01:25:19.18 01:25:20.23 C'est pas vrai. 438: 01:25:21.21 01:25:22.18 C'est... 439: 01:25:23.08 01:25:24.08 C'est... 440: 01:25:24.22 01:25:27.11 - Charlene. - C'est pas moi, je suis là. 441: 01:25:27.15 01:25:30.13 Tu peux pas rester. C'est Grace, ma petite amie. 442: 01:25:30.17 01:25:32.07 Tu dois t'en aller tout de suite. 443: 01:25:32.11 01:25:33.06 Excuse-moi ? 444: 01:25:33.10 01:25:34.24 Elle arrive, tu dois partir. 445: 01:25:35.03 01:25:38.07 Tu lui demandes de partir parce que ton ex débarque ? 446: 01:25:38.11 01:25:39.24 S'il te plaît ! Elle comprendrait pas. 447: 01:25:40.03 01:25:42.17 Je ferai tout ce que tu veux, allez ! 448: 01:25:44.07 01:25:46.20 - Ça va, je m'en vais ! - Non, non ! 449: 01:25:46.24 01:25:49.00 Pas par là ! Par la porte de derrière. 450: 01:25:49.04 01:25:51.17 - Je me rattraperai, promis. - Attendez ! 451: 01:25:51.21 01:25:55.10 John a rompu avec elle, alors restez assise. 452: 01:25:55.14 01:25:56.19 Ça ira, allons-y ! 453: 01:25:58.18 01:26:02.06 Demain matin, rendez-vous dans le garage comme avant. 454: 01:26:02.10 01:26:04.18 Comme tu veux. Vas-y, vas-y ! 455: 01:26:05.14 01:26:07.19 On peut savoir pourquoi tu fais ça ? 456: 01:26:07.23 01:26:09.24 Parce que je l'aime, d'accord ? 457: 01:26:15.20 01:26:17.05 Bonsoir, Grace. 458: 01:26:17.09 01:26:19.20 - John... - Entre ! 459: 01:26:23.03 01:26:27.02 Voici mon père, Harry, et ma mère, Agnès. 460: 01:26:27.06 01:26:28.15 Enchantée. 461: 01:26:29.05 01:26:31.09 Comment m'as-tu retrouvé ? 462: 01:26:31.13 01:26:34.16 Charlie Smythe. Il vous connaisait, M. Brooking. 463: 01:26:36.02 01:26:39.06 Et tes parents n'habitent pas très loin. 464: 01:26:39.20 01:26:41.13 Tu as oublié ton téléphone et ton portefeuille. 465: 01:26:41.17 01:26:44.04 Tes affaires sont dans ma voiture, si tu veux... 466: 01:26:44.08 01:26:46.20 Non ! Je veux que tu restes. 467: 01:26:46.24 01:26:50.19 Reste ici cette nuit. Pourquoi pas ? T'es d'accord, maman ? 468: 01:26:51.18 01:26:52.13 Bien sûr. 469: 01:26:53.06 01:26:55.09 Elle ira dans ta chambre, et toi dans le bureau. 470: 01:26:55.13 01:26:57.14 On dormira dans ma chambre. 471: 01:26:57.18 01:26:59.01 Absolument pas. 472: 01:26:59.16 01:27:02.22 On respecte les traditions, ici. Vous ferez chambre à part. 473: 01:27:03.01 01:27:04.07 Bien sûr ! 474: 01:27:04.11 01:27:06.23 Ton père s'en accommode bien, 475: 01:27:07.02 01:27:08.09 tu t'y feras aussi ! 476: 01:27:08.13 01:27:11.02 Je vais appeler Emilia pour qu'elle s'occupe de Zach. 477: 01:27:11.06 01:27:14.11 Plus tard. Le dîner va refroidir. 478: 01:27:15.18 01:27:18.07 Entre. Viens t'asseoir. 479: 01:27:21.11 01:27:24.23 - Il y a déjà un couvert en plus ! - Ils font toujours ça. 480: 01:27:25.10 01:27:28.11 Nous avions une cuisinière, mais il les a toutes fait fuir. 481: 01:27:28.15 01:27:30.11 C'est moi qui cuisine maintenant. 482: 01:27:30.21 01:27:32.16 Si tu n'étais pas si fainéante, 483: 01:27:32.20 01:27:35.05 nous n'aurions pas besoin d'embaucher quelqu'un. 484: 01:27:35.23 01:27:37.17 J'espère que ce n'est pas froid ! 485: 01:27:38.05 01:27:39.11 C'est toujours froid. 486: 01:27:40.00 01:27:42.03 Charlie m'a dit que vous aviez fait de la politique ? 487: 01:27:42.07 01:27:46.04 Ça n'a pas duré. Quelle perte de temps ! 488: 01:27:46.08 01:27:47.20 C'est toi qui as tout perdu. 489: 01:27:47.24 01:27:50.06 Si seulement tu m'avais soutenu. 490: 01:27:50.10 01:27:53.04 Je croyais que celles qui te soutenaient, 491: 01:27:53.08 01:27:56.00 c'était tes jeunes stagiaires en mini-jupe. 492: 01:27:59.22 01:28:02.22 Un verre en moins ! Vous pourriez faire une trêve ? 493: 01:28:04.08 01:28:06.24 Êtes-vous toujours en activité, M. Brooking ? 494: 01:28:07.07 01:28:08.07 Je suis avocat. 495: 01:28:08.18 01:28:10.19 Dans le cabinet créé par mon père. 496: 01:28:10.23 01:28:11.18 Je déteste ça. 497: 01:28:11.22 01:28:13.05 Tu détestais ton père. 498: 01:28:13.09 01:28:15.19 C'est tout à fait normal de détester son père. 499: 01:28:16.16 01:28:18.01 C'est pour ça que je suis parti. 500: 01:28:19.08 01:28:21.05 Et puis, je me suis lancé en politique. 501: 01:28:21.09 01:28:22.17 Pour le peu que ça a duré. 502: 01:28:22.21 01:28:24.15 Il ne s'entend avec personne. 503: 01:28:24.19 01:28:28.10 Il a été contraint de retourner dans le cabinet de son père. 504: 01:28:28.14 01:28:32.16 Cela aura servi à payer les études prestigieuses de John. 505: 01:28:32.20 01:28:34.22 Tout ça pour pas grand chose. 506: 01:28:35.01 01:28:37.13 Vous savez, il n'a jamais travaillé ! 507: 01:28:37.17 01:28:40.02 Il s'est fait embaucher chez un éditeur ! 508: 01:28:40.06 01:28:42.21 - Qui a fait faillite ! - Puis par la bibliothèque. 509: 01:28:43.00 01:28:44.01 C'était pas un travail. 510: 01:28:44.05 01:28:46.11 C'est délicieux. Merci, 511: 01:28:46.15 01:28:48.12 - Mme Brooking. - C'est infect ! 512: 01:28:48.22 01:28:50.02 C'est une piètre cuisinière. 513: 01:28:50.06 01:28:52.11 Je vous proposerai bien du vin, 514: 01:28:52.15 01:28:54.21 mais il est encore pire quand il est saoul. 515: 01:28:55.05 01:28:56.01 Très drôle. 516: 01:28:57.10 01:29:00.08 Si c'est une histoire sérieuse 517: 01:29:00.12 01:29:02.03 entre vous et mon fils, 518: 01:29:02.07 01:29:04.17 comment se fait-il qu'on ne vous ait jamais vue ? 519: 01:29:06.12 01:29:08.06 Je croyais qu'il avait honte de moi. 520: 01:29:08.10 01:29:09.12 Non. 521: 01:29:09.23 01:29:13.16 Non. C'est de nous dont il a honte. 522: 01:29:14.17 01:29:16.03 Depuis toujours. 523: 01:29:20.06 01:29:22.22 Quelqu'un aurait une scie ? 524: 01:29:23.01 01:29:25.12 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Quoi ? 525: 01:29:25.16 01:29:30.09 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Mêle-toi de tes affaires ! 526: 01:29:32.05 01:29:33.15 J'ai ma petite idée. 527: 01:29:35.02 01:29:36.00 Quelle soirée. 528: 01:29:38.00 01:29:39.22 C'est le pyjama de mon père. 529: 01:29:40.21 01:29:43.13 Quel froideur. Au propre comme au figuré. 530: 01:29:43.17 01:29:45.12 Ils sont enfermés dans leur routine. 531: 01:29:46.08 01:29:49.12 Ça doit être horrible pour eux. Ils sont coincés. 532: 01:29:49.16 01:29:51.00 C'est pour ça que je suis parti. 533: 01:29:51.04 01:29:52.17 C'est la pire période de l'année. 534: 01:29:53.17 01:29:55.11 John, à propos de... 535: 01:29:56.13 01:29:59.12 de mon comportement ces derniers temps. 536: 01:30:00.20 01:30:04.13 Ce n'est pas seulement les préparatifs de Noël qui me rende folle. 537: 01:30:07.04 01:30:08.12 - J'ai appris... - Non, t'excuse pas ! 538: 01:30:08.16 01:30:09.24 C'est moi qui ai un problème. 539: 01:30:10.18 01:30:12.03 Et tu sais pas tout. 540: 01:30:13.01 01:30:14.19 À chaque fin d'année, mon père se déguisait 541: 01:30:14.23 01:30:17.22 en père Noël pendant une semaine. 542: 01:30:18.01 01:30:20.15 Il trouvait ça drôle. Et ensuite, il se saoulait. 543: 01:30:21.06 01:30:24.04 Et plus il était ivre, plus il était méchant. 544: 01:30:24.24 01:30:26.15 À 13 ans, je me suis enfui. 545: 01:30:26.19 01:30:27.22 Mais tu es revenu ? 546: 01:30:28.01 01:30:30.07 Non, des amis et des parents m'ont hébergé. 547: 01:30:30.11 01:30:33.06 Mais chaque année, à cette époque, 548: 01:30:33.10 01:30:37.02 ils insistaient pour que je revienne. C'était comme une punition. 549: 01:30:37.06 01:30:39.18 Tous ces cris, ces disputes, 550: 01:30:39.22 01:30:42.01 les portes qui claquent et la vaisselle cassée. 551: 01:30:43.04 01:30:46.11 Et voilà, depuis cette époque, j'ai cette phobie de... 552: 01:30:49.18 01:30:50.19 N-O-Ë-L... 553: 01:30:50.23 01:30:52.11 Mon pauvre, 554: 01:30:52.15 01:30:54.15 tu n'arrives même pas à le dire. 555: 01:30:57.09 01:30:58.16 Je comprends. 556: 01:30:58.20 01:31:00.20 - Vraiment ? - Oui. 557: 01:31:02.10 01:31:05.24 Tu sais ce qu'on va faire ? On va se reposer. 558: 01:31:06.13 01:31:07.22 Et on en reparle demain. 559: 01:31:08.06 01:31:10.10 - Ça va s'arranger. - D'accord. 560: 01:31:10.14 01:31:12.09 - Enfin, je crois. - J'en suis sûr. 561: 01:31:13.18 01:31:14.14 Bonne nuit. 562: 01:31:17.11 01:31:18.01 Bonne nuit. 563: 01:31:24.14 01:31:26.22 Je ferai n'importe quoi pour toi. 564: 01:31:27.01 01:31:27.20 Tout sauf... 565: 01:31:27.24 01:31:29.14 Tout sauf Noël. 566: 01:32:04.07 01:32:05.06 C'est toi ! 567: 01:32:05.10 01:32:08.03 Eh oui, c'est ma maison ! 568: 01:32:38.08 01:32:42.08 Charlene, tout ceci est très embarrassant... 569: 01:32:42.20 01:32:44.04 Non, c'est le bon vieux temps. 570: 01:32:44.08 01:32:48.12 - On se gèle là-dedans. - Il va faire très chaud comme avant. 571: 01:32:48.16 01:32:52.05 - Je vais te réchauffer ! - Tu dois t'en aller ! 572: 01:32:52.20 01:32:54.00 Vous vous êtes réconciliés ? 573: 01:32:54.04 01:32:55.20 Non, pas tout à fait. 574: 01:32:55.24 01:32:59.22 Charlene, je t'ai toujours considérée comme une très bonne amie. 575: 01:33:00.01 01:33:02.23 - On était bien plus que ça. - Oui, je t'aime bien ! 576: 01:33:03.02 01:33:05.03 Vraiment beaucoup, mais... 577: 01:33:11.10 01:33:12.21 Bonjour, M. Brooking. 578: 01:33:15.01 01:33:15.20 Vous partez ? 579: 01:33:15.24 01:33:17.00 Oui. 580: 01:33:17.19 01:33:21.13 Est-ce qu'il part avec vous ? 581: 01:33:21.17 01:33:23.02 Je ne sais pas. 582: 01:33:23.06 01:33:25.04 Mais vous l'aimez ou pas ? 583: 01:33:26.07 01:33:30.02 Sans vouloir vous manquer de respect, cela ne vous regarde pas. 584: 01:33:30.06 01:33:31.18 Eh bien... 585: 01:33:31.22 01:33:33.07 Vous êtes bien insolente. 586: 01:33:34.15 01:33:36.15 Il est dans le garage. 587: 01:33:36.19 01:33:38.14 Passez par la cuisine. 588: 01:33:47.07 01:33:49.06 John, je te comprends. 589: 01:33:49.10 01:33:52.19 Tu as peur de t'engager. Pas étonnant avec ta famille ! 590: 01:33:52.23 01:33:54.20 Mais il y a peut-être une chance. 591: 01:33:54.24 01:33:57.23 Si j'arrivais à me débarrasser de cette phobie... 592: 01:33:58.02 01:34:02.19 Et si tu restais vivre avec moi quelques temps ? 593: 01:34:02.23 01:34:04.23 On pourrait tout arranger ! 594: 01:34:05.02 01:34:07.02 Je veux que ça s'arrange avec Grace ! 595: 01:34:08.11 01:34:11.00 Oh non ! Vite, déshabille-toi ! 596: 01:34:20.03 01:34:22.03 - Tiens, enfile ça ! - Non ! 597: 01:34:23.01 01:34:23.14 Grace ! 598: 01:34:30.02 01:34:31.05 T'es une malade ! 599: 01:34:31.09 01:34:33.02 Tu vas attraper la mort ! 600: 01:34:37.07 01:34:38.15 Au revoir, M. Brooking. 601: 01:34:38.19 01:34:39.20 Bon débarras. 602: 01:34:42.24 01:34:43.19 Grace ? 603: 01:34:45.19 01:34:47.23 - Grace ? - Elle est à l'étage. 604: 01:34:53.06 01:34:53.24 Maman ! 605: 01:35:05.05 01:35:06.01 Maman ! 606: 01:35:11.05 01:35:11.19 Grace ! 607: 01:35:14.19 01:35:15.20 C'est pas ce que tu crois. 608: 01:35:15.24 01:35:18.12 Maintenant, je sais pourquoi tu es parti. 609: 01:35:18.20 01:35:20.06 Tu vas pas le croire... 610: 01:35:20.10 01:35:22.21 T'es écrivain, tu vas trouver une super histoire ! 611: 01:35:23.00 01:35:25.03 - J'y crois pas non plus ! - Ça n'aurait pas marché. 612: 01:35:25.07 01:35:27.01 - Tout sauf Noël ? 613: 01:35:27.18 01:35:29.02 Noël, c'est tout pour moi ! 614: 01:35:29.06 01:35:32.12 Et une relation sans l'esprit de Noël ne vaut pas le coup. 615: 01:35:32.21 01:35:35.07 C'est la dernière fois que tu nous vois, Zach et moi. 616: 01:35:35.11 01:35:36.04 Ne m'appelle plus 617: 01:35:36.08 01:35:39.00 et si tu viens chez moi, je te ferai arrêter. 618: 01:35:49.18 01:35:51.07 Tu t'en remettras, John. 619: 01:35:52.13 01:35:54.09 On peut recommencer à vivre comme avant. 620: 01:35:54.13 01:35:57.18 On peut faire de la randonnée, du bateau, de l'escalade... 621: 01:35:57.22 01:35:59.20 On pourrait aller en Arabie Saoudite ! 622: 01:35:59.24 01:36:03.07 Ils ne fêtent pas Noël, là-bas. Qu'en dis-tu ? Hein ? 623: 01:36:13.07 01:36:15.16 - #Zach ! - Salut, John.# 624: 01:36:15.20 01:36:17.15 - Tout va bien ? - Non. 625: 01:36:17.19 01:36:20.16 Il y a un malentendu entre ta mère et moi. 626: 01:36:20.20 01:36:24.04 #Elle ne veut plus que je vous voie tous les deux.# 627: 01:36:24.08 01:36:25.11 #Mais elle n'a rien dit pour Internet.# 628: 01:36:25.15 01:36:28.10 Alors j'ai pensé que tu pourrais peut-être... 629: 01:36:28.14 01:36:31.03 Il faut que je la voie. Je dois lui parler. 630: 01:36:31.07 01:36:33.10 #T'as besoin d'un intermédiaire.# 631: 01:36:33.14 01:36:35.15 - #Quoi ? - C'est quoi, un "méditateur" ?# 632: 01:36:35.19 01:36:38.05 - Un médiateur ? - #Oui ! Je vais chercher grand-mère.# 633: 01:36:38.09 01:36:39.11 Non ! 634: 01:36:39.15 01:36:40.24 #On va pas la déranger.# 635: 01:36:41.09 01:36:42.18 Alors Tante Faith ? 636: 01:36:42.22 01:36:46.12 - Elle est là. - #C'est pas une bonne idée...# 637: 01:36:46.16 01:36:47.24 Je suis rentrée ! 638: 01:36:48.10 01:36:50.20 Maman est là, je dois y aller. À plus ! 639: 01:36:50.24 01:36:51.18 T'inquiète. 640: 01:36:51.22 01:36:54.01 - J'ai un plan. - #Zach ?# 641: 01:36:57.00 01:36:59.08 Tante Faith, tu peux m'emmener au centre ? 642: 01:36:59.12 01:37:01.12 Je dois trouver un cadeau pour maman. 643: 01:37:01.16 01:37:04.00 Très bonne idée. Moi aussi. 644: 01:37:04.18 01:37:05.18 Voilà. 645: 01:37:21.00 01:37:21.20 Ça a été ? 646: 01:37:24.17 01:37:26.18 Ça va aller, Zach. 647: 01:37:26.22 01:37:29.19 T'as pas besoin de me mentir. J'aime beaucoup John. 648: 01:37:29.23 01:37:32.03 Mais si tu l'aimes pas, je comprendrai. 649: 01:37:32.07 01:37:35.17 T'as pas envie d'un père ? De frères et sœurs ? 650: 01:37:35.21 01:37:38.18 - Une vraie famille ? - Du moment que t'es heureuse. 651: 01:37:38.22 01:37:41.16 Tant qu'on est ensemble pour Noël, tout va bien. 652: 01:37:48.17 01:37:50.11 Ton petit-fils est incroyable. 653: 01:37:50.21 01:37:54.15 Ça ne me regarde pas, mais tu es sûre de vouloir renoncer à lui ? 654: 01:37:56.13 01:37:58.12 Alors... Comment ça s'est passé ? 655: 01:37:58.16 01:38:01.01 C'est fini. Terminé. 656: 01:38:02.05 01:38:02.24 Super ! 657: 01:38:03.19 01:38:06.01 Désolée, c'est nul. Mais ça vaut mieux. 658: 01:38:06.05 01:38:10.03 Je l'ai envoyé paître. Il a un problème avec Noël ! 659: 01:38:10.07 01:38:11.22 Tu en fais peut-être un peu trop ! 660: 01:38:12.08 01:38:13.11 Tu sais très bien pourquoi. 661: 01:38:13.15 01:38:15.21 Mais lui ne le sait pas ! Pourquoi... 662: 01:38:16.00 01:38:17.17 Il y a une autre femme. Voilà ! 663: 01:38:21.00 01:38:22.12 Dans ce cas, c'est réglé. 664: 01:38:23.10 01:38:25.16 Et dire que je commençais à l'apprécier. 665: 01:38:25.20 01:38:29.02 Je n'ai jamais rencontré un homme que j'apprécie. Lui y compris. 666: 01:38:29.06 01:38:31.05 Je ne le soupçonnais pas être un séducteur. 667: 01:38:31.09 01:38:32.02 Faith. 668: 01:38:32.09 01:38:34.00 - Oui ? - Je suis enceinte. 669: 01:38:34.04 01:38:35.03 Quoi ? 670: 01:38:36.07 01:38:38.12 Mais c'est merveilleux ! Oh, mon Dieu. 671: 01:38:38.16 01:38:40.06 Mais c'est terrible ! C'est de lui ? 672: 01:38:41.12 01:38:44.05 Oui, évidemment. Mais est-il au courant ? 673: 01:38:44.09 01:38:46.04 Non ! Pourquoi lui en parler ? 674: 01:38:46.08 01:38:48.14 Je voulais lui faire un cadeau de Noël. 675: 01:38:48.18 01:38:50.20 Maintenant, je me retrouve avec deux enfants sans pères. 676: 01:38:50.24 01:38:52.01 C'est pas... 677: 01:38:52.05 01:38:54.05 si grave. Honnêtement, 678: 01:38:54.09 01:38:56.21 quel genre de père aurait-il été de toute façon ? 679: 01:38:57.00 01:38:58.10 Il aurait été un très bon père. 680: 01:38:58.14 01:39:00.11 C'est vrai. Il aurait été un bon père. 681: 01:39:00.15 01:39:03.09 Mais quel genre de mari aurait-il été ? 682: 01:39:03.13 01:39:04.21 Tu veux bien te taire ? 683: 01:39:05.00 01:39:06.10 Ne me dis pas de me taire ! 684: 01:39:06.14 01:39:09.05 Personne ne me dit de me taire. 685: 01:39:15.24 01:39:17.07 Excuse-moi. 686: 01:39:17.11 01:39:18.13 Dis donc... 687: 01:39:18.17 01:39:21.02 Bon. Tu l'aimes, cet idiot ? 688: 01:39:22.00 01:39:23.22 - Je le pensais. - Quel crétin ! 689: 01:39:24.01 01:39:24.18 Il le sait ? 690: 01:39:26.15 01:39:29.01 - Je ne lui ai jamais dit. - Jamais... 691: 01:39:29.05 01:39:32.06 Je n'arrive plus à le dire depuis José. 692: 01:39:33.06 01:39:34.15 C'est pour ça qu'il est allé voir ailleurs. 693: 01:39:34.19 01:39:37.12 Grace, il faut que tu lui dises. 694: 01:39:37.16 01:39:40.03 Dis-lui pour le... truc. 695: 01:39:40.19 01:39:44.19 Pour qu'il quitte cette femme à cause de moi, puis viendra mon tour 696: 01:39:44.23 01:39:46.08 quand il aura déculpabilisé ? 697: 01:39:47.11 01:39:48.07 Non. 698: 01:39:50.10 01:39:51.01 C'est fini. 699: 01:39:53.03 01:39:53.24 D'accord. 700: 01:40:05.03 01:40:07.16 - On y va, Zach ! - Je te rejoins après. 701: 01:40:07.20 01:40:08.23 Deux minutes. 702: 01:40:11.11 01:40:12.18 Cible à l'approche. 703: 01:40:12.22 01:40:14.24 Cible à l'approche, terminé. 704: 01:40:15.03 01:40:17.13 Super, merci Zach. Terminé. 705: 01:40:17.17 01:40:19.18 Cible en position, à toi de jouer ! 706: 01:40:24.08 01:40:25.22 Faith, il faut que tu saches... 707: 01:40:26.01 01:40:27.13 T'approche pas ! Va-t'en ! 708: 01:40:27.17 01:40:31.24 - Tu vas avoir un bébé ? - Non, ma sœu... ma nièce, mon neveu ! 709: 01:40:32.03 01:40:34.23 - Zach a 9 ans. - J'ai un autre neveu. 710: 01:40:35.02 01:40:35.17 En Australie. 711: 01:40:35.21 01:40:39.04 Tu oses venir me voir ? Retourne à ta maîtresse ! 712: 01:40:39.08 01:40:42.16 - J'ai pas de maîtresse ! - Je veux rien entendre ! 713: 01:40:43.13 01:40:44.21 Zachary, en voiture ! 714: 01:40:48.15 01:40:49.22 Mets ta ceinture. 715: 01:40:50.13 01:40:51.22 Les chaussons de bébé ! 716: 01:41:00.00 01:41:01.06 Faith, sors de cette voiture. 717: 01:41:06.18 01:41:07.17 Ecoute-moi bien. 718: 01:41:07.21 01:41:08.23 Grace attend un bébé ? 719: 01:41:09.02 01:41:11.23 Non, j'ai... J'ai jamais rien dit de tel. 720: 01:41:12.02 01:41:13.03 Je rentre à la maison. 721: 01:41:13.07 01:41:17.02 Non ! Ecoute, si tu reviens maintenant, il y aura mérprise. 722: 01:41:17.06 01:41:19.13 Elle pensera que c'est à cause de... ce truc ! 723: 01:41:19.17 01:41:21.19 Si elle sait que tu sais, elle saura jamais ce qu'il en est. 724: 01:41:21.23 01:41:22.17 Et tu le sais ! 725: 01:41:25.03 01:41:27.13 Elle me tuerait si elle croit que je te l'ai dit. 726: 01:41:27.17 01:41:30.11 Si tu lui dis un mot, je te tuerai après qu'elle m'a tuée. 727: 01:41:30.15 01:41:31.10 Pigé ? 728: 01:41:34.01 01:41:36.12 Autre chose, comment peux-tu te taper une autre femme ? 729: 01:41:36.16 01:41:39.20 Après tout ce qu'elle a traversé, t'es vraiment... Va-t'en ! 730: 01:41:39.24 01:41:41.04 Zach, ferme cette fenêtre ! 731: 01:42:16.24 01:42:19.08 Tu veux entrer ? J'ai fait des cookies. 732: 01:42:20.01 01:42:21.05 J'ai tout gâché. 733: 01:42:21.21 01:42:22.19 Toute ma vie. 734: 01:42:23.14 01:42:26.06 Je vais finir exactement comme eux. 735: 01:42:28.02 01:42:29.03 Pas avec moi. 736: 01:42:30.14 01:42:31.04 John... 737: 01:42:33.01 01:42:35.06 J'ai pas envie d'un autre Noël toute seule. 738: 01:42:36.00 01:42:39.01 Je l'aime. Je croyais qu'elle m'aimait aussi. 739: 01:42:39.09 01:42:40.03 Elle te l'a dit ? 740: 01:42:40.07 01:42:42.03 Non, elle n'a jamais... 741: 01:42:42.07 01:42:43.23 Alors elle ne t'aime pas ! 742: 01:42:44.02 01:42:46.01 Sinon, elle te l'aurait dit. 743: 01:42:46.13 01:42:47.18 Elle est enceinte. 744: 01:42:48.10 01:42:49.18 Grace est enceinte. 745: 01:42:50.18 01:42:51.09 Je l'aime. 746: 01:42:51.13 01:42:55.01 Elle attend notre enfant. Et je ne peux même pas lui parler. 747: 01:42:57.07 01:42:58.23 Je l'ignorais. 748: 01:43:01.20 01:43:03.03 J'ai donc fait une bêtise... 749: 01:43:06.07 01:43:07.03 Tu l'aimes vraiment ? 750: 01:43:08.02 01:43:08.23 Eperdument. 751: 01:43:12.18 01:43:14.24 D'accord. Alors au boulot ! 752: 01:43:15.08 01:43:16.04 Ressaisis-toi. 753: 01:43:16.08 01:43:19.10 Tu vas pas rester sans rien faire et la laisser filer ! 754: 01:43:21.12 01:43:23.22 Si tu veux la reconquérir, tu dois être prêt à tout. 755: 01:43:24.14 01:43:25.04 Tout ! 756: 01:43:26.11 01:43:28.09 Même fêter Noël. 757: 01:43:34.13 01:43:35.20 Mme Rodriguez ! 758: 01:43:36.04 01:43:36.17 Emilia. 759: 01:43:36.21 01:43:39.18 Allez-vous en ou vous allez avoir de gros problèmes ! 760: 01:43:39.22 01:43:41.02 Je n'ai pas de maîtresse. 761: 01:43:41.06 01:43:43.18 Les pervers comme vous en ont au moins deux ou trois. 762: 01:43:43.22 01:43:47.03 J'aime Grace, Mme Rodriguez. Je sais que vous en doutez. 763: 01:43:47.07 01:43:49.02 J'en suis malade rien que d'y penser. 764: 01:43:49.06 01:43:52.03 D'accord, je suis quelqu'un de bizarre parce que je ne participe pas 765: 01:43:52.07 01:43:55.06 à toutes ces festivités et tout le tralala. 766: 01:43:55.10 01:43:56.17 Si c'était le cas, rien de tout ne serait arrivé. 767: 01:43:56.21 01:43:58.15 J'ai besoin d'elle. Mais si elle s'en fiche, 768: 01:43:58.19 01:44:01.07 votre petit-fils a besoin d'un père. 769: 01:44:01.16 01:44:02.17 Aidez-moi. 770: 01:44:02.21 01:44:03.20 Je dois lui parler. 771: 01:44:03.24 01:44:06.22 Vous voulez que je lui demande de vous parler ? 772: 01:44:07.01 01:44:08.15 Vous êtes mon dernier espoir. 773: 01:44:08.19 01:44:10.23 - Vous devez être désespéré. - Je le suis. 774: 01:44:11.08 01:44:12.06 Et vous le savez. 775: 01:44:17.05 01:44:18.09 Je ne peux pas vous aider. 776: 01:44:19.06 01:44:21.05 Quand mon fils est décédé, elle a porté le deuil. 777: 01:44:21.09 01:44:24.12 Mais je n'ai pas pu, j'étais trop en colère. 778: 01:44:25.18 01:44:29.02 Je lui ai même dit des choses terribles, je lui en ai voulue. 779: 01:44:30.00 01:44:32.10 Elle ne m'a jamais rejetée car je reste la grand-mère de Zach. 780: 01:44:32.14 01:44:34.09 Mais maintenant, elle ne m'écoute plus. 781: 01:44:34.13 01:44:36.04 Et pour de bonnes raisons. 782: 01:44:36.17 01:44:38.18 Elle ne veut même pas que je l'approche. 783: 01:44:40.24 01:44:42.08 Elle sera au cimetière. 784: 01:44:42.17 01:44:45.12 Non, elle y va toujours le dernier du mois. 785: 01:44:45.16 01:44:48.05 Nous sommes le 21 décembre. 786: 01:44:49.04 01:44:50.14 Elle y sera. 787: 01:45:03.18 01:45:04.21 Sergent Thomas ? 788: 01:45:06.03 01:45:07.20 C'est juste Thomas maintenant. 789: 01:45:08.21 01:45:09.08 On se connaît ? 790: 01:45:09.12 01:45:11.04 Je vous ai vu dans une vidéo de José. 791: 01:45:13.08 01:45:15.02 Les amis de José sont mes amis. 792: 01:45:15.12 01:45:17.08 - Vous vous appelez ? - John Brooking. 793: 01:45:18.14 01:45:19.23 Enchanté, John. 794: 01:45:20.13 01:45:22.02 J'espérais trouver Grace. 795: 01:45:22.06 01:45:23.08 Elle va venir. 796: 01:45:25.05 01:45:26.14 On se retrouve devant la tombe. 797: 01:45:32.14 01:45:33.08 La tombe ? 798: 01:45:41.20 01:45:43.09 J'ai dû l'abandonner. 799: 01:45:45.09 01:45:47.10 L'hôpital était cerné. 800: 01:45:49.00 01:45:50.22 J'ai emmené les infirmières et les malades valides. 801: 01:45:51.01 01:45:52.17 Mais il n'a pas voulu laisser les autres. 802: 01:45:52.21 01:45:55.05 Il s'est barricadé avec eux. 803: 01:45:57.06 01:45:58.24 Mais les rebelles avaient forcé l'entrée. 804: 01:46:01.04 01:46:02.20 Ils lui ont tiré dessus avant de s'enfuir. 805: 01:46:02.24 01:46:05.15 Il a pu sauver ses patients, mais... 806: 01:46:06.10 01:46:07.18 Comment vous avez connu José ? 807: 01:46:08.17 01:46:10.14 Je ne l'ai jamais rencontré. 808: 01:46:13.17 01:46:16.03 - Quoi ? - Je connais Grace. 809: 01:46:16.23 01:46:20.03 Elle ne m'a jamais parlé de la tombe. Zach ne vient pas ici ? 810: 01:46:20.07 01:46:23.10 Vous n'êtes pas au courant ? Grace sait que vous êtes là ? 811: 01:46:23.14 01:46:26.10 Nous nous sommes disputés et je ne peux plus la voir. 812: 01:46:26.14 01:46:27.23 Mais je dois lui parler. 813: 01:46:28.02 01:46:29.20 Mettons les choses au clair. 814: 01:46:29.24 01:46:31.09 Vous harcelez la veuve de mon meilleur ami ? 815: 01:46:31.13 01:46:32.14 Je dois la voir. 816: 01:46:32.18 01:46:35.01 - Elle en a envie ? - Non, je ne crois pas. 817: 01:46:35.05 01:46:36.23 Alors décampez au plus vite. 818: 01:46:37.02 01:46:40.05 Je ne la harcèle pas ! Je suis amoureux d'elle. 819: 01:46:41.10 01:46:42.12 La voilà. 820: 01:46:43.07 01:46:44.21 Mettez vous à couvert, je vais lui parler. 821: 01:46:45.00 01:46:48.02 Si elle accepte, très bien. Sinon, je me charge de vous. 822: 01:46:48.14 01:46:49.12 Allez-y ! 823: 01:47:00.11 01:47:01.11 Content de te voir. 824: 01:47:01.15 01:47:04.13 Ça fait déjà un an depuis la dernière fois. 825: 01:47:04.17 01:47:06.14 Tu as fait 6 heures de route ! 826: 01:47:07.12 01:47:09.16 C'est la troisième année qu'on se retrouve ici. 827: 01:47:10.08 01:47:11.09 Ça va mieux ? 828: 01:47:11.24 01:47:15.06 Oui, un peu. C'est toujours difficile d'oublier. 829: 01:47:15.10 01:47:16.02 Je sais. 830: 01:47:16.24 01:47:19.09 - Comment va Zachary ? - Il est adorable. 831: 01:47:19.13 01:47:20.23 C'est un bon garçon. 832: 01:47:21.02 01:47:22.09 Tu as rencontré quelqu'un ? 833: 01:47:22.13 01:47:24.03 Non, je suis célibataire. 834: 01:47:24.07 01:47:26.13 Je n'ai pas encore trouvé la bonne. 835: 01:47:26.17 01:47:28.24 - Et toi ? - J'avais quelqu'un. 836: 01:47:30.03 01:47:32.08 Mais je ne cherche pas à remplacer José. 837: 01:47:37.05 01:47:40.09 Thomas, il y a quelqu'un derrière cette camionnette. 838: 01:47:40.13 01:47:42.00 Oui, je sais. 839: 01:47:44.21 01:47:46.22 Hé, le tocard ! Elle veut vous parler. 840: 01:47:49.04 01:47:50.06 Je me demande bien pourquoi. 841: 01:47:54.20 01:47:57.20 - Je te dois une explication. - Tu ne me dois rien. 842: 01:47:58.11 01:48:00.19 Je n'ai jamais emmené Zach ici. 843: 01:48:00.23 01:48:03.10 Je ne voulais pas qu'il sache. 844: 01:48:04.17 01:48:07.01 José s'est fait tirer dessus 845: 01:48:07.05 01:48:08.06 le 15 décembre. 846: 01:48:08.10 01:48:10.15 Je l'ai su le jour même. 847: 01:48:10.19 01:48:12.14 Il mourrut après. 848: 01:48:13.16 01:48:15.03 6 jours plus tard, 849: 01:48:15.07 01:48:17.19 le 21 décembre. 850: 01:48:18.13 01:48:20.14 Zach était si excité à l'approche de Noël. 851: 01:48:21.22 01:48:23.09 Je n'ai pas voulu tout gâcher. 852: 01:48:23.23 01:48:27.06 Ainsi que tous ses autres Noëls en le lui annonçant. 853: 01:48:28.04 01:48:30.06 Alors je n'ai rien dit. Ni à lui, 854: 01:48:30.10 01:48:32.23 ni à Faith, ni même à Emilia. 855: 01:48:33.15 01:48:36.06 Je leur ai dit que José était en mission dans la brousse, 856: 01:48:37.00 01:48:38.11 et qu'il était injoignable. 857: 01:48:41.00 01:48:44.12 Et j'ai passé Noël en faisant semblant d'être heureuse. 858: 01:48:44.16 01:48:45.17 J'ai fait semblant. 859: 01:48:46.07 01:48:47.23 Ça a dû être horrible. 860: 01:48:50.14 01:48:54.01 Ils ont rapatrié le corps de José le 30 décembre. 861: 01:48:55.02 01:48:56.24 C'est là que je leur ai annoncé. 862: 01:48:57.24 01:48:59.18 On est pas si différents, toi et moi. 863: 01:49:01.11 01:49:03.23 Pour toi, Noël est synonyme 864: 01:49:04.02 01:49:06.00 de dispute et d'amertume. 865: 01:49:07.01 01:49:09.06 Pour moi, c'est le deuil et le désespoir. 866: 01:49:09.10 01:49:11.09 Tu préfères éviter la confrontation. 867: 01:49:11.13 01:49:13.13 Tandis que je tiens absolument 868: 01:49:13.17 01:49:15.22 à célébrer ce moment de l'année 869: 01:49:16.01 01:49:20.09 et que tout soit parfait pour que Zach ne souffre pas trop. 870: 01:49:20.18 01:49:22.01 Grace, je t'aime. 871: 01:49:22.05 01:49:23.21 Je t'en prie, John. 872: 01:49:24.15 01:49:27.09 Je ne veux pas l'entendre. Je ne peux pas t'aimer. 873: 01:49:28.01 01:49:29.23 Je ne peux aimer aucun homme. 874: 01:49:30.15 01:49:33.03 Et encore moins un homme qui ne fête pas Noël. 875: 01:49:33.07 01:49:34.02 C'est impossible. 876: 01:49:34.16 01:49:35.24 Je pourrais y arriver. 877: 01:49:36.21 01:49:38.10 Je peux surmonter ma phobie. 878: 01:49:39.02 01:49:40.18 Et rester avec toi et Zach. 879: 01:49:41.15 01:49:44.10 Ça a marché pour ce personnage de Dickens, l'avare. 880: 01:49:44.14 01:49:46.04 - Scrooge ? - Exact ! 881: 01:49:46.08 01:49:49.16 Il a eu une deuxième chance. Il a vu les erreurs de son passé. 882: 01:49:49.20 01:49:50.21 Il a entrevu son futur. 883: 01:49:51.00 01:49:52.04 S'il te plaît. 884: 01:49:53.03 01:49:56.04 Même si on ne se remet pas ensemble, 885: 01:49:56.08 01:49:59.06 est-ce que je pourrais passer les fêtes avec vous ? 886: 01:49:59.23 01:50:02.20 J'adore ce gosse. Et je crois qu'il m'adore aussi. 887: 01:50:02.24 01:50:04.04 Tu lui manques. 888: 01:50:04.15 01:50:07.06 Je viendrai en tant qu'invité. S'il te plaît. 889: 01:50:07.10 01:50:10.03 Si tu vraiment capable de fêter Noël, 890: 01:50:11.04 01:50:14.06 tu peux venir. Mais quand ce sera terminé, tu devras partir. 891: 01:50:14.21 01:50:15.17 Merci. 892: 01:50:16.10 01:50:19.02 Maintenant, va-t'en. J'ai besoin d'être seule. 893: 01:50:53.03 01:50:55.03 - #Joyeux Noël ! - Gracie Jolie !# 894: 01:50:56.24 01:50:58.16 Vous n'aviez pas rompu ? 895: 01:50:59.01 01:51:01.14 Et vous pensiez que la voie était libre ! 896: 01:51:01.18 01:51:03.05 Pas du tout ! 897: 01:51:03.09 01:51:05.11 J'ai moi aussi rompu avec Juliette. 898: 01:51:05.15 01:51:07.15 Alors Grace m'a invité pour Noël ! 899: 01:51:07.19 01:51:09.06 Vous dormez ici ? 900: 01:51:09.10 01:51:13.09 Vous savez combien Grace est généreuse avec ses ex. 901: 01:51:13.13 01:51:15.17 Vous n'êtes pas son ex. Je suis son ex ! 902: 01:51:15.21 01:51:17.01 Vous êtes l'ex-ex ! 903: 01:51:17.05 01:51:19.03 Tant que vous l'accepterez, on pourra s'entendre. 904: 01:51:20.23 01:51:22.08 Que faites-vous ici ? 905: 01:51:22.12 01:51:24.11 - Tout va bien... - Oh, mon Dieu ! 906: 01:51:24.15 01:51:26.03 - J'appelle les flics ? - Non ! 907: 01:51:26.07 01:51:28.05 - Elle sait que je suis là. - John ! 908: 01:51:28.09 01:51:30.00 - T'es revenu ? Ça a marché ? - Non. 909: 01:51:30.04 01:51:33.05 Je suis ici en tant qu'invité. Ta mère m'a invité. 910: 01:51:33.09 01:51:34.07 Comme Charlie ? 911: 01:51:34.11 01:51:36.14 Oui, exactement. Comme Charlie. 912: 01:51:36.18 01:51:38.21 Et je suis ici pour célébrer 913: 01:51:39.00 01:51:44.12 la grande fête du... sapin, les guirlandes, tout le tralala. 914: 01:51:44.23 01:51:46.16 No... No-no... 915: 01:51:47.10 01:51:48.11 N-O-Ë-L, quoi ! 916: 01:51:48.15 01:51:51.23 Cette femme est dingue. Vous, n'en parlons pas. Zachary ! 917: 01:51:52.02 01:51:54.05 Tu viens avec moi dans la cuisine ! 918: 01:51:58.08 01:52:02.04 - Je boirais bien du thé ! - Eh bien, tu vas te le faire ! 919: 01:52:04.04 01:52:07.06 - Est-ce que tu lui as dit ? - Elle ne sait pas que je sais. 920: 01:52:07.10 01:52:08.12 Bien. 921: 01:52:08.16 01:52:10.11 Ça vaut mieux pour toi. 922: 01:52:13.17 01:52:15.06 - #Joyeux Noël ! - Je peux le faire.# 923: 01:52:15.10 01:52:16.20 Je peux le faire ! 924: 01:52:17.16 01:52:19.14 #Joyeux Noël...# 925: 01:52:57.02 01:53:00.07 Trois, deux, un... 926: 01:53:31.02 01:53:33.07 Bonjour, John. Que fais-tu aujourd'hui ? 927: 01:53:33.11 01:53:35.03 J'en sais rien, que fait-on habituellement 928: 01:53:35.07 01:53:37.21 - la veille du jour J ? - la veille de Noël ? 929: 01:53:38.00 01:53:40.09 On attend le lendemain avec impatience ! 930: 01:53:40.13 01:53:41.21 On chante des chants de Noël ! 931: 01:53:42.00 01:53:44.01 Ah oui, ce sera sans moi. 932: 01:53:44.05 01:53:45.24 John, j'ai pas pu fermer l'œil. 933: 01:53:46.03 01:53:48.02 On craint rien avec les guirlandes sur le toit ? 934: 01:53:48.06 01:53:50.10 - Je crois. - Tu crois ? 935: 01:53:51.03 01:53:55.04 Il en va de notre responsabilité. Ils ont prévu de la neige. 936: 01:53:55.08 01:53:58.21 Est-ce que le toit est assuré ? Il y a un risque d'électrocution ! 937: 01:54:01.02 01:54:02.11 Devinez qui vient réveillonner ? 938: 01:54:02.15 01:54:04.06 - Sergent Thomas ! - Zach ! 939: 01:54:05.01 01:54:06.03 Ça va, bonhomme ? 940: 01:54:06.07 01:54:08.16 T'as poussé, dis donc ! Qu'est-ce qu'il mange ? 941: 01:54:08.20 01:54:10.20 Je suis si contente que tu sois venu. 942: 01:54:10.24 01:54:13.06 Je voulais pas manquer ça ! Tu as une chambre pour moi ? 943: 01:54:13.10 01:54:15.00 - Bien sûr ! - Super. 944: 01:54:19.13 01:54:21.20 Eh ben, tu fais pas les choses à moitié. 945: 01:54:21.24 01:54:24.19 John, tu vas dormir avec Charlie. 946: 01:54:24.23 01:54:27.05 - Avec Charlie ? - Thomas, voici Charlie. 947: 01:54:28.08 01:54:29.07 - Charlie. - Thomas. 948: 01:54:29.11 01:54:30.18 Tu connais déjà John. 949: 01:54:33.17 01:54:36.16 Et vous devez être Faith. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 950: 01:54:37.22 01:54:40.01 Ne soyons pas si formels, c'est Noël ! 951: 01:54:41.14 01:54:42.15 Elle en a besoin. 952: 01:54:42.19 01:54:45.00 Bon, on va prendre le petit déjeûner ? 953: 01:54:45.04 01:54:47.13 - Avec plaisir ! - Je suis tellement contente ! 954: 01:54:47.17 01:54:49.06 Formidable, allons-y ! 955: 01:54:59.07 01:55:01.08 Sympa. Et si on rangeait ça au placard ? 956: 01:55:01.12 01:55:04.13 Ecoute, je sais que c'est pas facile pour toi, Noël... 957: 01:55:04.17 01:55:06.19 Mais maman est pas comme d'habitude avec toi. 958: 01:55:06.23 01:55:09.23 Au contraire, mais il faudrait vraiment ranger ça. 959: 01:55:10.08 01:55:13.04 J'ai pas demandé au sergent Thomas. Le costume est trop petit. 960: 01:55:13.08 01:55:16.14 Et Charlie veut vraiment le porter. Mais je pense que ça devrait être toi. 961: 01:55:16.18 01:55:17.17 Moi ? 962: 01:55:17.21 01:55:19.03 Tu sais, 963: 01:55:19.23 01:55:23.19 c'était à mon père. Et personne d'autre ne l'a enfilé. 964: 01:55:24.14 01:55:25.21 Je crois qu'il t'irait bien. 965: 01:55:31.09 01:55:34.06 Il y a beaucoup de rouge. Mais c'est joli. 966: 01:55:34.10 01:55:35.18 Merci beaucoup. 967: 01:55:36.09 01:55:37.23 Comment tu t'en sors ? 968: 01:55:38.02 01:55:40.05 - Pas mal. - Merveilleusement bien. 969: 01:55:41.17 01:55:42.19 C'est pas croyable. 970: 01:55:43.03 01:55:45.04 - Ce costume, c'est... - C'était mon idée. 971: 01:55:45.08 01:55:47.19 Maintenant, on a un vrai père Noël ! 972: 01:55:48.19 01:55:50.12 Ça manque de rembourrage. 973: 01:55:51.20 01:55:55.06 Maintenant que tout le monde est là, répétons un peu. 974: 01:55:59.16 01:56:01.22 - Ça va aller ? - J'ai pas pu mettre la barbe. 975: 01:56:03.07 01:56:04.13 Je vais t'aider. 976: 01:56:06.04 01:56:06.16 Prêt ? 977: 01:56:07.11 01:56:08.09 Attends. 978: 01:56:09.01 01:56:10.10 Comme ça, et voilà. 979: 01:56:10.14 01:56:12.11 Tu vas devoir porter ça ce soir 980: 01:56:12.15 01:56:15.21 - pour les chants de Noël. - Non, je pourrais pas... 981: 01:56:16.00 01:56:17.19 On chante pour la bonne cause. 982: 01:56:18.23 01:56:21.06 On va chanter... Bien sûr. 983: 01:56:21.10 01:56:23.05 #On vous souhaite un joyeux Noël# 984: 01:56:23.09 01:56:25.18 #On vous souhaite un joyeux Noël# 985: 01:56:25.22 01:56:30.04 #On vous souhaite un joyeux Noël Et une bonne année# 986: 01:56:31.02 01:56:33.00 Pourriez-vous ôter la barbe et chanter le refrain ? 987: 01:56:34.06 01:56:35.16 Un, deux. 988: 01:56:35.20 01:56:37.19 #On vous souhaite un joyeux...# 989: 01:56:37.23 01:56:40.12 #On vous souhaite un joyeux...# 990: 01:56:40.16 01:56:43.10 #On vous souhaite un joyeux N-O-Ë-L Et une bonne année.# Ça va ? 991: 01:56:43.14 01:56:46.05 N-O-Ë-L ? Ce n'est pas une maladie ! 992: 01:56:46.09 01:56:49.20 - J'y travaille. - En attendant, bouclez-la ! 993: 01:56:53.09 01:56:55.11 Ne m'envoie plus jamais dans ce magasin. 994: 01:56:55.15 01:57:00.14 Ça circulait si mal que j'ai même pas pu me garer. Tous des cinglés ! 995: 01:57:00.18 01:57:03.09 Viens donc répéter les chants de Noël avec nous. 996: 01:57:03.13 01:57:05.16 Des chants de Noël ? Vous êtes malades ? 997: 01:57:06.05 01:57:08.23 Chanter en pleine nuit, dans le froid, pour collecter de l'argent ? 998: 01:57:09.02 01:57:12.13 Avec moi qui attire tous les voyous à des kilomètres à la ronde ? 999: 01:57:12.17 01:57:14.22 Et toi, tu comptes emmener Zach ? 1000: 01:57:15.20 01:57:18.13 - Tu n'y penses pas... - Faith, ça suffit ! 1001: 01:57:20.07 01:57:21.10 Personne ne te fera de mal, 1002: 01:57:21.14 01:57:23.13 je serai juste à côté de toi. 1003: 01:57:23.22 01:57:27.08 - Bon, et si on allait se promener ? - Quoi ? 1004: 01:57:28.02 01:57:30.00 Au magasin. On va se promener ? 1005: 01:57:30.04 01:57:31.13 C'est à des kilomètres. 1006: 01:57:31.17 01:57:32.21 Je sais. 1007: 01:57:35.19 01:57:36.09 Tu viens ? 1008: 01:57:50.05 01:57:51.18 Il a perdu son bras. 1009: 01:57:52.06 01:57:53.24 Regarde ! J'ai réussi. 1010: 01:57:54.03 01:57:55.11 Je l'ai fait. 1011: 01:57:57.04 01:57:59.07 Merci, Faith ! Comment ça s'est passé ? 1012: 01:57:59.11 01:58:03.15 C'était juste une promenade. Rien qu'une promenade. 1013: 01:58:05.05 01:58:06.15 On s'est juste promené ! 1014: 01:58:10.16 01:58:12.10 Quelqu'un peut répondre ? 1015: 01:58:14.21 01:58:17.19 - Résidence Rodriguez ? - #Oui, bonjour.# 1016: 01:58:18.11 01:58:20.11 #Puis-je parler à Grace Rodriguez ?# 1017: 01:58:20.15 01:58:23.17 #- C'est Charlene Davis. - #Non ! 1018: 01:58:23.21 01:58:26.04 Vous vous êtes trompée de numéro. 1019: 01:58:26.08 01:58:27.20 - #John, c'est toi ? - Non.# 1020: 01:58:27.24 01:58:29.05 N'appelle pas ici. 1021: 01:58:29.09 01:58:31.17 Que se passe-t-il ? Donne-moi le téléphone. 1022: 01:58:34.09 01:58:36.13 - Allô ? - #Je voudrais parler à Grace Rodriguez.# 1023: 01:58:36.17 01:58:38.09 Je lui ai pas dit d'appeler... 1024: 01:58:38.13 01:58:42.12 - Oui, c'est moi. - #J'ai quelque chose à vous dire.# 1025: 01:58:42.16 01:58:45.08 - Je ne veux pas savoir. - #Ce que vous avez vu dans le garage,# 1026: 01:58:47.02 01:58:47.20 Tout va bien ? 1027: 01:58:47.24 01:58:51.06 Oui, ta mère est au téléphone avec une amie à moi. 1028: 01:58:51.10 01:58:54.24 - Et alors, c'est bien, non ? - Non, ça va tout gâcher. 1029: 01:58:56.12 01:58:57.06 Coupe le fil ! 1030: 01:58:58.02 01:59:01.03 J'aurais dû y penser avant. Mais c'est trop tard. 1031: 01:59:01.07 01:59:04.04 Parfois Zach, c'est perdu d'avance. 1032: 01:59:04.08 01:59:07.03 On a beau s'interposer, ça ne fait qu'empirer les choses. 1033: 01:59:07.07 01:59:07.22 N'importe quoi. 1034: 01:59:09.00 01:59:09.13 Pardon ? 1035: 01:59:09.17 01:59:12.23 Je me suis donné tout ce mal pour que t'abandonnes ? 1036: 01:59:13.10 01:59:14.05 Debout ! 1037: 01:59:17.08 01:59:18.23 Très bien, au revoir. 1038: 01:59:20.20 01:59:22.10 Je sais pas comment elle a eu ton numéro. 1039: 01:59:23.24 01:59:28.00 - Vous êtes restés ensemble longtemps ? - Oui. Un petit moment. 1040: 01:59:28.04 01:59:28.19 Qu'a-t-elle dit ? 1041: 01:59:28.23 01:59:33.03 Je lui ai dit la vérité : nous ne sommes plus ensemble. 1042: 01:59:33.23 01:59:36.03 Tu peux donc te remettre avec elle. 1043: 01:59:36.07 01:59:37.04 Non. 1044: 01:59:39.03 01:59:40.11 On peut discuter ailleurs ? 1045: 01:59:45.19 01:59:47.14 Il n'y a nulle part où aller. 1046: 01:59:47.18 01:59:49.08 La maison est remplie. 1047: 01:59:49.12 01:59:53.03 Et il n'y a rien d'autre à ajouter. C'est du passé. 1048: 01:59:53.07 01:59:54.18 - N'est-ce pas ? - Oui. 1049: 02:00:18.18 02:00:21.22 Alors, les grosses maisons signifient de gros dons. 1050: 02:00:22.01 02:00:22.23 Que fait-on ici ? 1051: 02:00:23.02 02:00:26.02 On commence par celle-là et on fera le tour du quartier. 1052: 02:00:27.06 02:00:29.05 C'est la maison de mes parents ! 1053: 02:00:29.09 02:00:33.12 On est là pour répandre la joie. Et cette maison en a bien besoin. 1054: 02:00:33.16 02:00:34.10 Allez ! 1055: 02:00:46.24 02:00:47.21 Du balai ! 1056: 02:00:49.05 02:00:51.23 Dégagez de ma propriété, et ne revenez pas ! 1057: 02:00:55.20 02:00:59.15 Je suis navrée. On n'est pas du genre à fêter Noël. 1058: 02:01:02.09 02:01:04.19 Bon. Tant pis pour eux. 1059: 02:01:06.05 02:01:07.13 Maison suivante. 1060: 02:01:11.24 02:01:13.12 Je suis vraiment désolée. 1061: 02:01:14.16 02:01:16.07 C'était pas une bonne idée. 1062: 02:01:16.11 02:01:19.23 - T'en as eu des meilleures. - Je sais que c'est dur pour toi. 1063: 02:01:20.02 02:01:21.10 Je m'en fiche. 1064: 02:01:22.19 02:01:27.12 Je ferai n'importe quoi pour toi. Même porter cette barbe qui pique. 1065: 02:01:34.03 02:01:35.09 Je t'aime, Grace. 1066: 02:01:36.05 02:01:37.09 Je sais que tu veux pas l'entendre. 1067: 02:01:38.16 02:01:40.06 Mais tu n'as rien à y répondre. 1068: 02:01:43.06 02:01:44.05 Viens. 1069: 02:01:58.22 02:02:01.07 Bien, je suis prêt à me coucher ! 1070: 02:02:01.11 02:02:03.07 On est trois dans le même lit ? 1071: 02:02:03.11 02:02:04.23 C'est Monsieur Pongo. 1072: 02:02:05.02 02:02:07.11 Je dors là, et vous, de l'autre côté, 1073: 02:02:07.15 02:02:09.01 et lui dort au milieu. 1074: 02:02:09.05 02:02:12.11 Il a intérêt à se tenir tranquille, sinon ça va barder. 1075: 02:02:38.09 02:02:40.09 - Non, il faut que... - Non. 1076: 02:02:40.13 02:02:43.15 - Si, je dois finir la chaussette... - C'est bon. 1077: 02:02:43.19 02:02:46.15 Je m'en occupe. Tu peux dormir tranquille. 1078: 02:02:49.08 02:02:51.08 Joyeux Noël... 1079: 02:03:45.17 02:03:48.01 Allez, debout ! C'est Noël ! 1080: 02:03:48.05 02:03:50.23 Allez, debout ! Debout, tout le monde ! 1081: 02:03:52.07 02:03:53.06 Fichtre ! 1082: 02:04:09.18 02:04:11.17 On va faire un bonhomme de neige ! 1083: 02:04:11.21 02:04:12.15 Super... 1084: 02:04:26.15 02:04:29.24 - C'est une perruque ? - Il l'a payée une fortune ! 1085: 02:04:35.02 02:04:37.10 Prenez ça ! Tenez ! 1086: 02:04:39.20 02:04:40.15 J'arrive ! 1087: 02:04:40.19 02:04:41.20 Stop ! 1088: 02:04:42.15 02:04:44.13 Ton chevalier noir est venu... 1089: 02:04:44.17 02:04:45.22 te sauver. 1090: 02:04:50.13 02:04:52.19 Attention, tout le monde ! 1091: 02:04:53.14 02:04:54.21 Servez-vous ! 1092: 02:04:58.19 02:05:00.14 J'en avais assez du noir. 1093: 02:05:00.18 02:05:03.13 Champagne ! J'en ai apporté, c'est la bonne occasion ! 1094: 02:05:03.17 02:05:05.20 Vous êtes superbe. Vous voulez mon autre genou ? 1095: 02:05:05.24 02:05:06.22 Non ! 1096: 02:05:08.13 02:05:09.15 J'y vais. 1097: 02:05:13.24 02:05:17.06 Oh non, Charlene ! Tu dois t'en aller ! 1098: 02:05:17.16 02:05:19.14 - Non, elle reste. - Quoi ? 1099: 02:05:20.23 02:05:23.13 Je vous présente Charlene. 1100: 02:05:24.12 02:05:26.09 Zach, tu prends son manteau ? 1101: 02:05:28.11 02:05:29.06 Voici ma grand-mère. 1102: 02:05:29.10 02:05:32.13 - Pourquoi fais-tu ça ? - Elle était seule pour Noël. 1103: 02:05:32.17 02:05:35.21 Seule, t'entends ? Alors je l'ai invitée ici. 1104: 02:05:37.08 02:05:40.17 - Faites comme chez vous. - Et voici Charlie. 1105: 02:05:41.21 02:05:42.17 Bonsoir. 1106: 02:05:43.13 02:05:44.11 Charlie... 1107: 02:05:45.05 02:05:47.09 - Charlene ! - Non, Charlie ! 1108: 02:05:47.13 02:05:49.11 Non, moi, c'est Charlene. 1109: 02:05:49.20 02:05:52.09 Je vois ! Charlie. Charlene. 1110: 02:05:52.13 02:05:54.24 - Charlene. - Enfin, le contraire ! 1111: 02:05:56.13 02:05:59.12 Excusez-moi, je suis d'origine anglaise, alors... 1112: 02:06:00.13 02:06:03.13 Je conduis encore du mauvais côté de la route. 1113: 02:06:03.17 02:06:05.21 C'est comme ça que j'ai cabossé mon auto ! 1114: 02:06:06.11 02:06:08.02 Le vieux modèle garé devant ? 1115: 02:06:08.06 02:06:10.18 - Vous aimez les voitures ? - Mon père était mécanicien. 1116: 02:06:10.22 02:06:12.01 J'en ai plein d'autres ! 1117: 02:06:12.05 02:06:13.03 Faith ! 1118: 02:06:13.15 02:06:14.10 Oui ? 1119: 02:06:17.05 02:06:21.13 Tu vas me détester. On a pas dormi ensemble depuis longtemps... 1120: 02:06:21.17 02:06:24.02 C'est bon. Je vais dormir avec toi. 1121: 02:06:24.06 02:06:24.24 C'est vrai ? 1122: 02:06:25.03 02:06:26.08 Bien sûr. 1123: 02:06:26.22 02:06:29.13 Au fait, je t'aime. J'ai bien fait ? 1124: 02:06:30.16 02:06:33.02 Oui ! Je t'aime moi aussi. 1125: 02:06:33.06 02:06:34.08 Génial. 1126: 02:06:39.06 02:06:40.19 J'adore les voitures de collection ! 1127: 02:06:40.23 02:06:45.05 Il faut que vous veniez chez moi, j'en ai plein. Enfin, je parle d'ici. 1128: 02:06:45.09 02:06:47.23 Parce qu'à Monaco, j'ai des modèles récents. 1129: 02:06:48.02 02:06:50.01 Monaco ? Vous y avez une résidence ? 1130: 02:06:50.05 02:06:52.00 Charlene, il ronfle. 1131: 02:06:52.10 02:06:53.11 Non, c'est vrai ? 1132: 02:06:53.15 02:06:56.15 Mon premier petit-ami ronflait. Vous savez comment je l'ai guéri ? 1133: 02:06:58.17 02:07:00.00 Vraiment ? 1134: 02:07:00.24 02:07:02.13 - Et ça a fonctionné ? - Oh oui. 1135: 02:07:02.17 02:07:04.19 J'ai hâte d'essayer ! 1136: 02:07:04.23 02:07:06.15 Aimez-vous le champagne ? 1137: 02:07:07.01 02:07:08.12 J'adore le champagne. 1138: 02:07:09.11 02:07:11.09 Dans ce cas, venez avec moi ! 1139: 02:07:17.19 02:07:18.14 Grace ! 1140: 02:07:19.00 02:07:20.01 Je suis occupée. 1141: 02:07:20.05 02:07:21.18 Ça y est, on y est ! 1142: 02:07:21.22 02:07:23.06 - Oui. - C'est le grand jour. 1143: 02:07:23.10 02:07:24.12 Tu devrais en profiter. 1144: 02:07:24.16 02:07:28.01 - Tu peux pas t'arrêter une minute ? - Non, je ne peux pas... 1145: 02:07:28.22 02:07:30.16 John, s'il te plaît. 1146: 02:07:31.06 02:07:32.11 Tu ne peux rien y faire. 1147: 02:07:34.01 02:07:37.06 Quand j'étais enfant, Noël, c'était magique. 1148: 02:07:37.10 02:07:40.23 Il y avait maman et papa, on était au chaud, en sécurité, 1149: 02:07:41.02 02:07:44.23 rien de mauvais ne pouvait arriver, et j'étais la plus heureuse ! 1150: 02:07:45.04 02:07:46.11 C'est ce que je veux pour Zachary. 1151: 02:07:48.00 02:07:49.07 Et pour moi, c'est... 1152: 02:07:50.09 02:07:53.03 - C'est un peu difficile. - À cause de lui ? 1153: 02:07:53.16 02:07:55.05 À cause de l'homme que j'ai perdu. 1154: 02:07:55.09 02:07:58.04 La vie et la famille que je n'aurais jamais. 1155: 02:07:58.08 02:07:59.10 Tu dois l'exprimer. 1156: 02:07:59.14 02:08:02.22 Je ne peux pas me le permettre. 1157: 02:08:03.08 02:08:06.22 C'est pour ça que je décore ma maison et que j'invite les gens chez moi. 1158: 02:08:07.01 02:08:08.08 Et ça marche. 1159: 02:08:08.24 02:08:11.12 J'ai vu des choses incroyables dans cette maison. 1160: 02:08:11.21 02:08:15.11 J'ai fait des choses que je n'ai jamais faites quand j'étais enfant. 1161: 02:08:15.21 02:08:19.05 Je partage, je reçois, je donne... 1162: 02:08:19.09 02:08:22.14 Je me confronte, je côtoie les gens. Et j'adore ça ! 1163: 02:08:23.10 02:08:26.04 Je pensais pas en être capable. J'ai jamais pu le faire.. 1164: 02:08:27.10 02:08:29.02 Tu es quelqu'un de bien. 1165: 02:08:29.06 02:08:30.21 Tu es une magicienne, Grace. 1166: 02:08:31.09 02:08:33.14 Tu enchantes tout le monde. Surtout moi. 1167: 02:08:33.18 02:08:36.08 Puis-je en faire autant à mon tour ? 1168: 02:08:38.01 02:08:39.19 Mais qui ça peut être ? 1169: 02:08:41.15 02:08:44.09 N'invite plus personne, il n'y a plus de chambre ! 1170: 02:08:57.22 02:09:00.10 - Que se passe-t-il ? - John, c'est ta mère. 1171: 02:09:01.18 02:09:02.16 John ? 1172: 02:09:03.10 02:09:05.06 Je ne le supporte plus. 1173: 02:09:05.10 02:09:07.05 Je l'ai quitté. Nous avons eu une dispute. 1174: 02:09:07.09 02:09:08.19 La pire de toutes. C'est fini. 1175: 02:09:08.23 02:09:11.08 C'est terminé, je ne veux plus le voir ! 1176: 02:09:11.12 02:09:12.23 Tu vas devoir t'occuper de moi. 1177: 02:09:13.02 02:09:15.19 Que veux-tu que je fasse, ce n'est pas chez moi ? 1178: 02:09:15.23 02:09:17.16 Emmène-moi au motel... 1179: 02:09:17.20 02:09:19.12 Non ! Vous restez ici. 1180: 02:09:19.16 02:09:21.11 - T'as perdu la tête ? - Non... 1181: 02:09:21.15 02:09:23.07 Fin de la discussion. 1182: 02:09:23.11 02:09:25.17 Vous êtes ici chez vous et vous restez avec nous. 1183: 02:09:25.21 02:09:27.06 C'est très gentil... 1184: 02:09:27.10 02:09:28.16 T'es pas sérieuse ? 1185: 02:09:28.20 02:09:30.11 Emilia Rodriguez, enchantée. 1186: 02:09:30.15 02:09:31.23 Agnès Brooking. 1187: 02:09:32.02 02:09:34.15 Voulez-vous un café ou un apéritif ? 1188: 02:09:34.19 02:09:36.00 - Juste un café ! - Taisez-vous. 1189: 02:09:36.04 02:09:37.19 Il a raison, je ne devrais pas boire. 1190: 02:09:39.24 02:09:41.03 Zach. 1191: 02:09:41.11 02:09:42.06 Ta chambre... 1192: 02:09:42.13 02:09:44.10 Pas question. Je prends le canapé. 1193: 02:09:44.24 02:09:46.07 - Merci, Thomas. - Je t'en prie. 1194: 02:09:46.11 02:09:49.01 Bonté divine, regardez toutes ces décorations ! 1195: 02:09:49.05 02:09:51.19 - C'est Noël ! - J'avais remarqué... 1196: 02:09:51.23 02:09:55.16 Voici mon fils, Zachary. Nous faisons tout ça pour lui. 1197: 02:09:55.20 02:09:57.23 Vous vous donnez toute cette peine ? 1198: 02:09:58.02 02:10:00.05 - J'aurais aimé que t'en fasses autant. - John... 1199: 02:10:02.02 02:10:04.01 C'est lui ! Il est venu me chercher. 1200: 02:10:04.05 02:10:06.14 - Ouvrez tout de suite ! - N'ouvrez pas la porte ! 1201: 02:10:06.18 02:10:09.08 J'y vais. C'est mon père, j'en suis responsable. 1202: 02:10:09.12 02:10:10.16 Ça n'arrangera rien ! 1203: 02:10:10.20 02:10:12.04 - J'y vais. - Toi non plus ! 1204: 02:10:12.08 02:10:13.21 Que personne ne bouge ! 1205: 02:10:14.00 02:10:15.03 C'est ma maison. 1206: 02:10:15.07 02:10:17.16 Laissez-la, elle est plus forte que vous deux réunis. 1207: 02:10:17.20 02:10:18.18 Ouvrez ! 1208: 02:10:19.20 02:10:21.07 Ouvrez tout de... 1209: 02:10:22.05 02:10:23.00 Ma femme est encore là ? 1210: 02:10:23.16 02:10:24.08 Votre fils aussi. 1211: 02:10:24.12 02:10:26.19 Je m'en fiche ! Sortez-la d'ici ! 1212: 02:10:26.23 02:10:27.23 Elle vous a quitté. 1213: 02:10:28.02 02:10:30.19 Elle n'oserait pas, je lui ai tout donné ! 1214: 02:10:30.23 02:10:32.15 Tout ce qu'elle a ! Et lui aussi. 1215: 02:10:33.04 02:10:35.20 Quelle bande... d'ingrats ! 1216: 02:10:36.10 02:10:37.24 - Vous avez été odieux avec elle. - Odieux ? 1217: 02:10:38.19 02:10:40.17 Le monde est odieux ! 1218: 02:10:40.21 02:10:43.00 Et depuis le temps, elle a fini par s'y faire. 1219: 02:10:43.04 02:10:45.00 Et vous l'avez été avec John. 1220: 02:10:45.04 02:10:47.09 Vous avez fait exprès de m'envoyer dans ce garage. 1221: 02:10:47.13 02:10:50.23 Ne me faites pas de leçon de morale, vous ! 1222: 02:10:51.18 02:10:54.05 J'ai compris votre petit manège. 1223: 02:10:55.01 02:10:57.23 Tout ce déballage... grotesque 1224: 02:10:58.02 02:10:59.15 de fichu Noël ! 1225: 02:10:59.19 02:11:00.23 Noël est une farce ! 1226: 02:11:01.17 02:11:03.22 Chaque année, on fonde de nouveaux espoirs, 1227: 02:11:04.01 02:11:08.06 en pensant que ce sera différent, mais rien ne change ! 1228: 02:11:08.10 02:11:12.14 Il va exploser, je l'ai déjà vu comme ça. Quelqu'un doit y aller. 1229: 02:11:12.18 02:11:13.15 Non, attendez. 1230: 02:11:13.19 02:11:16.12 Vous pouvez changer. Votre fils l'a fait. 1231: 02:11:16.19 02:11:17.14 Mon... 1232: 02:11:18.09 02:11:19.10 fils ? 1233: 02:11:20.13 02:11:22.17 Quel genre de fils est-ce là ? 1234: 02:11:23.14 02:11:25.05 Il a fichu le camp loin de moi, 1235: 02:11:25.23 02:11:27.13 à la première occasion. 1236: 02:11:27.17 02:11:29.19 Il n'a jamais rien compris. 1237: 02:11:30.24 02:11:35.15 Il doit s'estimer heureux par rapport à ce que mon père m'a fait subir. 1238: 02:11:36.08 02:11:37.11 Sortez-la d'ici, 1239: 02:11:37.15 02:11:38.19 je dois lui parler... 1240: 02:11:41.07 02:11:42.20 Que faites-vous ? Lâchez-moi ! 1241: 02:11:42.24 02:11:45.15 Non, ils peuvent vous aimer si vous leur permettez. 1242: 02:11:46.09 02:11:48.04 Je m'y serais pas pris comme ça. 1243: 02:11:49.02 02:11:51.00 C'est trop tard. Le mal est fait. 1244: 02:11:51.04 02:11:53.13 Non, il n'est jamais trop tard. 1245: 02:11:54.00 02:11:56.14 Laissez-vous une chance, M. Brooking. 1246: 02:11:56.18 02:11:58.07 Repartez sur de nouvelles bases. 1247: 02:12:01.00 02:12:02.23 - Je dois y aller. - Non. 1248: 02:12:03.16 02:12:04.19 Agnès vous attend. 1249: 02:12:07.06 02:12:08.08 Venez à l'intérieur. 1250: 02:12:08.12 02:12:10.06 S'il vous plaît, M. Brooking. 1251: 02:12:16.06 02:12:17.00 Entrez. 1252: 02:12:25.09 02:12:26.14 Je te ramène à la maison. 1253: 02:12:27.03 02:12:30.18 Non, vous restez ici. Vous ne rentrerez pas chez vous. 1254: 02:12:30.22 02:12:33.08 - Vous partagerez une chambre. - Hors de question. 1255: 02:12:33.12 02:12:34.09 Mais si. 1256: 02:12:34.19 02:12:36.24 Dans cette maison aussi, on respecte les traditions. 1257: 02:12:37.03 02:12:38.21 Et les couples mariés dorment ensemble. 1258: 02:12:39.10 02:12:40.04 Si vous vous disputez, 1259: 02:12:40.19 02:12:42.12 je ne vous mettrai pas dehors. 1260: 02:12:42.16 02:12:44.22 Mais je vous frapperai avec ce que j'ai. 1261: 02:12:45.21 02:12:47.10 Vous pensez y arriver ? 1262: 02:12:47.14 02:12:49.17 - On peut toujours essayer. - Parfait. 1263: 02:12:50.02 02:12:51.18 Où est-ce que j'ai atterri ? 1264: 02:12:51.22 02:12:54.23 Vous êtes au paradis, mon vieux ! 1265: 02:12:55.02 02:12:57.07 Bienvenue au paradis ! 1266: 02:12:58.08 02:12:58.24 M. Brooking, 1267: 02:12:59.03 02:13:01.04 vous voulez voir les cadeaux que j'ai eus ? 1268: 02:13:01.08 02:13:03.03 Ça, c'est un Zyklon Tri-Blaster. 1269: 02:13:03.07 02:13:07.07 Il tire à longue distance avec une précision incroyable ! 1270: 02:13:07.11 02:13:08.07 Vraiment ? 1271: 02:13:08.11 02:13:10.21 - Oui, je vous montre ! - Bon, alors on reste... 1272: 02:13:12.18 02:13:13.20 C'est une blague ? 1273: 02:13:14.11 02:13:17.16 Je suis dans la même maison que la femme que j'aime et qui me rejette, 1274: 02:13:17.20 02:13:21.00 avec ton ex-ex-petit ami, mon ex-petite amie, 1275: 02:13:21.04 02:13:22.14 ta sœur qui me déteste, 1276: 02:13:22.18 02:13:25.02 ta belle-mère qui me déteste, 1277: 02:13:25.06 02:13:26.24 un ancien soldat qui me prend pour un tocard, 1278: 02:13:27.03 02:13:31.23 et maintenant, on doit se coltiner mes parents qui me pompent l'air. 1279: 02:13:32.02 02:13:34.19 Est-ce que je suis devenu ta tête de turc, 1280: 02:13:34.23 02:13:37.24 au point de vouloir me faire partir ? 1281: 02:13:38.03 02:13:39.15 Peut-être bien. 1282: 02:13:39.19 02:13:42.23 Ou alors, tu n'as toujours pas saisi. 1283: 02:13:43.02 02:13:46.17 - Pas saisi quoi ? - L'esprit de Noël ! 1284: 02:14:04.12 02:14:05.18 Est-ce que ça va ? 1285: 02:14:06.24 02:14:09.10 Je réfléchissais. Et toi ? 1286: 02:14:10.05 02:14:13.21 Eh bien, c'est pas toujours facile. 1287: 02:14:14.04 02:14:15.15 Je me sens un peu triste. 1288: 02:14:17.02 02:14:18.18 Ton père te manque ? 1289: 02:14:19.04 02:14:19.23 Oui... 1290: 02:14:20.23 02:14:24.12 Mais je dois garder le sourire pour maman et grand-mère. 1291: 02:14:25.09 02:14:27.21 Elles ne parlent pas de lui, t'as remarqué ? 1292: 02:14:28.11 02:14:30.09 - Jamais à Noël. - Zach. 1293: 02:14:30.20 02:14:33.22 Elles pensent à lui sans arrêt. 1294: 02:14:36.23 02:14:40.12 Ça ne va pas marcher, entre toi et maman, c'est ça ? 1295: 02:14:42.00 02:14:43.09 Je ne crois pas. 1296: 02:14:45.16 02:14:48.20 - Ce sera pas un chouette Noël... - Non, tu te trompes. 1297: 02:14:49.12 02:14:51.04 C'est la première fois... 1298: 02:14:52.02 02:14:56.12 la première fois que j'apprécie vraiment cette fête. 1299: 02:14:59.10 02:15:01.22 Va parler de ton père à ta grand-mère. 1300: 02:15:02.22 02:15:04.02 Ça lui fera plaisir. 1301: 02:15:06.09 02:15:07.04 D'accord. 1302: 02:15:34.14 02:15:36.15 Je crois que c'est prêt. À table. 1303: 02:15:47.13 02:15:49.20 - Voyons voir. Vous êtes là. - Merci. 1304: 02:16:07.01 02:16:07.15 John, 1305: 02:16:07.19 02:16:11.03 - si tu veux bien nous faire l'honneur. - Je ferai tout ce que tu veux. 1306: 02:16:32.23 02:16:34.08 Ça ne se dit pas... 1307: 02:16:34.19 02:16:36.18 Si on peut plus dire ce qu'on pense, 1308: 02:16:36.22 02:16:38.20 je suis censé me taire ? 1309: 02:16:38.24 02:16:42.20 Tu es censé te comporter en adulte, pas comme un imbécile. 1310: 02:16:42.24 02:16:44.08 Tu crois qu'en m'insultant, 1311: 02:16:44.12 02:16:46.18 ça va arranger les choses ? 1312: 02:16:47.09 02:16:48.17 C'est quoi, ton problème ? 1313: 02:16:49.05 02:16:51.21 C'est toi, mon problème ! Depuis toujours ! 1314: 02:16:52.00 02:16:53.20 Mais qu'est-ce qui m'a pris 1315: 02:16:53.24 02:16:55.21 d'accepter ta demande en mariage... 1316: 02:16:56.00 02:16:57.05 C'est de ma faute, 1317: 02:16:57.09 02:16:58.20 comme toujours ! 1318: 02:17:03.21 02:17:05.14 - Zachary ! - C'est moi, le coupable 1319: 02:17:06.04 02:17:07.10 - Quoi ? - C'est moi. 1320: 02:17:08.13 02:17:11.11 J'ai toujours voulu le faire mais j'en ai jamais eu le courage. 1321: 02:17:12.21 02:17:14.13 - Jeune homme. - Oui ? 1322: 02:17:22.17 02:17:24.06 Recharge-le. 1323: 02:17:25.12 02:17:28.14 Il va être difficile de changer nos habitudes, mais... 1324: 02:17:30.01 02:17:33.12 Si nous échouons encore une fois, n'hésite pas à t'en resservir. 1325: 02:17:35.01 02:17:36.11 Je vous demande pardon. 1326: 02:17:37.23 02:17:38.22 Agnès, 1327: 02:17:39.06 02:17:40.14 je suis désolé. 1328: 02:17:56.02 02:17:59.22 Je suis assez fière de moi. Tu es trop gentil, chéri. 1329: 02:18:00.01 02:18:02.06 On va laisser refroidir avant de servir. 1330: 02:18:09.02 02:18:11.21 Discutez entre vous avant qu'on puisse y goûter. 1331: 02:18:16.10 02:18:17.02 Charlene ? 1332: 02:18:17.12 02:18:18.17 - C'est délicieux. - Ah oui ? 1333: 02:18:18.21 02:18:20.01 Charlene ! 1334: 02:18:23.00 02:18:24.02 Charlene, je... 1335: 02:18:24.15 02:18:25.03 Oui ? 1336: 02:18:25.19 02:18:27.10 Je porte... 1337: 02:18:27.14 02:18:28.10 une perruque. 1338: 02:18:29.19 02:18:30.13 Je... 1339: 02:18:31.06 02:18:33.16 J'adore les hommes chauves ! 1340: 02:18:36.05 02:18:36.21 Bon. 1341: 02:18:37.05 02:18:38.21 On a plus besoin de ça ! 1342: 02:18:39.23 02:18:41.21 Charlie, tu es très beau. 1343: 02:18:42.11 02:18:44.00 C'est bien lustré ! 1344: 02:18:44.04 02:18:45.15 J'ai hâte de m'en occuper ! 1345: 02:18:47.11 02:18:49.09 Je propose de porter un toast. 1346: 02:18:51.00 02:18:51.17 Des idées ? 1347: 02:18:51.21 02:18:52.22 À l'amour. 1348: 02:18:53.16 02:18:54.19 Au monde entier. 1349: 02:18:55.21 02:18:56.23 À l'avenir. 1350: 02:18:57.14 02:18:58.06 À la paix. 1351: 02:18:59.23 02:19:01.02 Très bonnes idées. 1352: 02:19:01.14 02:19:03.24 Mais j'aimerais lever mon verre 1353: 02:19:06.06 02:19:08.01 à la mémoire de José Rodriguez. 1354: 02:19:09.03 02:19:11.02 Ce héros que je n'ai jamais connu, 1355: 02:19:12.06 02:19:14.09 et qui devrait être ici, aux côtés de sa femme 1356: 02:19:15.00 02:19:16.02 et de son fils. 1357: 02:19:16.21 02:19:17.23 À José Rodriguez. 1358: 02:19:18.17 02:19:21.07 - À José Rodriguez. - À papa. 1359: 02:19:24.21 02:19:25.13 Non. 1360: 02:19:26.15 02:19:29.05 José ne sera pas là pour aimer Grace. 1361: 02:19:30.15 02:19:32.19 Pour jouer au ballon avec Zach. 1362: 02:19:33.04 02:19:34.22 Pour soutenir Emilia lorsqu'elle vieillira. 1363: 02:19:35.16 02:19:36.18 Mais je suis là. 1364: 02:19:37.07 02:19:39.17 Et je voudrais pouvoir faire tout ça. 1365: 02:19:40.08 02:19:43.06 Je sais que jamais je ne remplacerai José dans vos cœurs. 1366: 02:19:44.15 02:19:46.21 Mais je veux y avoir ma propre place. 1367: 02:19:49.22 02:19:50.17 Alors... 1368: 02:19:53.03 02:19:53.24 Grace... 1369: 02:19:56.00 02:19:58.14 je voudrais que tu deviennes ma femme. 1370: 02:19:58.18 02:20:02.12 Tu me demandes en mariage comme ça, devant tout le monde ? 1371: 02:20:02.16 02:20:04.23 Tu essaies de gâcher Noël ? 1372: 02:20:05.02 02:20:08.02 Je n'ai jamais compris ce que c'était avant toi. 1373: 02:20:09.04 02:20:10.14 Et je veux le partager avec toi, 1374: 02:20:10.24 02:20:12.07 avec Zach 1375: 02:20:12.11 02:20:13.14 et nos futurs enfants. 1376: 02:20:13.18 02:20:17.14 Je veux tout partager avec toi, le meilleur comme le pire. 1377: 02:20:18.01 02:20:20.10 Les bons et les mauvais moments, 1378: 02:20:20.14 02:20:21.23 jusqu'à la fin de nos jours. 1379: 02:20:22.02 02:20:24.08 Et un jour, lorsque nos enfants 1380: 02:20:24.12 02:20:25.04 auront des enfants, 1381: 02:20:25.08 02:20:27.11 je veux m'asseoir au bout de cette table, 1382: 02:20:29.04 02:20:30.20 à la même place que mes parents, 1383: 02:20:31.21 02:20:33.22 et me souvenir de toi à cet instant. 1384: 02:20:34.20 02:20:37.08 Et savoir que j'ai pris la meilleure décision de ma vie, 1385: 02:20:37.12 02:20:39.20 le plus beau jour de l'année. 1386: 02:20:40.08 02:20:43.00 Mais c'est aussi ta décision. 1387: 02:20:43.19 02:20:45.12 Alors je vais m'éclipser 1388: 02:20:45.23 02:20:47.11 et attendre ta réponse. 1389: 02:20:54.10 02:20:55.22 Je suis vraiment désolée. 1390: 02:20:56.07 02:20:58.22 Il connaît déjà ma réponse. 1391: 02:21:00.03 02:21:02.10 Je vais le rejoindre pour mettre les choses au clair. 1392: 02:21:05.17 02:21:07.00 À votre place, j'aurais peur. 1393: 02:21:09.01 02:21:11.08 Peur qu'il devienne comme son père. 1394: 02:21:13.04 02:21:15.11 Mais il n'est pas comme moi, heureusement. 1395: 02:21:16.15 02:21:20.21 Parce qu'il fera un bien meilleur mari que je ne l'ai été. 1396: 02:21:21.12 02:21:23.12 Lorsqu'une femme offre son cœur, 1397: 02:21:23.18 02:21:25.13 il arrive qu'un homme le prenne. 1398: 02:21:26.15 02:21:27.10 Laissez-le faire. 1399: 02:21:27.14 02:21:29.13 Il en prendra le plus grand soin. 1400: 02:21:32.01 02:21:34.09 Je crois que Noël est propice au pardon. 1401: 02:21:36.08 02:21:39.07 C'est un malentendu, John n'a rien à se faire pardonner. 1402: 02:21:39.17 02:21:44.04 C'est pas ce que je voulais dire. Je pense que tu devrais te pardonner. 1403: 02:21:44.08 02:21:46.18 Ce qui vous est arrivé à toi et à José. 1404: 02:21:47.05 02:21:48.12 Ce n'était pas ta faute. 1405: 02:21:48.24 02:21:51.21 Tu as droit au bonheur, comme nous tous, ici. 1406: 02:21:52.05 02:21:54.06 Même moi, n'est-ce pas ? 1407: 02:21:55.23 02:21:58.05 Comme tout le monde met son grain de sel, 1408: 02:21:58.09 02:22:01.21 je n'ai jamais cru au coup de foudre, 1409: 02:22:02.00 02:22:03.08 jusqu'à aujourd'hui... 1410: 02:22:04.14 02:22:06.24 C'est pour ça que j'étais jaloux de John, 1411: 02:22:07.03 02:22:10.13 tu es tombée amoureuse de lui dès le premier jour. 1412: 02:22:10.23 02:22:13.10 Je ne vous connais pas, Grace. 1413: 02:22:13.14 02:22:16.10 Mais je connais John, du moins, je le connaissais. 1414: 02:22:17.12 02:22:21.03 La plupart des femmes épousent un homme et veulent le changer. 1415: 02:22:21.07 02:22:22.14 C'était mon plan. 1416: 02:22:22.23 02:22:26.07 Mais vous avez accompli un miracle ! 1417: 02:22:26.21 02:22:28.07 Vous l'avez changé avant. 1418: 02:22:28.22 02:22:30.20 Alors pourquoi ne pas l'épouser ? 1419: 02:22:33.11 02:22:34.20 Je sais ce que tu voudrais. 1420: 02:22:36.08 02:22:37.24 Toi et Zach, vous voulez José. 1421: 02:22:39.24 02:22:41.18 Mais tu sais que c'est impossible. 1422: 02:22:43.22 02:22:48.06 John sera toujours l'éternel second, sauf si tu lui prouves le contraire. 1423: 02:22:50.04 02:22:51.22 Mais ce qu'il a fait ce soir 1424: 02:22:53.19 02:22:55.19 est extrêmement courageux. 1425: 02:22:56.14 02:22:57.15 Je le sais capable. 1426: 02:22:59.01 02:23:00.18 Tu devrais demander à José. 1427: 02:23:00.22 02:23:02.23 - Qu'en penserait-il ? - Moi, je sais. 1428: 02:23:03.13 02:23:05.05 Il aurait dit oui. 1429: 02:23:06.14 02:23:08.22 Il disait toujours oui à la vie. 1430: 02:23:09.01 02:23:11.03 Et il est temps que tu fasses de même. 1431: 02:23:12.07 02:23:15.21 Ce n'est pas notre avis qui compte, il ne s'agit pas de nous. 1432: 02:23:17.11 02:23:19.02 Celui de Zachary compte. 1433: 02:23:20.06 02:23:21.12 Qu'en penses-tu ? 1434: 02:23:33.16 02:23:35.05 Il neige à nouveau. 1435: 02:23:40.24 02:23:43.16 Tout le monde m'a dit de dire non. 1436: 02:23:45.05 02:23:47.00 Alors ils ont tous tort. 1437: 02:23:47.13 02:23:49.03 Combien d'enfants tu voudrais ? 1438: 02:23:49.07 02:23:51.11 Ça dépend, combien de chambres as-tu ? 1439: 02:23:53.06 02:23:54.09 Je suis enceinte. 1440: 02:23:54.24 02:23:55.19 Je sais. 1441: 02:23:57.03 02:23:59.24 Faith a vendu la mèche, sans le vouloir. 1442: 02:24:00.03 02:24:02.01 Et je n'ai rien voulu te dire. 1443: 02:24:02.05 02:24:05.10 Ce n'est pas à cause de ça que je suis revenu. 1444: 02:24:06.00 02:24:08.17 C'est la chose la plus merveilleuse au monde. 1445: 02:24:09.14 02:24:11.21 Et c'est pour ça que je voudrais que tu dises oui. 1446: 02:24:12.00 02:24:13.06 Pourquoi je devrais dire oui ? 1447: 02:24:14.23 02:24:16.12 Il fait un froid de canard. 1448: 02:24:17.04 02:24:19.20 Et parce que toute ma vie, j'ai manqué de chaleur. 1449: 02:24:20.21 02:24:24.00 Maintenant, je voudrais être au chaud avec toi. 1450: 02:24:24.23 02:24:28.22 Tout ce qu'il y a à l'intérieur, c'est vraiment ce que tu veux ? 1451: 02:24:30.12 02:24:32.04 Ça m'angoisse encore un peu, 1452: 02:24:32.08 02:24:33.18 mais oui. 1453: 02:24:33.22 02:24:36.09 C'est vraiment ce que je veux. 1454: 02:24:39.16 02:24:40.16 Et je veux... 1455: 02:24:41.18 02:24:43.05 ce qu'il y a là-dedans. 1456: 02:24:45.08 02:24:47.03 Ça me fait très peur ! 1457: 02:24:48.17 02:24:49.18 Si je dis non ? 1458: 02:24:51.24 02:24:54.23 Mes affaires sont dans la voiture. Je m'en irai. 1459: 02:25:00.21 02:25:01.21 J'ai menti. 1460: 02:25:04.03 02:25:07.11 Ils m'ont tous conseillée de te dire oui. 1461: 02:25:09.01 02:25:10.11 Même Emilia. 1462: 02:25:13.04 02:25:14.02 Et Zach ? 1463: 02:25:15.15 02:25:18.12 Il a dit que tu serais le meilleur papa du monde. 1464: 02:25:20.03 02:25:21.22 Le 2ème meilleur papa, ça m'ira. 1465: 02:25:24.02 02:25:24.16 Et toi ? 1466: 02:25:37.03 02:25:38.15 Je ne veux pas d'un éternel second. 1467: 02:25:41.04 02:25:42.21 Et John a sa propre place. 1468: 02:25:47.07 02:25:49.06 - Je t'aime. - Super. 1469: 02:25:53.02 02:25:55.03 Zachary, ne regarde pas ! 1470: 02:25:57.22 02:26:00.02 Au contraire, regarde bien. 1471: 02:26:00.06 02:26:01.24 Parce que ça, tu vois, 1472: 02:26:02.03 02:26:04.00 c'est tout l'esprit de Noël. 1473: 02:26:04.14 02:26:06.09 L'amour et la famille. 1474: 02:26:07.06 02:26:08.01 Viens. 1475: 02:26:10.14 02:26:12.05 - Joyeux... - Quoi ? 1476: 02:26:12.12 02:26:13.20 - Joyeux Noël. - Quoi ? 1477: 02:26:28.17 02:26:30.11 Venez que je vous embrasse. 1478: 02:26:34.08 02:26:39.23 Je tiens à vous souhaiter à tous un très joyeux Noël. 1479: 02:26:41.09 02:26:43.11 Joyeux Noël ! 1480: 02:27:36.12 02:27:40.08 Sous-titrage : Mediadub International